Lectionary Calendar
Sunday, September 29th, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Salmos 140

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Buscar…
Enter query below:

Introducción

CXL.

La fecha de su composici�n no se indica de ninguna manera en este salmo. Su parecido con los Salmos 58, 64 apenas necesita ser se�alado. �El final de los tres salmos suena muy parecido; est�n de acuerdo en el uso de formas raras de expresi�n, y su lenguaje se vuelve terriblemente oscuro en estilo y sonido. cuando se dirigen contra los enemigos ". Adem�s de la conjetura de la autor�a dav�dica de los rabinos, m�s desarrollada por la adici�n en el sir�aco, " cuando Sa�l arroj� la lanza", el reinado de Manas�s, los tiempos inmediatos posteriores al exilio y la �poca de los Macabeos, han sido seleccionados para las situaciones expuestas. del cual brot� el salmo.

Est� m�s en armon�a con su sentimiento suponer que Israel habla como una comunidad, o como un individuo que identifica completamente su propia fortuna con la de la mejor parte de la naci�n. Los opresores paganos y las influencias extranjeras son indudablemente atacados en el poema, y ??las bendiciones que acompa�an a una adhesi�n leal a las tradiciones religiosas y nacionales proporcionan el tono alegre y confiado en el que termina. El ritmo es fino y variado.

T�tulo. - Ver Salmo 4 .

Versículo 1

Hombre malvado. - El singular del objeto en este vers�culo no debe llevarnos a pensar que el salmo es una expresi�n de sentimiento personal contra un enemigo, ya que se cambia inmediatamente al plural.

Hombre violento. - Ver margen.

Versículo 2

Imagina ... - O, inventa, trama.

Reunidos. - Esta traducci�n sigue la analog�a de Salmo 56:6 . Otros traducen, "habite con las guerras". Pero es preferible derivar de una ra�z que signifique incitar: "Est�n continuamente provocando guerras". Es la situaci�n descrita en Salmo 120:7 y frecuentemente; Israel estar�a en paz, pero por dentro y por fuera est�n aquellos que intentan involucrarla en problemas.

Versículo 3

Comp. Salmo 64:3 ; Salmo 58:4 ; Salmo 52:2 ; Salmo 10:7 .

Sumadores. - La palabra hebrea es peculiar de este lugar, y Gesenius la explica como un compuesto de dos palabras, para representar "lo que se enrolla y se encuentra en una emboscada". �Adem�s de la cobra y los cerastes, varias otras especies de serpientes venenosas son comunes en Siria, y podemos aplicar el nombre, ya sea gen�rica o espec�ficamente, a las v�boras. Dos especies, Vipera ammodytes y Vipera euphratica, encontramos que son muy comunes.

El primero de estos era conocido por Linneo como habitante de Palestina. Son serpientes de colores claros, con cabezas anchas y planas y colas que se contraen repentinamente �(Tristram, Nat. Hist. Of the Bible, p. 275). La LXX. y Vulg. leer "asp". (Comp. Romanos 3:13 .)

Versículo 4

Derriba mis idas y venidas. - Literalmente, aparta mis pasos. El verso es una repetici�n, con variaci�n, de Salmo 140:1 .

Versículo 5

Neto. - Una elaboraci�n de la imagen favorita de la red. ( Salmo 9:15 .) La aparici�n frecuente de esta figura indica bien los peligros a los que fue sometido Israel por la inclinaci�n de muchos de la naci�n misma a las influencias extranjeras.

Versículo 7

En el d�a de la batalla. - Literalmente, en el d�a de las armas, es decir, cuando se armaba para la pelea. Dios cubri� la cabeza del guerrero, es decir, proporcion� el �casco de la salvaci�n� ( Isa�as 59:17 ). (Comp. Tambi�n Salmo 60:9 : �Fortaleza de mi cabeza�). Otros, sin embargo, siguen la LXX. y Versi�n Autorizada entendiendo por "d�a de armas" el d�a de la batalla.

Versículo 8

Deseos. - La forma de la palabra hebrea es an�mala, pero el significado seguro. La LXX. y Vulg. d� la primera cl�usula as�: "No me entregues al enemigo, por raz�n de su propio deseo"; que posiblemente haya estado en la mente de San Pablo en Romanos 1:24 .

Adem�s no. - El texto de esta cl�usula sin duda ha sufrido. La versi�n autorizada sigue la LXX. y Vulg. al insertar un negativo antes de la �ltima palabra. Estas versiones tambi�n toman la palabra traducida como "maquinaciones perversas" como un verbo, sin encontrar un sustantivo de la forma en ning�n otro lugar: "Conspiraron contra m�; no me abandones, para que no se ensalcen a s� mismos". As� tambi�n Symmachus, y otra versi�n griega citada por Or�genes.

Tal como est� el texto en la actualidad, debemos traducir: su trama no avanza , se levantan. Mirando el siguiente vers�culo, "la cabeza de los que me rodean", surge de inmediato la sugerencia de que el verbo levantar pertenece propiamente a esta cl�usula:

�Su trama no avanza.
Levantan la cabeza, estos me rodean ".

Este arreglo ignora el "selah". y tambi�n nos obliga a sospechar que una cl�usula ha ca�do cortado despu�s de la primera cl�usula de Salmo 140:9 - sospecha confirmada por el ritmo. [20]

[20] El Sr. Burgess se enmienda para "No promover su complot para su exaltaci�n".

Versículo 9

Cabeza. - Ewald, que se atiene al texto, toma r�sh en el sentido de veneno (ver Salmo 69:22 , Nota): -

�Veneno de los que me rodean,
sean cubiertos con la perdici�n de sus labios.

Esto hace que Salmo 140:8 en armon�a con Salmo 140:4 . Pero la enmienda dada arriba es mejor.

Versículo 10

Tambi�n en este vers�culo hay una dificultad gramatical, que el margen, �Que caigan sobre ellos�, en lugar de �Que los traigan�, no elimina, ya que el sujeto del siguiente verbo es la tercera persona del singular. El primer verbo generalmente se toma de manera impersonal, como en la LXX., Versi�n que en realidad se debe seguir para hacer carbones de fuego (literalmente, carbones acompa�ados de fuego o carbones como fuego ) , y obtenemos el algo inc�modo, pero inteligible. -

�Que traigan sobre ellos carbones encendidos;
Que los arroje en pozos para que no vuelvan a levantarse.

Pero un cambio muy leve da una oraci�n gramatical simple con el tema continuado desde el �ltimo verso:

�Que (la maldad) traiga sobre s� carbones encendidos;
Que los eche en pozos, para que no resuciten m�s ".

(Diputado.)

La palabra "pozos" es peculiar del pasaje. Gesenius, que deriva de una ra�z que significa "hervir", se traduce en "remolinos", que, como en Salmo 66:12 , combina "agua" con "fuego", como emblemas conjuntos de peligros de los que no se puede escapar. Pero Symmachus, Theodotion y Jerome traducen "zanjas", lo que est� respaldado por una cita rab�nica, dada por Delitzsch: "primero que nada los quemaron en pozos; cuando se consumi� la carne, recogieron los huesos y los quemaron en ata�des ".

Versículo 11

Un orador malvado. - Literalmente, como en LXX. y Vulg., un hombre de lengua; (Comp. Sir. 8: 3; Job 11:2 ) Margen, "hombre de labios". Es casi imposible resistirse a la sugerencia de que estaba destinada a alguna persona en particular, conocida por el volumen o la violencia de su discurso.

El mal cazar� ... - Comp. Proverbios 13:21 y Horacio, Odas iii. 2, traducci�n de Conington:

�Aunque la venganza se detiene, rara vez deja al
miserable cuyo paso volador acecha�.

Para derrocar. - El hebreo es un sustantivo, formado por una ra�z que significa "empujar", y literalmente significa destrucci�n o persecuci�n apresurada. Algunos expresan "con sucesivas embestidas"; pero esto no es una figura de caza.

Versículo 12

Comp. Salmo 9:4 ; Salmo 9:16 .

Versículo 13

Seguramente. - O, quiz�s aqu�, solo, el significado principal de la part�cula.

Residir. - Para la composici�n de pensamiento. Salmo 11:7 ; Salmo 16:11 . Despu�s del peligro y el aparente abandono, Dios prueba nuevamente que la promesa del pacto es verdadera, y aquellos a quienes los paganos habr�an expulsado de la tierra encuentran en ella un lugar seguro para morar a la luz de la presencia y el favor de Jehov�.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 140". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-140.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile