Lectionary Calendar
Thursday, June 27th, 2024
the Week of Proper 7 / Ordinary 12
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Ésaïe 14

Commentaire biblique simpleCommentaire biblique simple

versets 1-32

Ésaïe 14:1-27

Délivrance future d'Israël

14 Car l'Éternel aura compassion de Jacob et choisira encore Israël et leur accordera le repos sur leur terre. Et l'étranger se joindra à eux et ils seront rattachés à la maison de Jacob.

2 Et les peuples les prendront et les feront venir à leur lieu, et la maison d'Israël prendra possession d'eux, sur la terre de l'Éternel, pour [être] des serviteurs et des servantes. Et ils feront prisonniers ceux qui les avaient faits prisonniers et domineront sur ceux qui les avaient opprimés.

Deuxième prophétie sur Babylone

3 Alors il arrivera, le jour où l'Éternel te donnera du repos après tes peines et ton tourment et le dur service auquel on t'a asservi,

4 que tu prononceras ce cantique sentencieux1 sur le roi de Babylone, et tu diras : « Comment l'oppresseur a-t-il cessé ? Comment la tyrannie a-t-elle pris fin ?
1 ce cantique est formé des versets 4b à 20.

5 L'Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre de ceux qui dominent.

6 Celui qui dans sa fureur frappait les peuples de coups incessants, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans répit.

7 Toute la terre est en repos [et] tranquille; on éclate en cris de joie.

8 Même les cyprès [et] les cèdres du Liban se réjouissent à ton sujet, [en disant] : "Depuis que tu es tombé, le destructeur1 n'est plus monté contre nous !"
1 ou : le bûcheron.

9 Le Shéol1 d'en bas s'émeut pour toi, te rencontrant à ta venue, réveillant pour toi les défunts, tous les grands2 de la terre, faisant lever de leurs trônes tous les rois des nations.
1 Shéol : expression très vague désignant le séjour des âmes séparées du corps. 2 littéralement : boucs; c.-à-d. : ceux qui conduisent le troupeau.

10 Eux tous prendront la parole et te diront : "Toi aussi, tu as été rendu faible comme nous; tu es devenu semblable à nous."

11 Ton orgueil est descendu dans le Shéol [avec] le son de tes luths. Les vers sont étendus sous toi et les larves sont ta couverture.

12 Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant1, fils de l'aurore ? Tu es abattu par terre, toi qui renversais les nations !
1 ou : Lucifer.

13 Et toi, tu as dit dans ton cœur : "Je monterai aux cieux, j'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de °Dieu et je m'assiérai sur la montagne de la Rencontre1, à l'extrême nord.
1 ou : de l'assemblée.

14 Je monterai sur les hauteurs des nuages, je serai semblable au Très-Haut1."
1 hébreu : Élion.

15 Toutefois, on t'a fait descendre dans le Shéol, au fond de la fosse.

16 Ceux qui te voient fixent leurs regards sur toi, ils te considèrent, [en disant] : "Est-ce ici l'homme qui a fait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes,

17 qui a fait du monde un désert et qui détruisait ses villes ? Il ne renvoyait pas ses prisonniers chez eux1."
1 ou : Il ne relâchait pas ses prisonniers.

18 Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison1.
1 c.-à-d. : son tombeau.

19 Mais toi, tu as été jeté hors de ton tombeau comme un rejeton détesté, recouvert de tués transpercés par l'épée, descendus jusqu'aux pierres d'une fosse, tel un cadavre foulé aux pieds.

20 Tu ne seras pas réuni avec eux dans un tombeau, car tu as détruit ton pays, tu as tué ton peuple. De la race1 des méchants il ne sera [plus] jamais fait mention. »
1 littéralement : semence.

21 Préparez la tuerie pour ses fils, à cause de l'iniquité de leurs pères ! Qu'ils ne se lèvent pas ni ne possèdent la terre ni ne remplissent de villes la face du monde !

22 Je me dresserai1 contre eux, déclare l'Éternel des armées, et je retrancherai le nom et le reste de Babylone, enfants et descendance, déclare l'Éternel.
1 littéralement : lèverai.

23 Et j'en ferai une possession pour le butor1 et un marécage; et je la balaierai avec le balai de la destruction, déclare l'Éternel des armées.
1 petit héron des marais.

L'Assyrien sera brisé

24 L'Éternel des armées a juré, en disant : « Assurément, ce que j'ai résolu arrivera ainsi et ce que j'ai décidé s'accomplira :

25 je briserai l'Assyrien dans mon pays et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes. Et son joug sera ôté de dessus eux et son fardeau sera ôté de dessus leurs1 épaules. »
1 littéralement : ses.

