Bible Commentaries
Job 30

Comentario de Benson del Antiguo y Nuevo TestamentoComentario de Benson

Introducción

AM 2484. BC 1520.

El honor de Job se convierte en desprecio, Job 30:1 . Su prosperidad en temores, dolores y un sentido de la ira de Dios, Job 30:15 . No busca nada m�s que la muerte, Job 30:23 . Y descansa all�, Job 30:24 . Reflexiona sobre su anterior simpat�a por los afligidos, Job 30:25 . Y describe sus propias calamidades presentes, Job 30:26 .

Versículo 1

Pero ahora , etc. Job, habiendo descrito en el cap�tulo anterior el honor de su condici�n anterior, contin�a aqu�, a modo de contraste, para describir la vileza de su estado actual. Los que son m�s j�venes que yo, a quienes tanto la costumbre universal como la luz de la naturaleza ense�aron a reverenciar a sus mayores y superiores; Hazme burla Hazme objeto de sus desprecios y burlas: as� mi gloria se convierte en verg�enza. A cuyos padres hubiera despreciado o, m�s bien, hubiera despreciado;es decir, cuya condici�n era tan mezquina y vil, que en la opini�n y seg�n la costumbre del mundo, eran indignos de ser mis pastores, y los compa�eros de mis perros, que cuidan mis reba�os. Este y los siete vers�culos siguientes son una descripci�n exagerada de la vileza de aquellos para quienes ahora era una burla, a pesar de toda su autoridad anterior.

Versículo 2

S�, �de qu� me beneficiar�an sus manos? Tampoco era extra�o que lo hiciera, o que pudiera negarme a aceptarlos en cualquiera de mis servicios m�s mezquinos, por ser completamente impotente y no apto para ning�n negocio; en quien pereci� la vejez, que no se hicieron m�s sabios por ser viejos. O, m�s bien, que hab�an desperdiciado tanto sus fuerzas y su esp�ritu por sus malas acciones, que cuando llegaron a la vejez estaban debilitados, d�biles e in�tiles para cualquier trabajo. En consecuencia, Houbigant interpreta la cl�usula, Cuando toda su salud o fuerza se agot�; y otros lo rinden, En quienes pereci� la vejez vigorosa; es decir, que se volvieron in�tiles para el servicio. Porque la palabra ???, chelaj , aqu� traducida vejez , se usa solo aqu� yJob 5:26 , donde tambi�n puede ser traducido, Vendr�s a tu tumba en una edad vigorosa o madura , teniendo el vigor de la juventud incluso en tu vejez y hasta tu muerte, como lo hizo Mois�s. Y si esta palabra significa vejez , no significa todos, sino s�lo una vejez floreciente y saludable; como se�alan los hebreos, y la palabra puede parecer implicar; de donde proviene la LXX. hazlo tambi�n perfecci�n , es decir, de edad, y de las dotes pertenecientes a la edad.

Versículo 3

Porque la miseria y el hambre les sobrevino, ya sea por su propia pereza o maldad, o por el justo juicio de Dios. Hebreo, ????, becheser, En necesidad y hambre , lo que agrava su siguiente soledad. Estaban solitarios , etc. Aunque la necesidad suele llevar a las personas a lugares de descanso y compa��a en busca de alivio, sin embargo, eran tan conscientes de su propia culpa, desprecio y odio hacia todas las personas, que evitaban toda compa��a y, por miedo o verg�enza, huyeron y vivieron en un lugar desolado. lugares.

Versículo 4

Quienes cortan malvas o hierbas amargas , como parece importar la palabra, lo que demuestra su extrema necesidad; por los arbustos O, por los arbustos , cerca de donde crecieron. O, con la corteza de los �rboles , como lo traduce el lat�n Vulgata; y ra�ces de enebro Posiblemente la palabra pueda significar alguna otra planta, porque los mismos hebreos no conocen el significado de los nombres de las plantas.

Versículos 5-6

Fueron expulsados ??de entre los hombres como indignos de la sociedad humana; y por su mendicidad y deshonestidad, sospechoso y evitado por todos los hombres; ellos lloraban tras ellos como tras un ladr�n d�ndose advertencias unos a otros del peligro que corren de ellos.

Versículo 7

Entre los arbustos rebuznaban como asnos monteses ( Job 6:5 ) por hambre o sed. Ellos rebuznaron , parece ser una traducci�n incorrecta aqu�; porque, aunque ???, nahak , significa rebuznar , cuando se aplica a un asno , sin embargo, cuando se habla de hombres en circunstancias dif�ciles, como en este verso, deber�amos decir m�s bien con el Targum y la LXX., suspiraron, gritaron o hicieron su gemido. As� que Heath y Houbigant lo interpretan. Debajo de las ortigas fueron recolectadas La palabra ????, charul , aqu� traducida ortigas , se traduce como espinas o cardos., siendo la ortiga una planta demasiado peque�a, como observa Bochart, para que los hombres se junten debajo. El Dr. Waterland, sin embargo, lo traduce: Entre las ortigas estaban atormentadas o quemadas. El significado es que se escondieron bajo las espinas, o entre las ortigas, para que no los descubrieran cuando se les buscaba por justicia.

Versículos 8-10

Eran hijos de necios , etc. Eran hijos de padres viles y oscuros; m�s vil que la tierra que pisaron. Houbigant traduce el vers�culo: Hombres necios y sin gloria, fueron expulsados ??del pa�s en el que viv�an. Y ahora soy yo su canci�n El asunto de su canci�n y burla. Ahora se regocijan en mis calamidades, porque antes us� mi autoridad para castigar a esos vagabundos. Huyen lejos de m�, despreciando mi persona y despreciando mis llagas; y no escatim�is en escupirme en la cara. No literalmente, porque se mantuvieron lejos de �l, como dec�a ahora, sino en sentido figurado; es decir, usan todo tipo de expresiones de desprecio y reproche hacia m�, no solo a mis espaldas, sino tambi�n a la cara. Houbigant lee,Me abominan; me tienen en el mayor aborrecimiento; y no temas escupirme en la cara. Aqu� podemos ver en Job un tipo de Cristo, que fue as� convertido en oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.

Versículo 11

Porque el Es decir, Dios; Ha soltado mi cuerda. Ha aflojado la cuerda de mi arco, y ha dejado inutilizadas mis flechas. es decir, me ha privado de mi fuerza y ??de mi defensa: as� entendida, esta expresi�n se opone a la empleada en Job 29:20 , Se renueva mi arco, etc. Pero la frase puede significar que me ha quitado el poder y la autoridad con los que, como con una cuerda, los at� a su buen comportamiento y los mantuve dentro de los l�mites adecuados. Una expresi�n similar se usa en este sentido en Job 12:18 . Sin embargo, como la palabra ???, jether , aqu� traducida cord�n , tambi�n significa excelencia , y as� se traduce G�nesis 49:3 ; Job 4:21 , y en otros lugares, el sentido aqu� puede ser: Ha desatado, roto o destruido mi excelencia; o, como lo traduce Schultens, me ha despojado de mi gloria. Y me afligieron Al darse cuenta de que Dios, que hab�a sido mi fiel amigo y constante defensor, me hab�a abandonado y se hab�a convertido en mi enemigo, pronto aprovecharon para manifestar su malicia contra m�. Tambi�n han soltado las riendas.Han desechado todas las restricciones anteriores de la ley, la humanidad o la modestia, y se han dado plena libertad para hablar o actuar contra m� como quisieran: y esto ante m�. Porque ahora se atreven a hacer aquellas cosas ante mis ojos que antes hubieran temblado de no llegar a mis o�dos.

