Naamatita. Septuaginta, "el Mineano", en Arabia F�lix, o m�s bien de los Meonim, no lejos de los Temanitas, Jueces x. 11. Sophar era probablemente un descendiente de Sepho, estilizado por la Septuaginta Sophar, (G�nesis xxxvi. 11., y 1 Paralipomenon i. 36.) hermano de Thaman, y nieto de Eliphaz, el hijo de Esa�. (Calmet) &mdash- Habla con mayor insolencia que los otros dos, (Pineda) y arremete contra Job, insistiendo en que puede ser castigado as� s�lo por sus cr�menes. (Calmet)
Mucho. Los discursos de Job le parec�an tediosos, porque no era de su opini�n. (Menochius) &mdash- �l podr�a haberse aplicado a s� mismo y a sus amigos la falta de hablar demasiado, ya que todos hablaban muchas cosas sin ning�n prop�sito, mientras que Job fue directo al grano. (Worthington)
Hombres. En hebreo, "�Tus mentiras har�n callar a los hombres?" Septuaginta, "Bendito sea el hijo ef�mero de una mujer. No hables mucho, porque no hay nadie que pueda sentenciarte". (Haydock) &mdash- Se burl�, al no ceder a sus s�lidos argumentos, (Menochius) y hablando con mucha animaci�n. (Pineda)
Ley. En hebreo Thushiya, (Haydock) "la esencia" de cualquier cosa. Por eso se explica, "ley, fuerza, consuelo", etc. Podr�amos traducir, "y que la realidad de tus cr�menes merec�a un doble castigo", etc. Las obligaciones de la ley natural, y tambi�n de la ley escrita de Mois�s, que Job (Calmet) quiz�s (Haydock) conoc�a, (cap. Xxii. 22.) son muy numerosas y dif�ciles. Los caminos de la Providencia no se comprenden f�cilmente, aunque algunos son lo suficientemente obvios.
Recompensa y castiga. (Calmet) &mdash- Septuaginta, "porque es el doble de lo que ha venido contra ti, y entonces sabr�as que tus pecados son justamente recompensados". Protestantes, "que son el doble de lo que es: sabed, por tanto, que Dios te exige menos de lo que merece tu iniquidad ", 1 Esdras ix. 13. (Haydock)
Es. En hebreo, "�es coraz�n? O sabio, (Calmet) el que nace como a", etc. �Afirmar� su independencia o fingir� ser sabio? (Haydock) &mdash- Los hebreos ponen la sabidur�a en el coraz�n, como nosotros el valor, cap. xii. 3., y Proverbios ii. 2. y c. (Calmet)
Brillo. Septuaginta: "Pero tu oraci�n, como la estrella del d�a y la vida, te surgir� del sur, o como al mediod�a". En hebreo, "Tu edad (Haydock) aparecer� m�s clara que el mediod�a y las tinieblas como la ma�ana". La prosperidad tendr� �xito, (Calmet) cuando pienses que todo est� perdido. (Menochius)
Seguro, muriendo lleno de esperanza. (Caldeo) En hebreo, "cavar�s" (para el agua, que era un gran tesoro, G�nesis xxi. 25. y xxvi. 15.) o para cerrar tu tienda, (Calmet) "y descansar seguro". (Haydock)
Cara. Lutero traduce "te adular�". La versi�n holandesa, que est� tomada de la de Lutero, ha equivocado una carta y ha traducido "huir� ante ti", lo que muestra el peligro de traducir sin recurrir a los originales. (Amama)
Alma, porque la esperanza diferida causa dolor al alma, Proverbios xiii. 12. (Menochius) &mdash Protestantes, "la entrega del fantasma". Nota al margen, "una bocanada de aire", cap. xviii. 14. (Haydock)
Versículo 1
Naamatita. Septuaginta, "el Mineano", en Arabia F�lix, o m�s bien de los Meonim, no lejos de los Temanitas, Jueces x. 11. Sophar era probablemente un descendiente de Sepho, estilizado por la Septuaginta Sophar, (G�nesis xxxvi. 11., y 1 Paralipomenon i. 36.) hermano de Thaman, y nieto de Eliphaz, el hijo de Esa�. (Calmet) &mdash- Habla con mayor insolencia que los otros dos, (Pineda) y arremete contra Job, insistiendo en que puede ser castigado as� s�lo por sus cr�menes. (Calmet)
Versículo 2
Mucho. Los discursos de Job le parec�an tediosos, porque no era de su opini�n. (Menochius) &mdash- �l podr�a haberse aplicado a s� mismo y a sus amigos la falta de hablar demasiado, ya que todos hablaban muchas cosas sin ning�n prop�sito, mientras que Job fue directo al grano. (Worthington)
Versículo 3
Hombres. En hebreo, "�Tus mentiras har�n callar a los hombres?" Septuaginta, "Bendito sea el hijo ef�mero de una mujer. No hables mucho, porque no hay nadie que pueda sentenciarte". (Haydock) &mdash- Se burl�, al no ceder a sus s�lidos argumentos, (Menochius) y hablando con mucha animaci�n. (Pineda)
Versículo 4
Visi�n. Job acababa de decir lo contrario, cap. ix. 2. (San Cris�stomo)
Versículo 6
Ley. En hebreo Thushiya, (Haydock) "la esencia" de cualquier cosa. Por eso se explica, "ley, fuerza, consuelo", etc. Podr�amos traducir, "y que la realidad de tus cr�menes merec�a un doble castigo", etc. Las obligaciones de la ley natural, y tambi�n de la ley escrita de Mois�s, que Job (Calmet) quiz�s (Haydock) conoc�a, (cap. Xxii. 22.) son muy numerosas y dif�ciles. Los caminos de la Providencia no se comprenden f�cilmente, aunque algunos son lo suficientemente obvios.
Recompensa y castiga. (Calmet) &mdash- Septuaginta, "porque es el doble de lo que ha venido contra ti, y entonces sabr�as que tus pecados son justamente recompensados". Protestantes, "que son el doble de lo que es: sabed, por tanto, que Dios te exige menos de lo que merece tu iniquidad ", 1 Esdras ix. 13. (Haydock)
Versículo 7
�Perfectamente? Si no es as�, es imprudente encontrar fallas. (Menochius)
Versículo 11
�Eso? para infligir castigo. Septuaginta, "no pasar� por alto". (Haydock)
Versículo 12
Es. En hebreo, "�es coraz�n? O sabio, (Calmet) el que nace como a", etc. �Afirmar� su independencia o fingir� ser sabio? (Haydock) &mdash- Los hebreos ponen la sabidur�a en el coraz�n, como nosotros el valor, cap. xii. 3., y Proverbios ii. 2. y c. (Calmet)
Versículo 13
Pero. Hebreo: "Si diriges tu coraz�n, etc. Alzar�s tu rostro" (ver. 15; Haydock) sin temor, 2 Reyes ii. 22. (Calmet)
Versículo 14
Iniquidad. Job no estaba consciente de esto y, por lo tanto, no pod�a confesarlo. (Worthington)
Versículo 15
Sin. Septuaginta, "como agua limpia, pasar�s la corrupci�n y no temer�s".
Versículo 17
Brillo. Septuaginta: "Pero tu oraci�n, como la estrella del d�a y la vida, te surgir� del sur, o como al mediod�a". En hebreo, "Tu edad (Haydock) aparecer� m�s clara que el mediod�a y las tinieblas como la ma�ana". La prosperidad tendr� �xito, (Calmet) cuando pienses que todo est� perdido. (Menochius)
Versículo 18
Seguro, muriendo lleno de esperanza. (Caldeo) En hebreo, "cavar�s" (para el agua, que era un gran tesoro, G�nesis xxi. 25. y xxvi. 15.) o para cerrar tu tienda, (Calmet) "y descansar seguro". (Haydock)
Versículo 19
Cara. Lutero traduce "te adular�". La versi�n holandesa, que est� tomada de la de Lutero, ha equivocado una carta y ha traducido "huir� ante ti", lo que muestra el peligro de traducir sin recurrir a los originales. (Amama)
Versículo 20
Alma, porque la esperanza diferida causa dolor al alma, Proverbios xiii. 12. (Menochius) &mdash Protestantes, "la entrega del fantasma". Nota al margen, "una bocanada de aire", cap. xviii. 14. (Haydock)
Versículo 22
CAPITULO XI.