26 C'est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre et c'est là la main qui est étendue sur toutes les nations.

27 Car l'Éternel des armées a formé [ce] dessein; alors, qui l'annulera ? Et sa main est étendue; alors, qui la [lui] fera retirer ?

À cause de ses compassions pour le petit résidu de son peuple, Dieu renversera les plus grands empires (ch. 43 v. 3 à 5 es 43.1-7). Rien n'est difficile pour Lui quand il s'agit de délivrer ceux qu'il aime. Ne craignons donc pas! Il a en main tous les moyens de secourir ses enfants, non à cause de notre fidélité mais de la sienne.

Après Babylone, il est question de son roi. Et nous assistons à une scène particulièrement saisissante. Par la pensée Ésaïe nous transporte dans le séjour des morts et imagine l'émoi causé par l'arrivée de ce grand personnage. Tiens! Te voilà toi aussi — s'étonnent ceux qui l'auront connu au sommet de sa puissance! Dans ce roi de Babylone, nous reconnaissons le chef du quatrième Empire (romain) appelé aussi «la Bête». Cependant à partir du v. 12, la pensée de l'Esprit dépasse cet agent de Satan pour évoquer celui-ci même. «Comment es-tu tombé des cieux…?». Profond mystère, que cette apparition de l'orgueil en Lucifer, le chérubin de lumière! Devenu le prince des ténèbres, il sait encore, pour séduire, se déguiser en ange de lumière (2 Cor. 11:14 2cr 11.13-15). Il fait aujourd'hui trembler la terre par le pouvoir des ténèbres et ne relâche pas ses prisonniers (v. 17 et ch. 49 v. 24, 25 es 49.24-26). Mais selon Sa promesse, Dieu le brisera bientôt sous nos pieds (Rom. 16:20 rm 16.17-20; Éz. 28:16 à 19 ez 28.11-19).

Ésaïe 14:28-32; 15:1-9; 16:1-14

Prophétie sur la Philistie

28 Dans l'année de la mort du roi Achaz,1 cet oracle fut [prononcé].
1 date : 727 av. J.-C.

29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le bâton qui t'a frappée est brisé ! Car de la racine du serpent sortira une vipère et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.

30 Et les premiers-nés des faibles auront de la nourriture1 et les pauvres se coucheront en toute sécurité. Mais je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi, on2 le tuera.
1 littéralement : paîtront. 2 littéralement : il.

31 Hurle, porte ! Pousse des cris, ville ! Sois dissoute, Philistie tout entière ! Car une fumée vient du nord et personne ne se tient à l'écart1 parmi ses troupes2.
1 ou : ne manque. 2 c.-à-d. : celles de l'envahisseur.

32 Et que répondra-t-on aux messagers des nations ? Que l'Éternel a fondé Sion et que les pauvres1 de son peuple y trouvent refuge.
1 ou : affligés.

Prophétie sur Moab

15 L'oracle sur Moab.
Car, dans la nuit où elle est dévastée, Ar de Moab est détruite. Car, dans la nuit où elle est dévastée, Kir de Moab est détruite !

2 On est monté à Baïth1 et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer. Moab hurle sur Nébo et sur Medeba. Toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée.
1 quelques-uns prennent Baïth comme appellatif : maison; c.-à-d. : maison [de son dieu].

3 Dans ses rues, ils s'entourent d'un sac1. Sur ses toits2 et sur ses places, tous gémissent [et] fondent en larmes.
1 c.-à-d. : ils portent la toile de deuil. 2 toits en terrasse.

4 Et Hesbon pousse des cris, ainsi qu'Elhalé; leur voix est entendue jusqu'à Jahats. C'est pourquoi les gens armés de Moab crient, son âme tremble en lui.

5 Mon cœur pousse des cris au sujet de Moab; ses fugitifs [vont] jusqu'à Tsoar, [jusqu'à] Églath-Shelishija1. Car ils montent la montée de Lukhith en pleurant et élèvent un cri de détresse2 sur le chemin de Horonaïm.
1 Églath-Shelishija : génisse de trois ans. 2 autre traduction : et un cri déchirant réveille le chemin de Horonaïm.

6 Car les eaux de Nimrim [deviendront] des [lieux] déserts; car l'herbage est desséché, l'herbe verte est détruite, la verdure n'est plus.

7 C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste et emportent leurs réserves au torrent des Saules.

8 Car un cri fait le tour du territoire de Moab; son hurlement [se fait entendre] jusqu'à Églaïm et le hurlement jusqu'à Beër-Élim.

9 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang; car j'ajouterai sur Dimon d'autres malheurs1 : le lion contre les rescapés de Moab et contre ce qui reste du pays.
1 littéralement : choses.

16 Envoyez l'agneau [de] celui qui domine le pays, depuis Séla1, par le désert, vers la montagne de la fille de Sion !
1 Séla : rocher.

2 Et comme un oiseau fugitif, comme une nichée dispersée, ainsi seront les filles de Moab aux gués de l'Arnon :

3 « Donne conseil, prends [la] décision ! Rends en plein midi ton ombre [épaisse] comme la nuit ! Cache les exilés, ne découvre pas le fugitif !

4 Que mes exilés séjournent avec toi, Moab ! Sois pour eux une cachette devant le destructeur ! Car l'oppresseur ne sera plus, la dévastation finira; celui qui piétine disparaîtra du pays.

5 Et un trône sera établi par la bonté; et sur lui un juge1 siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant et cherchant la droiture et hâtant la justice. »
1 littéralement : il.

6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab — un [Moab] très hautain ! — son arrogance et son orgueil et sa rage. Ses vantardises sont sans valeur.

7 C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab; tout entier il hurlera. Vous gémirez sur les gâteaux de raisins1 de Kir-Haréseth, [en étant] profondément affligés.
1 ou : les fondations.

8 Car les campagnes de Hesbon dépérissent — la vigne de Sibma. Les maîtres des nations ont abîmé ses pieds de vigne; ils s'étendaient jusqu'à Jahzer, ils erraient dans le désert; ses sarments s'étendaient pour traverser la mer.

9 C'est pourquoi je pleurerai avec les pleurs de Jahzer, la vigne de Sibma. Je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elhalé, car un grand cri est tombé sur votre récolte et sur votre moisson.

10 Et la joie et l'allégresse ont disparu des vergers1; et dans les vignes on ne chante pas, on ne pousse pas des cris de joie. Celui qui foulait ne foule plus le raisin dans les pressoirs. J'ai fait cesser le cri [du vendangeur].
1 hébreu : Carmel.

11 C'est pourquoi, comme une harpe, mes entrailles frémissent1 pour Moab et mon cœur2 pour Kir-Hérès.
1 littéralement : faire un bruit sourd. 2 littéralement : mon intérieur.

12 Et il arrivera, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, qu'il ne prévaudra pas.

13 Telle est la parole que l'Éternel a prononcée sur Moab depuis longtemps.

14 Mais maintenant, l'Éternel a parlé, en disant : « Dans trois ans, comme les années d'un travailleur journalier, la gloire de Moab sera réduite à néant, avec toute sa grande multitude. Et le reste sera petit, tout petit, peu de chose. »

Après le jugement contre Babylone et l'Assyrie, vient celui des nations voisines d'Israël. Comme des accusés qui se succèdent à la barre d'un tribunal, ces ennemis traditionnels du peuple juif vont entendre l'un après l'autre un solennel «oracle». La Philistie subjuguée par Ozias, père d'Achaz (2 Chron. 26:6 2ch 26.3-7) n'avait pas lieu de se réjouir de la mort de ce dernier (v. 28, 29). Car Ézéchias son fils allait lui aussi la frapper (2 Rois 18:8 2r 18.5-8).

Moab est appelé «le très hautain» (ch. 16 v. 6). Ce qui caractérisait ce peuple, c'était l'orgueil, au sujet duquel l'Éternel déclare: «Je hais l'orgueil et la hauteur», et annonce: «L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute» (Prov. 8:13 pv 8.13; 16:18 pv 16.18). Nous assistons à cette ruine de Moab. Sa désolation est indescriptible. Ses hurlements d'épouvante et de désespoir remplissent les ch. 15 et 16.

Les v. 3 et 4 du ch. 16 nous apprennent que les fidèles, fuyant la persécution de l'Antichrist en Juda, trouveront refuge sur le territoire de Moab. Enfin, après l'exécution des jugements, «il y en aura un» qui règnera en bonté, en vérité, en droiture et en justice (ch. 16 v. 5). Le Ps. 72 v. 1 à 4 Psaumes 72:1-17 annonce ces temps heureux où Christ, le vrai Salomon, jugera le peuple en justice et avec droiture.

Informations bibliographiques
"Commentaire sur Isaiah 14". "Commentaire biblique simple". https://beta.studylight.org/commentaries/fre/cbs/isaiah-14.html.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile