Bible Commentaries
Salmos 89

Comentario Bíblico Católico de HaydockComentario Católico de Haydock

Versículo 1

Dios. Esto caracteriza al legislador jud�o [Mois�s]. (Berthier) (Deuteronomio xxxiii. 1.) (Du Hamel) &mdash Pero San Agust�n piensa que entonces habr�an formado parte del pentateuco.

(Calmet) &mdash Mois�s no puede ser el autor de los Salmos 94 y 95. (Worthington) &mdash- En el Salmo xcviii. 6. Se menciona a Samuel, y no es necesario recurrir al esp�ritu prof�tico. Uno de los descendientes de Mois�s, durante el cautiverio, pudo haber sido el autor, (Calmet) o David pudo haber predicho ese evento. (Haydock)

Versículo 2

Formado. En hebreo, "dio a luz", Job xxxviii. 8. (Calmet) &mdash Dios, no est� en la Septuaginta, en sir�aco o en los antiguos salterios latinos. (Calmet) &mdash La frase ser�a muy llamativa, si se dejara fuera a Dios, como lo hace Houbigant.

Este texto refuta la eternidad de la materia. (Berthier) (Worthington) &mdash Los nuevos dioses, por supuesto, deben ser falsos. (Menochius) &mdash- Plat�n afirm�, que "el creador de todo debe ser inengendrado y eterno". (Plut. Conviv. Viii.)

Versículo 3

No rechaces al hombre, etc. No permitas que muera del todo de ti, ya que te complace llamarlo para que se convierta a ti. (Challoner) &mdash Dale la gracia de no ceder a sus bajas pasiones. (San Agust�n) &mdash- En hebreo, "hombre humilde", (Haydock) para que pueda entrar en s� mismo. (Calmet)

Versículo 4

Para, &. Este pensamiento tiende naturalmente a convertir al pecador. &mdash Mil a�os no le parecen tan largos a Dios. (Haydock) &mdash Nadie ha vivido jam�s mil a�os. Sin embargo, �qu� ser�a eso, en comparaci�n con la eternidad? (Worthington)

Versículo 5

Ser�n sus a�os. En hebreo, "los golpeas (Calmet) o los inundas: son un sue�o". Pero nuestra versi�n es precisa. (Berthier)

Versículo 6

Oto�o. En hebreo, "se corta y se seca". El calor del clima hizo que las flores se pudrieran muy pronto, Isa�as xl. 6. La juventud del hombre toca la vejez. (Calmet) &mdash "Un joven puede morir pronto: un anciano no puede vivir mucho", dice un proverbio ingl�s. (Worthington)

Versículo 8

Vida. Literalmente, "edad". T� disciernas claramente todos nuestros procedimientos. (Haydock) &mdash El hebreo tambi�n puede significar "nuestras cosas ocultas" o "juventud" (Calmet) o "errores" (Houbigant) o "negligencias". (San Jer�nimo) &mdash El pecado ocasiona la brevedad de la vida, (Worthington) ya que el hombre fue creado para ser inmortal. (Haydock) &mdash- Antes del diluvio, los hombres viv�an m�s tiempo. (Menochius)

Versículo 9

Como una ara�a. Tan fr�gil y d�bil como una telara�a; y adem�s miserables, mientras, como una ara�a, gastamos nuestras entra�as en tejer telas para atrapar moscas. (Challoner) &mdash En hebreo, "hemos pasado nuestros a�os como quien habla una palabra". (San Jer�nimo) &mdash- Cuando ha terminado, el sonido ya no es: as� su memoria ha perecido con un sonido, Salmo IX.

8. (Haydock) &mdash Los transcriptores podr�an omitir m�s f�cilmente que la Septuaginta, etc., podr�an insertar esta palabra. (Berthier)

Versículo 10

En ellos. A�os, (Calmet) "en el mundo". Caldeo, "juntos". Symmachus, a�os. Este era el t�rmino habitual de la vida del hombre en la �poca de David, (Haydock) y sobre el cautiverio, cuando se escribi� esto. Muchos viv�an m�s de cien a�os cuando Mois�s escribi�. (Calmet) &mdash- Sin embargo, esto no prueba nada, ya que todav�a hay casos de igual longevidad, aunque es cierto, que la gente en general rara vez vive por encima de los setenta u ochenta, o si lo hacen, sus d�as son una carga para ellos.

Lo mismo podr�a ser el caso de Mois�s. Probablemente alude a esos guerreros, que fueron aislados en el desierto, pocos de los cuales sobrevivir�an 80. (Berthier) &mdash Fuerte. Septuaginta, "en dominio". Pero aqu� significa en una constituci�n vigorosa.

(Belarmino) &mdash Suavidad. La apacibilidad de Dios nos corrige: en la medida en que nos trata con bondad, al acortar los d�as de esta vida miserable; y as� apartando nuestros afectos de todos sus placeres transitorios y ense��ndonos la verdadera sabidur�a.

(Challoner) &mdash San Jer�nimo se pregunta, que la Septuaginta deber�a haberse traducido como ellos lo han hecho: Pero son seguidas por Theodotion, y la Sext. edition, que pueden haber tenido copias diferentes, igualmente buenas (Berthier ) &mdash- Corregido ( corripiemur) o "apresurado", Genebrard.

&mdash "Nos cansamos". (Houbigant) &mdash- Es una misericordia de Dios acortar la vida de los hombres, (Menochius) ya que muchos pecar�an m�s, si tuvieran la posibilidad de continuar en la tierra. (Worthington)

Versículo 11

�Enfado? Dios debe castigar severamente el pecado actual, ya que as� condena a la humanidad a causa del pecado original. (Worthington)

Versículo 12

Tu diestra. Tu Mes�as, para liberarnos e instruirnos. (San Agust�n) &mdash La Septuaginta ha le�do iminoc para yamenu, "nuestros d�as". (Amama) &mdash- Haznos verdaderamente sabios, (Sa) o familiarizados con los maestros de la verdad. (Belarmino) (Menochius)

Versículo 14

Nosotros estamos. Hebreo: "Ll�nanos". (Montano) &mdash La perspectiva de una gloriosa inmortalidad nos llena de esperanza en proporci�n a nuestros sufrimientos por la verdad. (Worthington)

Versículo 17

S�, el trabajo. Cada uno en particular. La Septuaginta romana, etc., omiten esta oraci�n, que Houbigant considera indebidamente in�til. (Berthier) &mdash- La caridad debe dirigir todo. (San Agust�n) (Worthington)

Versículo 53

SALMO LXXXIX. (REFUGIO DOMINADO.)

Una oraci�n por la misericordia de Dios; relatando la brevedad y las miserias de los d�as del hombre.

Información bibliográfica
Haydock, George Leo. "Comentario sobre Psalms 89". "Comentario Bíblico Católico de Haydock". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/hcc/psalms-89.html. 1859.