Versículo 12

A mi diestra El lugar de adversarios o acusadores en los tribunales de justicia, Salmo 109:6 ; Zacar�as 3:1 . O puede observarse esto para mostrar su osad�a y desprecio por �l, en el sentido de que se atrevieron a colocarse a su diestra; Lev�ntate el joven hebreo, joven stripper. Los que antes se escond�an de mi presencia ( Job 29:8 ), ahora se levantan en el camino del desprecio y la oposici�n, o para acusarme y reprocharme. Empujan mis pies O bien, 1�, Adecuadamente, tropiezan con mis talones; o, mejor dicho, 2d. Metaf�ricamente, se esfuerzan denodadamente por derribar mis idas y venidas y arrojarme al suelo. Y levantan contra m� los caminos de su destrucci�nEs decir, calzadas o riberas, en alusi�n a los soldados que levantan riberas contra la ciudad que asedian. El significado es que se preparan, idean y usan varios m�todos para destruirme. Heath traduce el verso, A mi derecha se levanta su prole; tropiezan con mis talones. Sus tropas de destrucci�n me atrincheran.

Versículo 13

Ellos estropean mi camino O, m�s bien, excavan mi camino. Como estoy en una gran miseria, ellos se esfuerzan por detener todos mis caminos para salir de ella y frustrar todos mis consejos y m�todos para obtener alivio y consuelo. La alusi�n a un lugar sitiado todav�a se mantiene; cuyos sitiadores se esfuerzan por cortar toda comunicaci�n de los sitiados con el pa�s circundante. O, puede ser el sentido, pervierten todos mis caminos, poni�ndoles construcciones perversas y falsas, censurando mi cumplimiento consciente de mi deber hacia Dios y los hombres como nada m�s que astucia e hipocres�a. Ellos adelantaron mi calamidad increment�ndola con amargas burlas, invectivas y censuras. Pero ?????, jognilu , pueden traducirse, Se benefician de , oest�n contentos con mi calamidad. Heath lee esta cl�usula y la siguiente, Ellos triunfan en mi calamidad: no hay quien me ayude contra ellos.

Versículo 14

Llegaron como una amplia brecha de aguas, tan feroz y violentamente como un r�o cuando se abre una gran brecha en la orilla que lo mantiene adentro. En hebreo, ???? ???, cheperetz rachab, como en una brecha ancha , como un ej�rcito sitiador, habiendo abierto una brecha en los muros de la ciudad, de repente y con fuerza se precipitar�n hacia ella. El lector observar� que la palabra aguas no est� en hebreo. En la desolaci�n se arrojaron sobre m�. Mientras las aguas o los soldados se precipitaban en la brecha, se derramaron sobre m� para destruirme por completo y dejarme desolado.

Versículo 15

Los terrores se vuelven contra m� Muchas cosas terribles de Dios, que se pone contra m�, y de alguna manera une sus fuerzas con estos malvados, se dirigen contra m�, a quien parecen no pertenecer, como parte de los hombres malvados. Persiguen mi alma hebreo, ?????, nedibathi, mi principal o excelente; es decir, mi alma, que se llama as� propiamente, por ser la parte principal del hombre, y que era el asiento y el objeto adecuados de los terrores divinos, como lo era su cuerpo de sus dolores y �lceras externas; como el viento , es decir, veloz, vehemente e irresistiblemente; y mi bienestar Toda la felicidad y el consuelo de mi vida; pasa como una nube Que se disuelve r�pidamente en lluvia, o se disipa por el sol, o se aleja con el viento.

Versículos 16-17

Mi alma se derrama sobre m� O dentro de m�, ya que la part�cula ???, gnali , se usa en otros lugares. Toda la fuerza y ??los poderes de mi alma se derriten, se desmayan y mueren. Mis huesos est�n traspasados O mejor dicho , los terrores o la aflicci�n mencionados en �ltimo lugar, traspasaron mis huesos. No se trata de una herida leve y superficial, sino de una herida muy profunda que llega hasta el coraz�n, los huesos y la m�dula. Nada en m� es tan secreto que no lo alcance; nada tan duro y s�lido, pero siente el peso y la carga. En la temporada de la noche Cuando otros y yo deber�amos descansar y refrescarnos; y mis tendones no descansanLa carne de mi cuerpo, que cubre los tendones y se mezcla con ellos. Por eso quiere decir que ni sus huesos ni su carne reposaron.

Versículos 18-19

Por la gran fuerza de mi enfermedad , etc. Las palabras, de mi enfermedad , no est�n en hebreo, ni parecen haber sido correctamente suministradas, sino que oscurecen el sentido de la cl�usula, que, sin ning�n suplemento, se traduce literalmente: Con gran fuerza se cambia mi vestido , pues as� se usa este verbo ??????, jithchappesh , 1 Reyes 22:30 . Por lo tanto, el sentido es que no puedo cambiarme o quitarme la ropa sin gran dificultad; la raz�n de lo cual se da en las siguientes palabras: Me ata como el cuello de mi abrigoSe adhiere fuerte a m�, pegado por esa materia purulenta que brota de mis llagas. Parece aludir a la moda de las prendas exteriores orientales, que eran todas de una sola pieza y ten�an una boca estrecha en la parte superior, que se pasaba por la cabeza y se abrochaba alrededor del cuello. Algunos, sin embargo, entienden la cl�usula en sentido figurado, as�: Por la gran fuerza , es decir, el poder de Dios, se cambia mi vestimenta , es decir, mi condici�n se altera por completo; me ata , etc. Estoy fuertemente atado por todos lados con mis dolores y aflicciones, por as� decirlo, con un collar; cada parte de m�, de la cabeza a los pies, est� como envuelta de dolores; y todos mis miembros est�n, de alguna manera, atados con ellos. Me ha arrojado al fango, &C. Estoy reducido a la condici�n m�s baja y sucia posible. Houbigant, que piensa que la idea aqu� es tomada de un hombre que lucha con otro, agarr�ndose a su manto y arroj�ndolo al fango, traduce estos dos versos: Con gran fuerza se agarra a mi manto y me envuelve por el cuello de mi manto; me arroj� al cieno , etc.

Versículos 20-21

No me escuchas, es decir, para responderme o ayudarme. Me levanto a saber, delante de ti: ruego importuna y continuamente, como t� lo requieres; y no me respetas. A pesar de todos mis dolores y llantos, no me compadeces ni me ayudas, sino que pareces disfrutar contemplando mis calamidades, como implican las siguientes palabras; Te has vuelto cruel conmigo En hebreo, ?????, tehapheck, te has vuelto cruel , como si hubieras cambiado tu misma naturaleza; que es bondadoso, misericordioso y misericordioso; y tal t� has estado antes en tu carruaje hacia m�; pero ahora te has vuelto severo, riguroso e inexorable. Te opones contra m� Tu poder, con el que esperaba que me habr�as apoyado en mis angustias, lo usas contra m�.

Versículos 22-23

Me elevas al viento . Me expones a todo tipo de tormentas y calamidades, de modo que soy como paja o rastrojo levantado por el viento y arrojado violentamente de un lado a otro en el aire. Y disuelve mi sustancia con la cual mi cuerpo casi se consume, y mi coraz�n se derrite dentro de m�. S� que me llevar�s a la muerte. M�s bien, de verdad s� , o estoy persuadido, de que estos prolongados y dolorosos trastornos me est�s llevando gradualmente a la muerte; la casa designada para todos los vivosLa tumba, a la que se apresuran todos los seres vivos. La tumba es una casa estrecha, oscura y fr�a, pero all� descansaremos y estaremos a salvo. Es nuestro hogar, porque es el regazo de nuestra madre, y en �l estamos reunidos con nuestros padres. Es una casa designada para nosotros por �l que ha establecido los l�mites de todas nuestras habitaciones. Y est� designado para todos los vivos. Es el recept�culo com�n de ricos y pobres; todos debemos ser llevados all�, y eso en breve.

Versículo 24

No extender� su mano al sepulcro. Los comentaristas consideran que este vers�culo es muy oscuro. El sentido de esto probablemente es, a pesar de que deseaba fervientemente la tumba como lugar de descanso, no me complacer�s tanto como para extender tu mano y darme mi herida de muerte: o tu mano (es decir, la mano de la ira de Dios) no me seguir� m�s all� de la muerte y la tumba: entonces estar� a salvo y tranquilo. Aunque clamen por su destrucci�n, por la destrucci�n que les trae la muerte; es decir, aunque la mayor�a de los hombres claman y se asustan mientras mueren, mientras el cuerpo se hunde en la destrucci�n, yo lo deseo; No tengo nada que temer en �l, ya que s� que mi Redentor vive.

Versículos 25-26

�No llor� por el que estaba en apuros? �Acaso ahora juzgo sin misericordia, porque no tuve misericordia ni piedad de otros en la miseria? No; mi conciencia me absuelve de esta inhumanidad: llor� por otros en su miseria. �No se entristeci� mi alma por los pobres? La part�cula negativa not , que no est� en hebreo, parece haber sido suministrada aqu� incorrectamente. El sentido ser� m�s fuerte y enf�tico para entender que la segunda parte del vers�culo contiene una respuesta a la primera, y para traducirla, Mi alma se entristeci� por los pobres; es decir, no solo llor�, sino que mi alma se entristeci� por ellos; s�, incluso para aquellos que estaban tan necesitados como para ser incapaces de corresponder a mi bondad en caso de que se recuperaran de la aflicci�n.Cuando buscaba el bien, vino el mal. Sin embargo, me sobrevino un problema cuando no lo esperaba.

Versículos 27-28

Mis entra�as herv�an , es decir, con la violencia de mi desorden; y no descansaron en hebreo, ??? ???, velo damu , y no callaron. Los d�as de aflicci�n me lo impidieron Me sobrevino repentina e inesperadamente, cuando me promet� paz y prosperidad. Me fui de luto sin el sol En hebreo, ??? ?????, koder hillacti , caminaba negro, no junto al sol. Mi mismo semblante se volvi� negro, pero no por el sol, que ennegrec�a a muchas otras personas, sino por la fuerza de mi enfermedad. Me puse de pie, llor� en la congregaci�n , no pude quedarme quieto, ni reprimir los gritos en las grandes asambleas.

Versículo 29

Soy un hermano por imitaci�n de sus gritos; a los dragones que a�llan y se lamentan con tristeza en los desiertos, ( Miqueas 1:8 ), ya sea por hambre y sed, o cuando luchan y son golpeados por el elefante. Las personas de cualidades similares a menudo se llaman hermanos. Y un compa�ero de b�hos cuyos tristes ruidos son bien conocidos: o avestruces , como el Dr. Waterland traduce la palabra; cuyas hembras tambi�n son notables por su llanto de duelo, y que tienen su morada en lugares desolados.

Versículos 30-31

Mi piel es negra sobre m� , etc. "El calor hirviente de mi cuerpo me ha resecado tanto que mi piel se ve negra, y la m�dula de mis huesos, y toda mi humedad vital, se han secado". Mi arpa tambi�n se convierte en duelo "Para no decir m�s, toda alegr�a se desvaneci� en mi casa: los instrumentos musicales se dejaron a un lado, y nada m�s que luto y llanto entra en su habitaci�n". Monse�or Patrick. Toda mi alegr�a se ha ido, mi condici�n ha cambiado por completo, y ahora no tengo nada m�s que aflicci�n y miseria.

Información bibliográfica
Benson, Joseph. "Comentario sobre Job 30". Comentario de Benson. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rbc/job-30.html. 1857.