Lectionary Calendar
Thursday, June 27th, 2024
the Week of Proper 7 / Ordinary 12
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Ézéchiel 16

Commentaire biblique simpleCommentaire biblique simple

versets 1-63

Ézéchiel 16:1-34

Jérusalem est comparée à une prostituée

16 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :

2 « Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations

3 et dis : "Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel, à Jérusalem : Par tes origines et ta naissance, tu es du pays des Cananéens. Ton père était un Amoréen et ta mère une Héthienne.

4 Et quant à ta naissance, le jour où tu naquis, ton cordon n'a pas été coupé et tu n'as pas été lavée dans l'eau pour être nettoyée, et tu n'as pas été frottée avec du sel, et tu n'as pas été emmaillotée.

5 Aucun œil n'a eu pitié de toi pour te faire une seule de ces choses, pour avoir compassion de toi. Mais tu as été jetée sur la surface des champs, à cause de l'horreur qu'on avait de toi, le jour où tu naquis.

6 « Or je suis passé près de toi, et je t'ai vue, te débattant1 dans ton sang, et je t'ai dit : 'Vis dans ton sang !' Et je t'ai dit : 'Vis dans ton sang !'
1 littéralement : foulée (ou : exposée à être foulée) aux pieds.

7 J'ai fait de toi des myriades1, comme les pousses des champs. Et tu as pris ta croissance, et tu es devenue grande, et tu es parvenue au comble de la beauté2. Tes seins se sont formés et ta chevelure s'est développée; mais tu étais nue, entièrement nue.
1 une myriade est un nombre de 10 000. 2 littéralement : à l'ornement des ornements.

8 Alors je suis passé près de toi et je t'ai vue et voici, ton âge était l'âge des amours. Et j'ai étendu sur toi le pan [de mon vêtement] et j'ai couvert ta nudité. Et je t'ai fait un serment et je suis entré dans une alliance avec toi, déclare le Seigneur, l'Éternel, et tu as été à moi.

9 Puis je t'ai lavée dans l'eau et j'ai lavé à grande eau le sang qui était sur toi et je t'ai ointe d'huile

10 Et je t'ai revêtue de tissu brodé, et je t'ai chaussée de [peau de] blaireau, et je t'ai enveloppée de lin blanc1, et je t'ai couverte de soie.
1 ou : coton blanc.

11 Et je t'ai parée d'ornements et j'ai mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou.

12 Et j'ai mis un anneau à ton nez, et des boucles à tes oreilles, et une couronne de beauté sur ta tête.

13 Et tu as été parée d'or et d'argent, et ton vêtement était en lin blanc1 et en soie et en tissu brodé. Tu as mangé de la fleur de farine et du miel et de l'huile. Et tu es devenue extrêmement belle et tu as prospéré jusqu'à parvenir à la royauté.
1 ou : coton blanc.

14 Alors ta renommée s'est répandue parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite [du fait] de la magnificence que j'avais mise sur toi, déclare le Seigneur, l'Éternel.

15 « Mais tu as mis ta confiance dans ta beauté et tu t'es prostituée à cause de ta renommée et tu as prodigué1 tes prostitutions à tout passant — c'était pour lui.
1 littéralement : répandu.

16 Et tu as pris de tes vêtements, et tu t'es fait des hauts lieux de diverses couleurs, et tu t'y es prostituée. Cela ne s'était pas produit et n'arrivera plus.

17 Puis tu as pris les objets dont tu te pares, [faits] avec mon or et mon argent que je t'avais donnés, et tu t'es fait des représentations d'hommes1 et tu t'es prostituée avec elles.
1 littéralement : d'un mâle.

18 Puis tu as pris tes vêtements en tissu brodé et tu les en as recouvertes et tu as mis devant elles mon huile et mon encens.

19 Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine et l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as mis devant elles, en odeur agréable. C'est ainsi qu'il en a été, déclare le Seigneur, l'Éternel.

20 Et tu as pris tes fils et tes filles que tu avais engendrés pour moi, et tu les leur as offerts en sacrifice pour être dévorés. Était-ce trop peu que ta prostitution ?

21 Tu as égorgé mes fils et tu les as livrés en les faisant passer [par le feu] en leur honneur1.
1 littéralement : pour elles.

22 Et avec toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse quand tu étais nue, entièrement nue, te débattant1 dans ton sang.
1 littéralement : foulée (ou : exposée à être foulée) aux pieds.

23 « Et il arriva, après toute ta méchanceté — malheur, malheur à toi ! déclare le Seigneur, l'Éternel —

24 que tu t'es construit un lieu de débauche1 et que tu t'es fait un haut lieu sur toutes les places.
1 littéralement : une voûte.

25 À l'entrée de chaque chemin, tu as construit ton haut lieu et tu as rendu ta beauté abominable, et tu t'es offerte à1 tout passant, et tu as multiplié tes prostitutions.
1 littéralement : tu as écarté tes pieds pour.

26 Alors tu as commis la fornication avec les fils de l'Égypte, tes voisins, au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour me provoquer à la colère.

