Bible Commentaries
Isaías 48

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAP�TULO XLVIII

Los jud�os reprendidos por su obstinado apego a los �dolos,

a pesar de su experiencia de la providencia divina sobre ellos

�y de la Divina presciencia que revelaba por los

profetas los acontecimientos m�s notables que les concern�an,�

que no tenian el menor pretexto para atribuir parte alguna de su

�xito a sus �dolos, 1-8.

El Todopoderoso, despu�s de llevarlos al horno por su

perversidad, afirma su gloriosa soberan�a y repite sus bondadosas

promesas de liberaci�n y consuelo, 9-11.

Profec�a relativa a aquel individuo (Ciro) que ser� un

instrumento de la mano de Dios para ejecutar su voluntad sobre Babilonia,

y su poder sobre los caldeos; y sobre los �dolos del pueblo�

para dar una prueba semejante de su presciencia, 12-16.

Exclamaci�n tierna y apasionada de Jehov� respecto a la

condici�n endurecida de la naci�n jud�a, a la que se une la�

pat�tica exclamaci�n del Divino Se�or sobre

Jerusal�n, que puede considerarse un sorprendente paralelo, 17-19.

A pesar de las repetidas provocaciones de la casa de

Israel, Jehov� volver� a ser misericordioso con ellos. Se les

ordena escapar de Babilonia, y el bondadoso favor de Dios

hacia ellos est� bellamente representado por im�genes tomadas

del �xodo de Egipto, 20, 21.

La perdici�n segura de los impenitentes definitivos, 22.

Conviene observar aqu� que muchos pasajes de este cap�tulo,

�y de hecho la tensi�n general de estas profec�as,

tienen un claro aspecto de restauraci�n de la Iglesia en los �ltimos d�as

a una escala mucho mayor de lo que el mundo vi�

la muy violenta caida de Babilonia la Grande,

mencionada en el Apocalipsis, de la cual la capital caldea era

un tipo expresivo, introducir� una tremenda convulsi�n pol�tica,�

( Apocalipsis 16:17,)

esa �poca gloriosa del Evangelio, que forma una parte tan conspicua

parte de las profec�as del Antiguo Testamento, y que ha sido

objeto de las oraciones de todos los santos en todas las �pocas.

NOTAS SOBRE EL CAP. XLVIII

Vers�culo Isa�as 48:1 . Han salido de las aguas de Jud� - "Vosotros que man�is de la fuente de Jud�".�??? mimmey , "de las aguas". Tal vez ???? mimmeey , "de las entra�as", TANTO muchos otros han conjeturado, o ??? ????? meni yehudah , o ?????? meyhudah , "de Jud�.�"- Secker . Pero ver Michaelis en Praelect, no. 22. Y tenemos ??? ???? eyn yaakob , "la fuente de Jacob", Deuteronomio 33:28 , y ????? ????? mimmekor yishrael , "de la fuente de Israel", Salmo 68:27 Veintisiete manuscritos de Kennicott , seis de De Rossi y dos m�os, con seis ediciones, tienen ???? meymey , "de los d�as", lo cual no tiene buen sentido.

Versículo 6

Vers�culo Isa�as 48:6 . T� has o�do, mira todo esto - "T� lo o�ste de antemano; he aqu�, todo est� cumplido".�Para ??? jaz�, mira , un MS. tiene ??? hazzeh, esto ; t� has o�do todo esto : el sir�aco tiene ????? vechazith , "t� has o�do y has visto , todo". Tal vez deber�a ser ??? hinneh, he aqu� . Para expresar el sentido completo, lo he expresado algo parafrasicamente.

Versículo 9

Vers�culo Isa�as 48:9 . Y para mi alabanza - "Y para mi alabanza".�le� ????? ????? ulemaan tehillathi . La palabra ???? lemaan , aunque no es absolutamente necesaria aqu�, ya que puede entenderse como proporcionada por el miembro anterior, parece haber sido eliminada de aqu� a Isa�as 48:11 ; donde es redundante y donde no se repite en la Septuaginta, el sir�aco y un manuscrito. Por lo tanto, lo omit� en este �ltimo lugar y lo agregu� aqu�.

Versículo 10

Vers�culo Isa�as 48:10 . Te he elegido -�"Te he probado". Para ?????? becharticha, "Te he elegido", un MS. dice ?????? bechanticha, "Te he probado". Y as� leen tal vez los int�rpretes sir�acos y caldeos; conservan la misma palabra ????? bechartach; pero en esas lenguas significa, te he probado. ???? kecheseph, quasi argentum, "como la plata". - Vulgata.

No puedo pensar que ???? becheseph, CON plata, sea la lectura verdadera. ???? kecheseph, COMO plata, como evidentemente lo ley� la Vulgata, supongo que fue la lectura original, aunque ning�n MS. todav�a encontrado apoya esta palabra; la similitud de las dos letras, ? beth y ? caph, podr�a haber llevado f�cilmente al error en primera instancia; y ha sido copiado demasiado fielmente desde entonces. ??? cur, que traducimos horno, deber�a traducirse crisol, el recipiente en el que se funde la plata. El significado del verso parece ser este: Os he purificado, pero no como se purifica la plata, pues cuando se purifica no queda escoria de ning�n tipo. Si hubiera hecho esto con vosotros, os habr�a consumido del todo; pero os he puesto en el crisol de la aflicci�n, en cautividad, para que reconozc�is vuestros pecados y os volv�is a m�.

Versículo 11

Vers�culo Isa�as 48:11 . Porque �c�mo deber�a ser profanado mi nombre?�- "Porque �c�mo ser�a blasfemado mi nombre?"�La palabra ??? shemi , mi nombre , se elimina del texto; es suministrado por una MS. que tiene ??? shemi ; y por la Septuaginta , ??? ?? ???? ????? ??????????. El sir�aco y la vulgata superan la dificultad al conjugar el verbo en primera persona; para que no sea blasfemado .

Versículo 12

Vers�culo Isa�as 48:12 . Oh Jacob - "Oh Jacob, mi siervo".�Despu�s de ???? yaakob , un MS. de Kennicott , dos de De Rossi y las dos ediciones antiguas de 1486 y 1488, a�aden la palabra ???? abdi , "mi sirviente", que se pierde en el presente texto; y hay una rasura en su lugar en otro manuscrito antiguo. El Talmud de Jerusal�n tiene la misma palabra.

Yo tambi�n soy el �ltimo - "Yo soy el �ltimo".�Para ?? ??? aph ani , "incluso yo", dos manuscritos antiguos. y las Versiones antiguas dicen ???? veani , "y yo"; M�s propiamente.

Versículo 14

Vers�culo Isa�as 48:14 . �Qui�n de entre ellos ha declarado estas cosas? - "�Qui�n de vosotros ha predicho estas cosas?"�Para ??? bahem , "entre ellos ", veinti�n MSS., Nueve antiguos, y dos ediciones, una de ellas la del a�o 1488, catorce de De Rossi , y uno antiguo m�o, tienen bachem , "entre vosotros "; y as� el sir�aco .

El Se�or lo ha amado: �l har� su voluntad en Babilonia - "Aquel a quien JEHOV� ha amado, har� su voluntad en Babilonia".�Es decir, Ciro; as� S�maco lo ha traducido bien: ?? ? ?????? ??????? ??????? ?? ?????? ?????, "Aquel a quien el Se�or ha amado, har� su voluntad ".

Sobre los caldeos. La preposici�n se pierde; se suministra en la edici�n de 1486, que tiene ?????? bechasdim , y as� el caldeo y la vulgata .

Versículo 16

Vers�culo Isa�as 48:16 . Ac�rquense a m�.�Despu�s de la palabra ???? kirbu , "ac�rquense", un MS. agrega ???? goyim , "Oh naciones;" lo cual, como este y los dos vers�culos anteriores se dirigen claramente a las naciones id�latras, reprochando a sus dioses que son incapaces de predecir eventos futuros, es probablemente genuino.

O�d esto - "Y o�d esto".�El�MS. a�ade la conjunci�n, ????? vashimu ; y as� la Septuaginta, la Siriaca y la Vulgata .

No he hablado en secreto.��La copia alejandrina de la Septuaginta agrega aqu�, ???? ?? ???? ??? ????????, "ni en un lugar oscuro de la tierra", como en� Isa�as 45:19 . Que est� correctamente, o al menos muy cerca, en este lugar de la Versi�n de la Septuaginta , es muy probable, porque es reconocido por la Versi�n �rabe y por el manuscrito copto.St. Germain de Prez , Par�s, traducido igualmente de la Septuaginta . Pero se puede dudar si debe insertarse, como de derecho perteneciente al texto hebreo ; porque un transcriptor de la versi�n griega podr�a agregarla f�cilmente de memoria desde el lugar paralelo; y no es necesario al sentido.

Desde el momento en que fue - "Antes del tiempo en que comenz� a existir"] Un antiguo manuscrito. tiene ????? heyotham , "comenzaron a existir"; y as� lo tuvo otro al principio. Desde el momento en que se planific� la expedici�n de Ciro, estaba Dios administrando todo por la econom�a de su providencia.

Estoy yo - "Lo hab�a decretado"] Tomo ?? sham como un verbo, no como un adverbio.

Y ahora me ha enviado el Se�or Dios, y su Esp�ritu - "Y ahora me ha enviado el Se�or JEHOV�, y su Esp�ritu"]

??? ????? ? ?? ?? ????? ?????, ??? ??? ?????? ????????? ?? ??? ?? ?????? ?????; ?? ?, ????????? ????? ??? ?????, ??????? ? ????? ??? ?? ????? ?????? ?????????? ??? ??????, ? ? ????? ????????? ??? ?? ??????? ??? ?? ????? ?????? ?? ???????? ????? ??????.

"�Qui�n es el que dice en Isa�as: Y ahora me ha enviado el Se�or a m� y a su Esp�ritu? En el cual, como la expresi�n es ambigua, �es el Padre y el Esp�ritu Santo los que han enviado a Jes�s, o el Padre, que ha enviado a ambos? Cristo y el Esp�ritu Santo. Esta �ltima es la interpretaci�n verdadera". - Or�genes cont. Cels. liberaci�n I. Me he mantenido en el orden de las palabras del original, con el prop�sito de que la ambig�edad, que Or�genes se�ala en la versi�n de la Septuaginta , y que es la misma en el hebreo , podr�a permanecer todav�a; y el sentido que �l le da, se ofrece al juicio del lector, que est� totalmente excluido en nuestra traducci�n.

Versículo 18

Vers�culo Isa�as 48:18 . Como un r�o - "Como el r�o".�Es decir, el �ufrates.

Versículo 19

Vers�culo Isa�as 48:19 . Como su grava - "Como la de sus entra�as"] ?????? ??? ??? ??? ????? betseetsaey meey haiyam vehem haddagim ; "Como la salida de las entra�as del mar, es decir, los peces". - Salom. ben Melec . Y as� tambi�n lo dice�Aben Ezra, Jarchi, Kimchi , etc.

Su nombre - "Tu nombre".�Para ??? shemo , " su nombre", la Septuaginta ten�a en la copia de la cual tradujeron ??? shimcha , " tu nombre".

Versículo 20

Vers�culo Isa�as 48:20 . Di esto - "Haz que se escuche".�Veintisiete MSS. de Kennicott , ( diez antiguas), muchas de De Rossi , y dos antiguas, m�as, con la Septuaginta, Siriaca, Caldea y �rabe , y una edici�n, anteponen al verbo la conjunci�n ? vau , ??????? vehashmiu.

Versículo 21

Vers�culo Isa�as 48:21 . Ellos no ten�an sed - a trav�s de los desiertos.�Kimchi tiene una observaci�n sorprendente sobre este lugar: "Si la profec�a", dice, "se refiere al regreso de la cautividad de Babilonia, como parece, es de extra�ar que en el Libro de Esdras, en el que se da cuenta de su regreso, no se mencione que se hicieran tales milagros por ellos; como, por ejemplo, que Dios les clavara la roca en el desierto". Es realmente sorprendente que uno de los m�s eruditos y juiciosos expositores jud�os del Antiguo Testamento, habiendo avanzado tanto en un extenso Comentario sobre Isa�as, parezca ignorar totalmente la manera de escribir del profeta; del estilo parab�lico, que prevalece en los escritos de todos los profetas, y m�s particularmente en la profec�a de Isa�as, que abunda en im�genes parab�licas desde el principio hasta el final; desde "O�d, cielos, y escuchad, tierra" hasta "el gusano y el fuego" en el �ltimo vers�culo. �Y c�mo es que guard� su asombro para s� tanto tiempo? �Por qu� no esperaba que el historiador relatara c�mo, al atravesar el desierto, cedros, pinos y olivos se alzaron de inmediato a los lados del camino para darles sombra; y que en lugar de zarzas y zarzales brotaron bajo sus pies acacias y mirtos, seg�n las promesas de Dios,� Isa�as 41:19 ; Isa�as 55:13?� �stas y una multitud de im�genes parab�licas o po�ticas similares, nunca tuvieron la intenci�n de ser entendidas literalmente. Todo lo que el profeta dise�� en este lugar, y que ha ejecutado de la manera m�s elegante, fue una amplificaci�n e ilustraci�n del cuidado y protecci�n bondadosos de Dios concedidos a su pueblo en su regreso de Babilonia, por una alusi�n al �xodo milagroso de Egipto. V�ase De S. Poesi, Hebr. Prael. ix.

Versículo 22

Vers�culo Isa�as 48:22 . No hay paz, dice el Se�or, para los imp�os. V�ase m�s abajo, la nota de Clarke sobre " Isa�as 57:21" . Cuando se determin� la destrucci�n de Babilonia, Dios ordena a su pueblo que se apresure a salir de ella; porque, dice el Se�or, no hay paz (prosperidad) para los imp�os; ??? ???? ??????? ???? ????????, ????? ??????. - sept . "No hay alegr�a ni prosperidad para los imp�os, dice el Se�or". Su no es pese a los hombres insensatos seith el Se�or. - Antiguo MS. Biblia.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 48". "El Comentario de Adam Clarke". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-48.html. 1832.