Bible Commentaries
Salmos 12

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

XII.

La tradici�n de la autor�a dav�dica debe descartarse aqu�. El salmo es una eleg�a, pero no para el sufrimiento personal. Es un lamento por la desmoralizaci�n de los hombres y la corrupci�n de la vida social. No quedan ni la fe ni la ley; la falsedad, la duplicidad y la hipocres�a triunfan en todas partes, y los hombres honestos est�n tan perdidos en la masa de la maldad que parecen haber desaparecido por completo. Encontramos quejas similares en Miqueas 7:2 ; Isa�as 57:1 y Jeremias 5:1 .

Pero Dios no se ha dejado sin testimonio. Se han alzado voces prof�ticas, tal vez las de Isa�as, en noble afirmaci�n de la verdad y la justicia, y el poeta recuerda una de esas voces, proclamando la venida y el establecimiento de un reino justo sobre la tierra, cuya esperanza ya se hab�a convertido en el consuelo y permanencia de los fieles.

La inserci�n de este or�culo en Salmo 12:5 interfiere con el ritmo, que por lo dem�s es uniforme y regular.

Para el t�tulo, consulte Introducci�n a Salmo 6 .

Versículo 1

Cesa. - Intransitivo, como en Salmo 7:9 .

Los fieles. - El Vulg. y el sir�aco tratan esta palabra como abstracta: "verdad", "fidelidad". Entonces Ewald; pero el paralelismo aqu�, como en Salmo 31:23 , lo requiere en lo concreto. (Comp. 2 Samuel 20:19 .) El hebreo est� relacionado con �am�n�, y Lutero tiene �am�n leute�, personas tan buenas como su palabra.

Versículo 2

Vanidad. - As� que en Salmo 41:6 y Job 35:13 . Literalmente, malvado. "Falsedad" ser�a mejor. Este vers�culo puede haber estado en la mente de San Pablo ( Efesios 4:25 ).

Labios favorecedores. - Literalmente, labios de suavidad, (Nota Comp., Salmo 5:9 )

Con doble coraz�n. - Literalmente, con coraz�n y coraz�n. (Comp. 1 Cr�nicas 12:33 .) �Uno para la Iglesia, otro para el Cambio; uno para los domingos, otro para los d�as laborables; uno para el rey, otro para el Papa. Un hombre sin coraz�n es una maravilla, pero un hombre con dos corazones es un monstruo ". - Thos. Adams, 1614 d.C.

Versículo 3

El Se�or lo har�. - Traduce, que Jehov� corte.

Cosas orgullosas. - Literalmente, grandes cosas. Vulg., Linguam magniloquam .

Versículo 4

Con nuestra lengua. - Este es el dicho orgulloso que acabamos de mencionar, y es claramente una jactancia del poder que poseen aquellos que tienen el o�do de personas en autoridad y pueden h�bilmente �hacer que lo peor parezca la mejor causa�; o estando ellos mismos en lugares altos, pueden, como Angelo en Medida por medida, desafiar las acusaciones de sus v�ctimas:

��Qui�n te creer�, Isabel?
Mi lugar en el Estado
ser� tan importante para tu acusaci�n
que sofocar�s tu propio informe
y oler�s a calumnia ".
Pero hay una gran diferencia de opini�n en cuanto a la traducci�n correcta, "con nuestra lengua prevaleceremos". Algunos traducen, "somos due�os de nuestra lengua"; otros, "con nuestras lenguas nos confederamos": es decir , "nuestras lenguas son nuestros aliados". La �ltima versi�n concuerda mejor con la siguiente cl�usula.

Nuestros labios son nuestros. - Literalmente, est�n con nosotros: es decir, de nuestro lado. (Comp. 2 Reyes 9:32 .)

Versículo 5

Por la opresi�n , es decir , a causa de la opresi�n. Aqu�, como en tantos salmos y profec�as, tenemos un antiguo or�culo de Dios introducido. El poeta primero lo cita, y luego en Salmo 12:6 contrasta su verdad y autenticidad con los falsos discursos de los hip�critas.

Yo me pondr�. - Literalmente, me pondr� a salvo; lo golpea: lo que puede significar: "Le asegurar� la seguridad por la que anhela" o "Le pondr� a salvo al que lo anhele". Este sentido est� fijado por Habacuc 2:3 : �anhela hasta su fin� , es decir, por su cumplimiento.

Versículo 6

Como plata. - Se puede confiar en esta solemne promesa de Jehov�, porque Sus palabras no son como las de los hombres enga�osos, mezcladas con ego�smo y falsedad, sino que son puras como la plata fundida siete veces.

En un horno . - Ya sea un �taller� o un �crisol�, seg�n se derive.

De la tierra. - Estas palabras son dif�ciles; deben significar o en tierra, refiri�ndose a las cenizas en las que cae la plata fundida, o como tierra, es decir, en cuanto a la aleaci�n, o como decimos, purificada de la aleaci�n.

Pero erets nunca m�s se usa para el material, la tierra, y la enmienda de Hitzig, rats = bar, o pieza ( Salmo 68:30 ), �derretida en una barra del crisol�, es casi convincente por su simplicidad y adecuaci�n.

Versículo 8

Los malvados. - Gesenius traduce este vers�culo, "Los imp�os caminan por todos lados como el levantamiento de una tempestad sobre los hijos de los hombres". No parece haber raz�n para cuestionar su interpretaci�n de la palabra zull�th (Versi�n Autorizada, �el m�s vil�), que es peculiar de este pasaje; pero en comparaci�n con Salmo 39:6 ; Salmo 58:7 , podemos traducir la primera cl�usula, los malvados desaparecen por todos lados; y un ligero cambio da para la segunda cl�usula, cuando se levanta una tempestad sobre los hijos de los hombres.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 12". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-12.html. 1905.