27 Et voici, j'ai étendu ma main sur toi et j'ai diminué ce qui t'était assigné et je t'ai livrée à la volonté de celles qui te haïssent, les filles1 des Philistins, qui ont honte de tes voies d'infamie.
1 c.-à-d. : les villes.

28 Puis tu as commis la fornication avec les fils de l'Assyrie, parce que tu ne pouvais pas être rassasiée. Tu as commis la fornication avec eux et même, tu n'as pas été rassasiée.

29 Et tu as multiplié tes prostitutions avec un pays de marchands1, la Chaldée, et même avec cela, tu n'as pas été rassasiée.
1 hébreu : Canaan.

30 « Oh ! combien ton cœur est faible, déclare le Seigneur, l'Éternel, quand tu fais toutes ces choses, l'œuvre d'une prostituée éhontée,

31 [et] que tu te construis ton lieu de débauche1 à l'entrée de chaque chemin ! Et tu as établi ton haut lieu sur toutes les places. Mais tu n'es pas comme une prostituée, parce que tu dédaignes la rémunération2.
1 littéralement : ta voûte. 2 ailleurs : don, cadeau.

32 La femme qui commet l'adultère prend des étrangers à la place de son mari.

33 On donne des cadeaux à toutes les prostituées, mais toi, tu donnes des cadeaux à tous tes amants. Et tu les engages, par des cadeaux, à venir à toi de toutes parts pour tes prostitutions.

34 Et il arrive chez toi, dans tes prostitutions, le contraire de [ce qui se voit] chez les femmes [prostituées] : on ne te suit pas pour commettre la fornication, mais tu fais1 le contraire en ce que tu donnes une rémunération et qu'on ne te donne pas de rémunération.
1 littéralement : tu es.

Ce chapitre saisissant décrit l’odieuse conduite de Jérusalem envers l’Éternel à qui elle devait tout. L’origine impure, l’entier dénuement de la petite fille méprisée et abandonnée dans les champs à sa naissance, font ressortir toute la compassion de Celui qui, l’ayant trouvée dans cet état misérable, a voulu la faire vivre, qui l’a ensuite honorée de son alliance, n’épargnant rien pour la rendre heureuse. Et à leur tour, ces soins divins font ressortir l’ingratitude abominable de celle qui s’est livrée à la pire idolâtrie, et a fait servir à ses infâmes passions les dons précieux de son Bienfaiteur.

Cette histoire navrante est en fait celle de tout homme. Dieu a trouvé sa créature dans le plus affreux état d’impuissance et de dégradation morale (comp. Luc 10:30-35 lc 10.25-37). Il a tout fait pour l’en arracher et lui donner la vie nouvelle. Comment l’homme a-t-il répondu à tant de grâce?

Chers amis, il est bien sérieux d’y penser: cette conduite inqualifiable est aussi la nôtre chaque fois que nous détournons pour nos convoitises ce qui appartient au Seigneur et doit servir à sa gloire, que ce soient nos biens ou notre corps (1 Cor. 6:19, 20 1cr 6.15-20).

Ézéchiel 16:35-63

35 « C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Éternel !

36 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que ton argent1 a été répandu2, et que ta nudité a été découverte par tes prostitutions avec tes amants et avec toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés,
1 littéralement : bronze, cuivre. 2 selon quelques-uns : ta souillure a abondé.

37 pour [tout] cela, voici, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais et tous ceux que tu as aimés, en plus de tous ceux que tu as détestés. Et je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.

38 Et je te jugerai du jugement des femmes adultères et de celles qui versent le sang, et je ferai de toi le sang de la fureur et de la jalousie1.
1 allusion au vengeur du sang; voir Nombres 35:19.

39 Et je te livrerai entre leurs mains, et ils abattront ton lieu de débauche1, et démoliront tes hauts lieux. Et ils arracheront tes vêtements, et prendront les objets dont tu te pares, et te laisseront nue, entièrement nue.
1 littéralement : ta voûte.

40 Puis l'on fera monter contre toi une assemblée [d'hommes] et ils te lapideront avec des pierres et te transperceront avec leurs épées.

41 Et ils brûleront tes maisons par le feu et exécuteront contre toi des jugements sous les yeux de beaucoup de femmes. Et je te ferai cesser de commettre la fornication et tu ne donneras plus désormais de rémunération.

42 Et j'assouvirai1 ma fureur contre to, et ma jalousie se retirera loin de toi. Et je me tiendrai tranquille et je ne serai plus en colère.
1 littéralement : je ferai se reposer.

43 Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m'as provoqué [à la colère] par toutes ces choses, eh bien ! moi aussi, je fais retomber1 ta conduite2 sur ta tête, déclare le Seigneur, l'Éternel. Et tu ne commettras pas l'infamie par-dessus toutes tes abominations.
1 littéralement : je mets; comme en 9:10. 2 littéralement : ton chemin.

44 « Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, en disant : 'Telle mère, telle fille !'

45 Tu es la fille de ta mère qui avait en aversion son mari et ses enfants. Et tu es la sœur de tes sœurs qui avaient en aversion leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne et votre père était un Amoréen.

46 Et ta sœur aînée, c'est Samarie qui habite à ta gauche, elle et les villages qui en dépendent1. Et ta jeune sœur qui habite à ta droite, c'est Sodome et les villages qui en dépendent1.
1 littéralement : ses filles.

47 Mais tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies et tu n'as pas [seulement] fait selon leurs abominations. Comme si c'était bien peu [de chose], tu t'es pervertie plus qu'elles dans toutes tes voies.

48 [Aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, ta sœur Sodome, elle et les villages qui en dépendent1, n'ont absolument pas fait comme tu as fait, toi et les villages qui dépendent de toi2 !
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.

49 Voici quelle a été l'iniquité de ta sœur Sodome : orgueil, abondance de pain et insouciant repos. Elle les a possédés, elle et les villages qui en dépendent1, mais elle n'a pas fortifié la main de l'affligé et du pauvre.
1 littéralement : ses filles.

50 Elles sont devenues hautaines et ont commis des abominations devant moi. Et je les ai fait disparaître lorsque je l'ai vu.

51 Or Samarie n'a pas péché selon la moitié de tes péchés. Mais tu as multiplié plus qu'elles tes abominations et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.

52 Toi aussi, toi qui as jugé tes sœurs, porte ta confusion à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles ! Elles sont plus justes que toi. Et toi aussi, sois honteuse et porte ta confusion, parce que tu as justifié tes sœurs !

53 « Alors je rétablirai leurs déportés, les déportés de Sodome et des villages qui en dépendent1, et les déportés de Samarie et des villages qui en dépendent1, et tes propres déportés au milieu d'elles,
1 littéralement : de ses filles.

54 afin que tu portes ta confusion et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en devenant pour elles un sujet de consolation1.
1 littéralement : quand tu les consoles.

55 Et tes sœurs, Sodome et les villages qui en dépendent1, retourneront à leur ancien état; et Samarie et les villages qui en dépendent1 retourneront à leur ancien état; et toi et les villages qui dépendent de toi2, vous retournerez à votre ancien état.
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.

56 Et ta sœur Sodome n'a pas été mentionnée par1 ta bouche, le jour de ton orgueil,
1 selon d'autres : n'a pas été un enseignement dans.

57 avant que ta méchanceté ne soit découverte, comme au temps des insultes des villes1 d'Aram2 et de toutes ses voisines, des villes1 des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
1 littéralement : des filles. 2 c.-à-d. : la Syrie.

58 Ton infamie et tes abominations, c'est toi qui les portes, déclare1 l'Éternel.
1 quelques-uns ajoutent : le Seigneur.

59 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment [de malédiction] et rompu l'alliance.

L'Éternel établira une alliance éternelle pour Israël

60 « Mais je me souviendrai, moi, de mon alliance [faite] avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai pour toi une alliance éternelle.

61 Et tu te souviendras de tes voies et tu seras confuse quand tu recevras tes sœurs, celles qui sont plus âgées que toi et celles qui sont plus jeunes que toi, et quand je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de1 ton alliance.
1 ou : par.

62 Et j'établirai, moi, mon alliance avec toi et tu sauras que je suis l'Éternel,

63 afin que tu te souviennes et que tu sois honteuse et que tu n'ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je te pardonnerai1 tout ce que tu as fait, déclare le Seigneur, l'Éternel." »
1 littéralement : ferai propitiation pour toi pour; comparer avec Deut. 21:8.

La relation de Jérusalem avec l’Éternel aggravait terriblement ses péchés. À cet égard, Sodome était moins coupable qu’elle, et même Samarie qui était pourtant de la part des Juifs l’objet du mépris le plus profond (v. 52; Jean 4:9 j 4.7-16). Nous savons d’ailleurs que Satan fait parfois tomber ceux qui sont en relation avec Dieu plus bas que les autres hommes, car à travers eux, c’est la gloire du Seigneur qu’il cherche à ternir. L’état de péché décrit au v. 49 doit nous faire réfléchir: «orgueil, abondance de pain et insouciant repos»… avec pour conséquence inévitable l’égoïsme. C’est d’un tel point de départ que Sodome en est venue aux affreux péchés qui ont amené sa «totale destruction» (2 Pier. 2:6 2p 2.4-11). Eh bien! Contrairement à toute attente, les v. 60 à 63 nous apprennent que tel n’est pas le sort final qui attend l’ingrate Jérusalem. Son infidélité n’a pu changer la fidélité de son Époux divin. La cité coupable sera une fois encore l’objet d’une miséricorde plus grande même que celle du commencement. Oui, nous restons confondus devant les derniers mots de ce chapitre rempli de tant de crimes et d’abominations: «Quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait dit le Seigneur, l’Éternel» (v. 63; Rom. 11:33 rm 11.33-36).

Informations bibliographiques
"Commentaire sur Ezekiel 16". "Commentaire biblique simple". https://beta.studylight.org/commentaries/fre/cbs/ezekiel-16.html.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile