Bible Commentaries
Salmos 84

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

LXXXIV.

Por un acuerdo casi completo de los comentaristas, este salmo describe una caravana de israelitas que regresa del exilio a Jerusal�n o que se dirige a una de las fiestas regulares. Tiene tantos puntos de semejanza con los Salmos 42, 43 que se le ha atribuido al mismo autor y se refiere a los mismos hechos. (V�anse las Notas de esos salmos.) El cantor, ya sea que hable en su propio nombre o en el de Israel en general, es indudable que en la actualidad no puede (v�ase Salmo 84:2 ) participar de los servicios del templo que describe con tanto entusiasmo. La estructura po�tica es incierta.

T�tulo. - Ver t�tulos Salmo 4:8 , 42

Versículo 1

Qu� amable. - Mejor, cu�n amado y cu�n adorable. La palabra hebrea combina ambos sentidos.

Tabern�culos. - Mejor, quiz�s, viviendas. (Comp. Salmo 43:3 ) El plural se usa po�ticamente, por lo tanto, no necesitamos pensar en los diversos atrios del Templo.

Versículo 2

Longeth. - Desde la ra�z que significa palidecer, expresando un efecto de emoci�n fuerte - palidece de anhelo. Entonces, los poetas latinos usaron pallidus para expresar los efectos del amor apasionado y, en general, de cualquier emoci�n fuerte:

"Ambitione mala aut argenti pallet amore".
HOR., S�b. ii. 3, 78.

O tal vez podamos comparar la de Shakespeare

"Harto de la palidez del pensamiento".

Para una expresi�n ferviente similar de deseo de comuni�n con Dios, comp. Salmo 63:1 .

Desmayo. - O m�s propiamente, como LXX., Falla .

Tribunales. - Esto tambi�n parece, como los tabern�culos de arriba, para ser usado de una manera po�tica general, de modo que no hay necesidad de pensar en la corte de los sacerdotes como distinta a la del pueblo.

El Dios vivo. - Comp. Salmo 42:2 , el �nico otro lugar en los Salmos donde Dios es llamado as�.

Versículo 3

Gorri�n. - Heb .: tsipp�r, que se encuentra hacia arriba de cuarenta veces en el Antiguo Testamento, y evidentemente se usa de una manera muy general para incluir un gran n�mero de p�jaros peque�os. �Nuestro gorri�n com�n se encuentra en la costa de las ciudades, y en el interior su lugar lo ocupa una especie muy aliada, Passer Cisalpina � (Tristram, Nat. Hist. Of the Bible, p. 202).

Tragar. - Heb. der�r, que por su etimolog�a implica un p�jaro de r�pido vuelo giratorio. (Ver Proverbios 26:2 , donde esta caracter�stica se nota especialmente.) Las versiones antiguas toman la palabra como af�n a "t�rtola". En un ap�ndice del Comentario de los Salmos de Delitzsch, el Dr. J.

G. Wetzstein, identifica el tsipp�r con el �sfur de los �rabes, un nombre gen�rico para los peque�os p�jaros que cantan, y der�r con d�ri. que es espec�fico del gorri�n.

Incluso tus altares. - Mejor, en o cerca de tus altares, aunque incluso si se toma como en la Versi�n Autorizada, el significado es el mismo. No hay ninguna ocasi�n real para la gran dificultad que se ha planteado acerca de este vers�culo. De hecho, es absurdo pensar en los p�jaros que anidan en los altares; pero que fueron encontrados en y alrededor del Templo es bastante probable, al igual que en Herodoto (i.

159) leemos de Aristodicus dando la vuelta al templo en Branchid� y tomando los nidos de gorriones j�venes y otras aves. (Comp. La historia en �lian del hombre que fue asesinado por da�ar a un gorri�n que se hab�a refugiado en el templo de Esculapio.) Ewald da muchas otras referencias, y entre ellas una a Burckhardt que muestra que los p�jaros anidan en la Kaaba en La Meca.

El estilo po�tico hebreo no es favorable al s�mil, o el salmista habr�a escrito (como lo har�a un moderno): "Como los p�jaros se deleitan en anidar en tus altares, as� amo yo habitar en tu casa".

Versículo 5

Bendito el hombre. - O colectivo, hombres, como muestra el sufijo, su coraz�n.

Formas. - De una ra�z que significa arrojar - y as� caminos marcados por los montones de piedra amontonados al costado ( Isa�as 57:14 ). En Jeremias 18:15 meros aceras o sendas se contrastan, por lo que la carretera se presta como una met�fora para el camino de la paz y la justicia ( Proverbios 12:28 ), ya que se toma aqu� por el caldeo y algunos expositores modernos. Pero esta intenci�n moral es secundaria al deseo real de unirse a la banda de peregrinos hacia Sion, y esto el verso lo describe en palabras que resuenan exactamente en nuestro propio Chaucer:

"De modo que valora a la naturaleza en sus corazones (en sus corazones)
que a la gente longeva para ir de peregrinaje".

La ruta conocida y profundamente amada hacia el santuario sagrado est� en sus mentes, sus corazones est�n puestos en ella.

Versículos 5-7

(5-7) En estos vers�culos, como en el cuadro an�logo ( Isa�as 35:6 ; comp. Oseas 2:15 ), hay una mezcla de lo real y lo figurativo; el viaje real hacia Sion se representa acompa�ado de bendiciones ideales de paz y refrigerio. Es improbable que el poeta cambie abruptamente de la descripci�n de las golondrinas en el templo a lo que parece una descripci�n de un viaje real, con una localidad, o en todo caso un distrito, que era bien conocido, introducido por su nombre propio. y, sin embargo, solo pretendemos una referencia figurativa. Por otro lado, es bastante a la manera hebrea mezclar lo ideal con lo actual y presentar lo espiritual al lado de lo literal.

Por tanto, hemos registrado aqu� la experiencia real de la ruta de un peregrino. Pero el mundo ha visto en �l con toda naturalidad y raz�n una descripci�n del peregrinaje de la vida, y ha extra�do de ella muchas lecciones dulces y consoladoras.

Versículo 6

Quien pasa por el valle de Baca. - Todas las versiones antiguas tienen "valle del llanto", que, a trav�s de la Vulg. vallis lacrymosa, ha pasado al lenguaje religioso de Europa como sin�nimo de vida. Y Baca ( b�kha ) parece tener este significado, sea cual sea el origen que le demos a la palabra. El valle ha sido identificado de diversas formas: con el valle de Acor ( Oseas 2:15 ; Josu� 7:24 ); el valle de Refaim ( 2 Samuel 5:22 ), un valle encontrado por Burckhardt en las cercan�as del Sina�; y uno, m�s recientemente, por Renan, la �ltima estaci�n de la actual ruta de caravanas desde el norte a Jerusal�n.

De estos, el valle de Refaim es muy probablemente en la mente del poeta, ya que se describe ( Isa�as 17:5 ) como est�ril, y tal como est� el texto, pensamos en alg�n lugar desprovisto de agua, pero que el coraje y la fe de el peregrino lo trata como si estuviera bien provisto de ese requisito indispensable, convirtiendo as� la adversidad misma en una bendici�n. O juega con el sonido de la palabra ( Baca y beca�m ) o las exudaciones del arbusto b�lsamo dieron nombre al valle.

La lluvia tambi�n llena los estanques. - Que la lluvia es la traducci�n correcta de la palabra hebrea aqu� aparece de Joel 2:23 . Las piscinas de representaci�n siguen a la lectura, berech�th ; pero el texto tiene berach�th, � bendiciones�, como lo lee la LXX. y generalmente adoptado ahora. Render s�, como las cubiertas para la lluvia de oto�o ( se ) con bendiciones, i.

e., as� como las lluvias benignas convierten un desierto en un jard�n, as� la resoluci�n y la fe convierten la desventaja en beneficio. (Comp. Isa�as 35:6 ; Isa�as 43:18 ss. )

Versículo 7

Van de fuerza en fuerza , es decir, cada dificultad superada agrega valor y vigor nuevos.

"Y el que no flaque� en la contienda terrenal,
De fuerza en fuerza avanzando, s�lo �l
Su alma bien unida, y todas sus batallas ganadas,
Monta, y eso apenas, a la vida eterna".
MATTHEW ARNOLD.
El marginal "de compa��a en compa��a" sigue el significado alternativo de la palabra hebrea y sugiere una imagen del progreso real de las distintas bandas que componen una caravana. Pero la expresi�n en ambos sentidos no es hebrea y el texto es sospechoso. Se enmienda f�cilmente a "Van al Templo del Dios Viviente, para ver al Dios de los dioses en Sion" (Gr�tz).

Versículo 9

Escudo ... . ungido. - Estos est�n aqu� en paralelismo directo. Entonces en Salmo 89:18 . (Ver nota y comp. Salmo 47:9 , nota).

Versículo 10

Prefiero ser portero. - Mejor, prefiero esperar en el umbral, por no ser digno (LXX. Y Vulgata, �ser rechazado con desprecio�) para entrar al recinto. Sin embargo, la idea de "portero", aunque no necesariamente implicada en la palabra hebrea, se sugiere en un salmo core�ta, ya que los core�tas eran "guardianes de las puertas del tabern�culo y guardianes de la entrada". Compare con este deseo las palabras que un poeta griego pone en boca de su h�roe, que barre el umbral del templo de Apolo:

"Una tarea agradable, oh Febo, realizo,
delante de tu casa en reverencia de tu trono
de profec�a, una tarea honrosa para m�."

EURIPIDES, Ion, 128.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 84". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-84.html. 1905.