Lectionary Calendar
Sunday, September 29th, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Salmos 11

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Buscar…
Enter query below:

Introducción

XI.

La tradici�n que asigna este salmo a David es aceptada por algunos de los m�s grandes eruditos modernos, pero es dif�cil asignarlo a cualquier per�odo conocido de su historia. Tanto en sus problemas bajo Sa�l como en la rebeli�n de Absal�n, adopt� la huida que este poeta desprecia como indigna de alguien cuya conciencia est� limpia y cuya fe en Jehov� es segura; y, sin embargo, el tono del salmo es demasiado personal para permitir que se lo tome como meramente representativo de un tipo de car�cter, aunque ciertamente permanece como una reprimenda para siempre para aquellos amigos pusil�nimes que siempre est�n dispuestos a aconsejar la huida o el compromiso, incluso cuando est�n en juego los principios mismos del bien y del mal.

La forma po�tica es irregular.

Versículo 1

Pongo mi confianza. - Mejor, como en Salmo 7:1 , encuentro mi refugio.

Huye como un p�jaro. - Literalmente, huye de un p�jaro. El verbo plural, con el sustantivo singular, ofrece una dificultad que no se evita con la lectura que cambia el verbo al singular, ya que tu monta�a tiene el sufijo plural. Podemos proporcionar el signo de la comparaci�n, como a veces se omite en otros lugares ( Salmo 22:14 ); "Huid como un p�jaro"; o podemos, con Ewald, tomar el sustantivo como colectivo: una bandada de p�jaros.

La idea de inquietud se transmite en el original mediante el verbo, que sugiere el aleteo apresurado. El Dr. Thomson, en The Land and the Book, encuentra en los h�bitos de la paloma una ilustraci�n del pasaje; y compara Salmo 55:6 , "�Ojal� tuviera alas de paloma!"

Versículo 2

En privado. - Ver margen, que conserva la imagen del arquero acechando en un rinc�n oscuro.

Versículo 3

Los cimientos. - Por esta palabra deben entenderse los principios de la moral, que son el fundamento de la sociedad. S�maco y Jer�nimo traducen "leyes". Pero la traducci�n "�Qu� podr�an hacer los justos?" es dudoso. La imagen es de una casa destrozada por un terremoto (comp. Salmo 82:5 ); en tal caso, �c�mo encontrar seguridad? La LXX.

y Vulg. han "Si destruyeron lo que t� estableciste, �qu� ha hecho el justo?" El orden de las palabras hebreas parece apoyar esta prestaci�n, �Mientras que la moral ha sido derrocado, el justo lo que ha que hacer?� Sin embargo, una enmienda sugerida, que involucre un ligero cambio en las letras hebreas, producir�a un sentido mucho mejor: "Si se destruyen los cimientos, �qu� ser� de la torre o superestructura?"

Versículo 4

( 4 ) Templo. - Aqu�, claramente por el paralelismo, no cualquier edificio terrenal, sino el palacio celestial del Rey Divino. Un pensamiento de la justicia suprema de Dios, muy por encima de la anarqu�a y el pecado de la tierra, es suficiente para tranquilizar al salmista y hacerlo fuerte. �Dios est� en Su cielo; todo est� bien en el mundo ". - Browning, Pippa pasa.

Versículo 6

Lazos de lluvia. - O sogas. (Comp. 1 Corintios 7:35 .) Esta es ciertamente una figura extraordinaria, y se han sugerido varias enmiendas. Las "brasas de fuego" de Ewald ( pecham para pach�m ) son las mejores (comp. Salmo 18:13 , donde la palabra hebrea, sin embargo, es gechal�m, "carbones vivos o rojos"; mientras que pecham se usa en Proverbios 26:21 como combustible para el fuego, en contraste con las brasas: pero en Isa�as 44:12 ; Isa�as 54:16 es en s� claramente quemacarb�n.) �l dispone las cl�usulas de la siguiente manera: �Hace llover sobre los imp�os carbones encendidos con azufre; una r�faga resplandeciente es la porci�n de su copa ".

�Sometemos nuestra disputa a la voluntad del Cielo,
Quien, cuando vea las horas maduras en la tierra,
Llover� ardiente venganza sobre las cabezas de los ofensores�.

- SHAKESPEARE: Rico. II., I. 2.

Horrible tempestad. - Literalmente, viento de calores; �Vulg., Spiritus procellarum; Targum, tormenta y torbellino; como en lat�n, aestus combina las ideas de calor y movimiento violento; entonces la palabra hebrea aqu�. Probablemente, por lo tanto, debemos pensar en un viento venenoso y caliente: el sim�n.

�O podemos ver una reminiscencia m�s del destino de Sodoma y Gomorra impresa indeleblemente en la mente hebrea?

Versículo 7

Su semblante. - Mejor, los rectos ver�n su rostro. Esta hermosa esperanza religiosa encuentra su m�xima expresi�n en la bienaventuranza de los puros de coraz�n. La visi�n beat�fica en Dante es su desarrollo po�tico m�s glorioso. Por la visi�n de Dios, el poeta hebreo quiere decir el triunfo del derecho y el reconocimiento de su inocencia: luz y paz despu�s de las tinieblas y los problemas, como en Job 33:26 .

(Comp. Salmo 17:15 ; Salmo 41:12 .)

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 11". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-11.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile