Bible Commentaries
Salmos 99

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

XCIX.

Este salmo pertenece claramente a un grupo (ver Salmo 95 , Introducción) que se hace referencia a los tiempos posteriores al exilio, cuando el culto y la nacionalidad renovados permitieron al poeta comparar su época con la de los más grandes santos y héroes de la antigüedad. . El breve estribillo marca la forma poética.

Versículo 1

El Señor reina. - Ver nota, Salmo 93:1 .

Temblar. - LXX. y Vulg., "estar enojado". El optativo en esta cláusula y en la siguiente es posterior a la LXX .; pero el hebreo está en el presente ordinario, los pueblos tiemblan, la tierra se tambalea.

Él se sienta. - En participio original.

Entre los querubines ... - Ver Notas sobre Salmo 80:1 .

Versículo 3

Gran y terrible nombre. - Los rabinos ven aquí al místico tetragrammaton, cuya pronunciación se mantuvo tan secreta.

Porque es santo. - Esto es gramaticalmente posible, pero como Salmo 99:5 ; Salmo 99:9 repite la expresión, evidentemente como un estribillo, y allí necesita el masculino, es mejor leer aquí, “Santo es Él”.

De esta manera, también, evitamos una construcción torpe en el próximo versículo, que debería estar estrechamente unido a esto: Que alaben Tu grande y terrible Nombre ( diciendo ) : “Santo es Él, y poderoso, Rey que ama la justicia. "

Versículo 5

Adoración en el estrado de sus pies. - Postra tu. yo mismo en el estrado de sus pies. La tierra es llamada el “estrado de los pies” de Dios ( Isaías 66:1 ; comp. Mateo 5:35 ); en otros lugares se usa la expresión del santuario ( Salmo 132:7 ; comp.

Isaías 60:13 ; Lamentaciones 2:1 ). En 1 Crónicas 28:2 parece referirse al arca. Sin duda aquí, después de mencionar el trono sobre los querubines, debemos pensar en el suelo sobre el cual estaba el arca, o en el arca misma.

Versículo 6

Moisés. - Mejor, un Moisés y un Aarón entre sus amigos, y un Samuel entre los que invocan su nombre; Invoca al Señor, y él les responde; en la columna de nube les habla. El poeta está realzando el carácter sagrado de los servicios de su propia época comparando a los sacerdotes y ministros con los héroes sagrados del pasado, como podríamos distinguir un período de gran logro científico al decir: “Tenemos un Newton o un Bacon entre nosotros.

"Para convertirlo en una mera referencia histórica," Moisés y Aarón eran ", etc., sería demasiado brusco e inexacto, ya que Moisés no era un khohen, ni Dios le habló a Samuel en la columna de nube . Es cierto que el tiempo presente se cambia en Salmo 99:7 al pretérito, pero es bastante natural que el salmista se deslice hacia el estilo narrativo después de la mención del nombre histórico. El Hijo de Eclesiástico también hace especial referencia a la oración de Samuel (Sir. 46:16). También es posible que haya una alusión al significado de su nombre, "preguntado" u "escuchado de Dios".

Versículo 8

Tomaste venganza por sus inventos (u obras ). - Esto no se refiere a los personajes que acabamos de mencionar, sino a la gente en general. La línea de pensamiento es la siguiente: - “Hay grandes santos entre nosotros, como en tiempos antiguos, pero, como entonces, sus oraciones, aunque a menudo procuran el perdón, no pudieron evitar por completo el castigo por el pecado; así que la comunidad actual debe esperar retribución cuando peca, a pesar de la mediación de la mejor parte de la nación ”. El estilo hebreo no favorecía los símiles, por lo que el poeta omite los signos de comparación y deja su inferencia a sus lectores.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 99". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-99.html. 1905.