Bible Commentaries
Isaías 24

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAP�TULO XXIV

Terribles juicios inminentes sobre el pueblo de Dios, 1-4.

Enumeraci�n particular de las horribles impiedades que provocaron

la venganza divina, 5, 6.

Gran miseria pol�tica de los transgresores, 7-12.

Las calamidades ser�n tan grandes que s�lo un peque�o remanente

quedar� en la tierra, como si fueran las espigas de la cosecha, 13.

El resto, esparcido por los diversos pa�ses, difundir� all�

el conocimiento de Dios, 14-16.

Fuertes figuras con las que se expone la gran aflicci�n y el largo cautiverio

de los transgresores, 17-22.

Graciosa promesa de una redenci�n del cautiverio; y de una

extensi�n del reino de Dios en los �ltimos d�as, acompa�ada

con circunstancias tan gloriosas que eclipsan totalmente la

luz y esplendor de la dispensaci�n anterior, 23.

Desde el cap�tulo trece hasta el veintitr�s inclusive, se denuncia el destino de varias ciudades y naciones: de Babilonia, de los filisteos, Moab, Damasco, Egipto, Tiro. Despu�s de haber predicho la destrucci�n de las naciones extranjeras, enemigas de Jud�, el profeta declara los juicios inminentes sobre el propio pueblo de Dios por su maldad y apostas�a, y la desolaci�n que se traer� sobre todo su pa�s.

El cap�tulo veinticuatro y los tres siguientes parecen haber sido pronunciados m�s o menos al mismo tiempo: antes de la destrucci�n de Moab por Salmanasar; v�ase� Isa�as 25:10 ,

por consiguiente, antes de la destrucci�n de Samaria; probablemente al principio del reinado de Ezequ�as. Pero en cuanto al tema particular del cap�tulo veinticuatro, los int�rpretes no est�n de acuerdo: algunos lo refieren a la desolaci�n causada por la invasi�n de Salmanasar; otros a la invasi�n de Nabucodonosor; y otros a la destrucci�n de la ciudad y la naci�n por los romanos. Vitringa es singular en su opini�n, que lo aplica a la persecuci�n de Ant�oco Ep�fanes. Tal vez se refiera a las tres grandes desolaciones del pa�s: la de Salmanasar, la de Nabucodonosor y la de los romanos; especialmente a esta �ltima, a la que algunas partes pueden parecer m�s peculiarmente aplicables. Sin embargo, el profeta emplea principalmente im�genes generales, tales como establecer la grandeza y universalidad de la ruina y la desolaci�n que se va a traer sobre el pa�s por estas grandes revoluciones, que implican todos los �rdenes y grados de los hombres, cambiando por completo la faz de las cosas, y destruyendo toda la pol�tica, tanto religiosa como civil; sin entrar en circunstancias minuciosas, o necesariamente restringirlo por marcas particulares a un gran evento, exclusivo de otros de la misma clase. - L

NOTAS SOBRE EL CAP. XXIV

Versículo 4

Vers�culo Isa�as 24:4 . El mundo languidece.�El mundo es lo mismo que la tierra; es decir, los reinos de Jud� e Israel, orbis Israeliticus . Isa�as 13:11 .

Versículo 5

Vers�culo Isa�as 24:5 . Las leyes - "La ley".�???? tor� , singular: as� dice la Septuaginta, Siriaca y Caldea .

Versículo 6

Vers�culo Isa�as 24:6 . Son quemados - "Son destruidos".�Para ??? charu , dice???? charebu . V�ase la Septuaginta, Siriaca, Caldea y S�maco .

Versículo 8

Vers�culo Isa�as 24:8 . La alegr�a.�???? sheon, el ruido . ???? geon, el orgullo , es la lectura de tres de los manuscritos de De Rossi , con la Septuaginta y el �rabe .

Versículo 9

Vers�culo Isa�as 24:9 . Bebida fuerte - "Vino de palma".�Este es el significado propio de la palabra shejar , ??????. Isa�as 5:11 . Todo placer cesar�: el vino m�s dulce se volver� amargo a su paladar.

Versículo 11

Vers�culo Isa�as 24:11 . Todo gozo se oscurece - "Toda alegr�a pasa".�Para ???? arebah, oscurecido , l�ase ???? aberah, pas� , transponiendo una letra. Houbigant, Secker . Cinco de los manuscritos del Dr. Kennicott y cinco de De Rossi , varios antiguos, agregan ?? col, todos , despu�s de ???? mesos : la Septuaginta agrega la misma palabra antes.

Versículo 14

Vers�culo Isa�as 24:14 . Alzar�n su voz - "Pero estos levantar�n su voz".�Es decir, los que escaparon de estas calamidades. Las grandes angustias que sobrevinieron a Israel y Jud� ahuyentaron al pueblo, y lo dispersaron por todas las tierras vecinas: huyeron a Egipto, al Asia Menor, a las islas y costas de Grecia.�Se encontraban en gran n�mero en la mayor�a de las principales ciudades de estos pa�ses. Alejandr�a estaba poblada en gran medida por ellos. Ten�an sinagogas para su adoraci�n en muchos lugares, y fueron un gran instrumento en la propagaci�n del conocimiento del Dios verdadero entre estas naciones paganas y en su preparaci�n para la recepci�n del cristianismo. Esto es lo que el profeta parece querer decir con la celebraci�n del nombre de JEHOV� en las aguas, en las costas lejanas y en los confines de la tierra. ??? mayim , las aguas ; ????, sept�; ?????, Theod .; no ??? miyam del mar .

Versículo 15

Vers�culo Isa�as 24:15 . En las islas del mar -�"En las lejanas costas del mar". Para ????? beurim, en los valles, supongo que deber�amos leer ????? beiyim, en las islas, lo que se justifica en gran medida por la repetici�n de la palabra en el siguiente miembro de la frase, con la adici�n de ??? haiyam, el mar, para variar la frase, exactamente a la manera del profeta. ???? iyim es una palabra que se aplica principalmente a pa�ses lejanos, especialmente a los situados en el Mediterr�neo. Otros conjeturan ?????? biorim, ????? beharim, ????? beummim, ????? beammim, ?????? bechorim, ?????? beurim, a ??? bar, ilustran - Le Clerc. Veintitr�s MSS. de Kennicott, muchos de De Rossi, y algunos de los m�os, leen ?????? beorim, en los valles. La Septuaginta no reconoce la lectura del texto, expresando aqu� s�lo la palabra ???? iyim, ?? ???? ??????, en las islas, y que no se repite. Pero MSS. Pachom. y I. D. II. suplen en este lugar el defecto de las otras copias de la Septuaginta as�,

??? ????? ? ???? ?????? ????? ?? ???? ?????? ??? ????????- ?? ???? ?????? ?? ????? ??? ?????? ???? ?????? ??????? ?????-
"Por eso la gloria del Se�or estar� en las islas del mar: en las islas ser� glorificado el nombre del Se�or, Dios de Israel."

Kimchi dice que por ?????? beurim, en los valles, se refiere a las ciudades, porque generalmente se constru�an en los valles. La Vulgata tiene in doctrinis, y as� mi antiguo MS, in techingis. Coverdale traduce: Alabado sea el nombre del Se�or Dios de Israel en los valles y en los floodis. No deber�a traducirse en los fuegos; ninguna de las versiones antiguas lo entend�a as�. Seg�n la cual la Septuaginta ten�a en su copia hebrea ????? beiyim, repetida despu�s, no ????? beurim.

Versículo 16

Vers�culo Isa�as 24:16 . Pero dije:�.�El profeta habla en la persona de los habitantes de la tierra que a�n quedan all�, quienes ser�n perseguidos por la venganza divina, y sufrir�n repetidas angustias por las incursiones y depredaciones de sus poderosos enemigos. Conforme a lo que dijo antes en una denuncia general de estas calamidades: -

"Aunque en �l quede la d�cima parte;

Incluso esto sufrir� una destrucci�n repetida".

Isa�as 6:13 . Ver la nota all�. - L

Mi delgadez, mi delgadez - O, mi secreto ; as� la Vulgata, Montanus , y mi viejo MS; ??? razan tiene este significado en caldeo; pero en hebreo significa enflaquecer , desperdiciar . Esta oraci�n en hebreo tiene una conexi�n extra�a de sonidos groseros: ???? ??? ?? ??? ?? ??? ?? ?????? ???? ???? ????? ????? ???? Vaomer, bagrazii li raziged, ugedim, boduaged, boduaged, ligedim .�Esto puede ser igualado por la traducci�n en mi antiguo MS. Biblia: Y yo se, mi cosa privada para m�: mi cosa privada para m�: ay�dame: La ley� ellos quebrantan: y en la ley quebrantando de forma exagerada, ellos quebrantan la ley.

Los comerciantes traicioneros han tratado traidoramente - "Los saqueadores saquean".� Isa�as 21:2 .

Versículo 17

Vers�culo Isa�as 24:17 . El miedo y el foso -�"El terror, la fosa". Si escapan de una calamidad, otra los alcanzar�.

"Como si un hombre huyera de un le�n, y�

le alcanzara un oso:

O se refugiara en su casa, y apoyara su mano

en la pared,

y le mordiera una serpiente".

Am�s 5:19 .

"Porque", como nuestro Salvador lo expres� de una manera parab�lica similar, "dondequiera que est� el cad�ver all� se juntar�n las �guilas" Mateo 24:28 .

Las im�genes est�n tomadas de los diferentes m�todos de caza y captura de bestias salvajes que se utilizaban antiguamente. El terror era un cordel ensartado con plumas de todos los colores, que revoloteando en el aire asustaba y espantaba a las fieras para que cayesen en las trampas o en el foso preparado para ellas. Nec est mirum, cum maximos ferarum greges linea pennis distincta contineat, et in insidias agat, ab ipso effectu dicta formido. S�neca de Ira, ii. 12. La fosa o trampa, fovea; cavada profundamente en el suelo, y cubierta con ramas verdes, c�sped, etc., con el fin de enga�arlos, para que pudieran caer en ella sin darse cuenta. El lazo o trampa, indago una serie de redes, incluyendo al principio un gran espacio de terreno, en el que se sab�a que estaban las bestias salvajes; y luego se las iba estrechando gradualmente, hasta que al final quedaban estrechamente encerradas y enredadas en ellas. - L.

En ???? mikkol, un MS. dice ???? mippeney, como en� Jeremias 48:44 , y as� la Vulgata y Caldeo . Pero tal vez sea s�lo, como este �ltimo, un hebra�smo , y no signifique m�s que la simple preposici�n ? mem . V�ase Salmo 102:6.�Pues no parece que el terror tuviera por objeto asustar a las fieras con su ruido. La paronomasia es muy notable; ??? pachad, ??? pachath, ?? pach: y que era una forma proverbial com�n, se desprende de que Jerem�as la repite con las mismas palabras,� Jeremias 48:43-24 .

Versículo 18

Vers�culo Isa�as 24:18 . De en medio del pozo - "Desde el pozo".�Para ???? mitoch, de en medio de , un MS. se lee ?? min, de , como est� en Jeremias 48:44 ; y as� tambi�n la Septuaginta, la Siriaca y la Vulgata .

Versículo 19

Vers�culo Isa�as 24:19 . La tierra - "La tierra".�???? haarets, forte delendum ? he, ut ex praecedente ortum. v�deo seqq. -Secker . _ "Probablemente el ? he , en ???? haarets , deber�a ser borrado, como si hubiera surgido de lo anterior".

Versículo 20

Vers�culo Isa�as 24:20 . Como una caba�a - "Como una caba�a por una noche".� Isa�as 1:8 .

Versículo 21

Vers�culo Isa�as 24:21 . En lo alto - sobre la tierra. �Es decir, la pol�tica eclesi�stica y civil de los jud�os, que ser� destruida. La naci�n continuar� en un estado de depresi�n y abandono durante mucho tiempo. La imagen parece sacada de la pr�ctica de los grandes monarcas de la �poca; quienes, cuando hab�an arrojado a sus miserables cautivos en un calabozo, nunca se tomaron la molestia de preguntar por ellos; sino que permanezcan mucho tiempo en esa condici�n miserable, totalmente desprovistos de alivio y desatendidos.�Dios finalmente volver� a visitar y restaurar� a su pueblo en la �ltima era: y entonces el reino de Dios se establecer� con tal perfecci�n que oscurecer� y eclipsar� por completo la gloria del reino temporal, t�pico y preparatorio que ahora subsiste.

Versículo 23

Vers�culo Isa�as 24:23 . Delante de sus ancianos gloriosamente.�En la firma de sus ancianos �l ser� glorificado. Antiguo MS. BIBLIA.

"El lenguaje figurado de los profetas se toma de la analog�a entre el mundo natural y un imperio o reino considerado como un mundo pol�tico. En consecuencia, todo el mundo natural, que consiste en el cielo y la tierra, significa todo el mundo pol�tico, que consiste en tronos y personas; o tanto de �l como se considera en la profec�a: y las cosas en ese mundo significan las cosas an�logas en este. Porque los cielos y las cosas que hay en ellos significan tronos y dignidades, y los que gozan de ellos; y la tierra con las cosas que hay en ella, la gente inferior; y las partes m�s bajas de la tierra, llamadas hades o infierno, la parte m�s baja o miserable de ellas. Los grandes terremotos y la sacudida del cielo y de la tierra se ponen por la sacudida de los reinos, para desconcertarlos y derribarlos; la creaci�n de un nuevo cielo y una nueva tierra, y la desaparici�n de los antiguos, o el principio y el fin de un mundo, por el surgimiento y la ruina de un cuerpo pol�tico. El sol, por toda la especie y raza de los reyes, en los reinos del mundo pol�tico; la luna, por el cuerpo del pueblo com�n, considerado como la esposa del rey; las estrellas, por los pr�ncipes subordinados y los grandes hombres; o por los obispos y gobernantes del pueblo de Dios, cuando el sol es Cristo: la puesta del sol, la luna y las estrellas, oscureciendo el sol, convirtiendo la luna en sangre, y la ca�da de las estrellas, por el cese de un reino". Observaciones de Sir I. Newton sobre las Profec�as, Parte I., cap. I.�Isa�as 2 .

Estas observaciones son de gran importancia y utilidad para explicar la fraseolog�a de los profetas.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 24". "El Comentario de Adam Clarke". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-24.html. 1832.