Bible Commentaries
Exode 2

La Bible Annotée de NeuchâtelLa Bible Annotée de Neuchâtel

versets 1-25

Verset 1

Naissance de Mo�se (1-10)

Cet homme s�appelait Amram et sa femme Jok�bed?; comparez Exode�6.20

Verset 2

Elle enfanta un fils. On voit par la suite du r�cit qu�elle avait eu d�j� deux enfants avant celui-l�, une fille (verset 4), nomm�e Marie et un fils, Aaron.

Il �tait beau. Cette beaut� qu��tienne (Actes�7.20) appelle divine, �tait rest�e c�l�bre.

Verset 3

Une arche. Le mot h�breu, ou plut�t �gyptien, est th�ba?; il n�est employ� dans la Bible qu�ici et en parlant de l�arche de No� (tandis que l�arche de l�alliance est appel�e ar�n). Il d�signe proprement les coffres ou cercueils dans lesquels les �gyptiens renfermaient les momies.

En roseau. Le roseau dont il est ici question (g�m�), est le cyperus papyrus?; connu jadis dans la Basse-�gypte, il ne se trouve plus qu�en Nubie. Il n�est pas cylindrique, mais triangulaire, de l��paisseur d�un doigt et de dix � quinze pieds de haut. Comme il est tr�s fort, les anciens �gyptiens s�en servaient pour faire des canots (�sa�e�13.2).

Verset 5

Sur le bord du fleuve (et non dans le fleuve, comme le disent toutes les versions, en opposition avec le texte). Il n�est donc pas question ici d�un bain, mais d�ablutions religieuses faites au bord du fleuve sacr�, comme celles que Pharaon lui-m�me parait, avoir faites quotidiennement (Exode�8.20).

On peut supposer que Jok�bed savait quelque chose des habitudes de la princesse et de son caract�re et que c��tait � dessein qu�elle avait choisi cet endroit-l� pour exposer son enfant.

Verset 7

D�entre les femmes des H�breux. Ces mots n��taient point, comme on l�a dit, une imprudence de la jeune fille. Ils devaient para�tre tr�s naturels � la princesse, puisque, gr�ce � l��dit barbare de Pharaon, il y avait alors chez les H�breux mainte nourrice n�ayant plus d�enfant � allaiter.

Verset 10

L�enfant fut adopt� par la princesse et, en cons�quence, instruit dans toute la science des �gyptiens (Actes�7.22).

Le nom de Mo�se. On a quelquefois d�riv� le nom de Mo�se (Mosch�) des mots �gyptiens mo (eau) et udsch� (sauver). C�est l�explication que paraissent avoir admise les LXX, qui vivaient �gypte et qui appellent Mo�se Mo�s�s (d�o� la forme de ce nom dans notre langue) et non Moses d�apr�s l�h�breu.

Les �gyptologues les plus r�cents pensent cependant que le nom primitif doit avoir �t� Mesou ou Masi, nom d�j� en usage en �gypte et qui signifie proprement tir� hors de et de l� simplement fils. La princesse explique le choix qu�elle fait de ce nom?: C�est, dit-elle parce que je l�ai tir� hors de l�eau. La racine h�bra�que � laquelle se rattache le nom de Mo�se a le m�me sens que la racine �gyptienne (ce qui n�est pas rare), mais la forme de ce nom en h�breu a un sens actif (celui qui tire dehors) et a sans doute �t� pr�f�r�e par les Isra�lites, parce qu�elle rappelait ce que Mo�se �tait pour eux, celui qui les avait fait sortir d��gypte.

Les l�g�res modifications d�un nom propre pour lui donner un sens nouveau et plus relev� sont tr�s fr�quentes chez les H�breux?; il suffit de rappeler les noms d�Abraham (pour Abram), Sara (pour Sara�).

Verset 11

Fuite de Mo�se au pays de Madian (11-22)

En ce temps-l�. Expression vague employ�e souvent dans la Bible (par exemple Matthieu�3.1). Elle indique qu�on est toujours dans la m�me p�riode historique, que rien n�est chang� depuis les derniers faits racont�s.

Verset 13

L�amour de Mo�se pour ses fr�res, amour qui �tait r�el et sinc�re (H�breux�11.25), le porte d�abord, non pas � servir, mais � r�genter?; ce qui est bien d�accord avec le caract�re et les habitudes que devait avoir un homme �lev� dans une condition si fort au-dessus de la leur.

Verset 15

Mo�se, qui a �tudi� quarante ans les sciences humaines au centre de la civilisation, doit �tudier quarante ans dans le d�sert, aux pieds de Dieu seul.

Son action �tait g�n�reuse et le Nouveau Testament l�envisage ainsi (Actes 7?; H�breux 11)?; mais Dieu �pure ce qui est pur?: Mo�se doit apprendre � agir non seulement pour le Seigneur, comme il l�a fait, mais par le Seigneur.

La terre de Madian s��tendait principalement � l�est du golfe Elanite, qui s�pare la presqu��le du Sina� de l�Arabie?; mais les Madianites paraissent avoir occup� aussi une partie de la c�te ouest, sp�cialement le cap le plus m�ridional de la presqu��le du Sina�?; c�est l� sans doute que se trouvait la tribu dont R�u�l �tait le chef.

Pr�s du puits. Encore de nos jours, en Orient, quand un voyageur s�arr�te au coucher du soleil dans un village avec l�intention d�y passer la nuit, il se rend vers le puits, afin d�avoir l�occasion d�y trouver, parmi ceux qui s�y rendent � cette heure-l�, quelqu�un � qui il puisse demander l�hospitalit�. Comparez Gen�se�24.41?; Gen�se�29.2.

Verset 16

Le sacrificateur de Madian. Les Madianites, descendants d�Abraham et�de K�tura (Gen�se�25.2) connaissaient le Dieu d�Abraham, quoique quelques-unes de leurs tribus, voisines des Canan�ens, fussent devenues idol�tres (Nombres�25.16-18).

Le sacrificateur dont il est ici question �tait sans doute, comme Melchis�dek un chef � la fois politique et religieux, ce qui est naturel dans de petites tribus nomades. Il n��tait point sacrificateur et chef de tout Madian?; c��tait probablement le cheik de l�une des tribus dont se composait ce peuple.

Verset 21

Donna sa fille. De nos jours encore, le mariage dans la tribu est chez les b�douins le seul mode de naturalisation.

Verset 22

L�explication de ce nom donn�e par Mo�se ne se justifie pleinement qu�en �gyptien, langue dans laquelle guer signifie (de m�me qu�en h�breu) habitant temporaire, h�te et schemmo?: terre �trang�re.

Selon l�habitude des H�breux, la forme du nom a �t� l�g�rement modifi�e, afin de lui donner une �tymologie et une terminaison h�bra�ques en le faisant provenir de garasch, bannir.

Mo�se eut encore de S�phora un autre fils, qu�il nomma �li�zer (Exode�18.4).

Verset 23

Dieu a compassion de son peuple opprim� (23-25)

Qui fut long. Les quarante ans que, Mo�se passa en Madian, selon la tradition (Actes�7.30).

Ceux qui voient ici la reprise du document �lohiste, abandonn� d�s Exode�1.14 appliquent cette expression � la longue dur�e de l�oppression isra�lite avant la d�livrance qui va �tre racont�e. Comparez Exode�7.7, d�o� il r�sulte qu�elle avait dur� plus de quatre-vingts ans.

Ce verset et les suivants forment la transition au r�cit suivant. Le roi qui mourut ne peut �tre que celui qui a �t� mentionn� Exode�1.15, sans que l�on puisse d�cider s�rement si c�est le m�me que celui de Exode�1.8. Cette mort parait n�avoir rien chang� � l��tat du peuple, qui reste l� sans motif d�esp�rer, d�autant plus qu�il a vu dispara�tre depuis si longtemps celui en qui il avait pu entrevoir un lib�rateur.

Verset 25

Dieu connut� Le peuple d�sesp�r� a cri� et Dieu a connu. Ce dernier mot dit beaucoup, dit tout.

Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Exodus 2". "La Bible Annot�e de Neuch�tel". https://beta.studylight.org/commentaries/fre/neu/exodus-2.html.