Lectionary Calendar
Saturday, July 6th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 5

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Introducción

En este Capítulo y en los dos siguientes, la crítica textual adquiere mayor importancia; las palabras precisas pronunciadas por nuestro Señor están en cuestión.
CHS. 5–7. SERMÓN DE LA MONTAÑA

Es instructivo encontrar el Sermón del Monte siguiendo de cerca las obras de misericordia que abrirían los corazones de los hombres para recibir las palabras del Salvador. Es un discurso sobre la vida cambiada o μετάνοια, mostrando sus condiciones; y sobre el Reino o βασιλεία mostrando su naturaleza, legislación y privilegios.

La descripción del Reino que aquí se da puede compararse con los pensamientos sugeridos por Satanás en la Tentación. Jesús no promete conquistar el mundo, ni deslumbrar a los hombres con un despliegue de poder, ni satisfacer las necesidades del cuerpo, haciendo cesar la pobreza.
Con respecto al paganismo el sermón es un contraste, con respecto a la Ley judía es un cumplimiento sublime. Nuevamente, en lugar de maldiciones hay bendiciones, en lugar de castigos, recompensa.

Se plantean dos cuestiones con respecto al Sermón de la Montaña. (1) ¿Es un discurso conectado, y no simplemente una colección de los dichos de nuestro Señor? (2) ¿Debe identificarse con el Sermón de la Llanura, Lucas 6:17-49 ?

La primera de estas preguntas puede sin duda responderse afirmativamente, la segunda con menos certeza. 1. ( a ) Esta es la inferencia más natural de las palabras del evangelista y de la manera en que se introduce el discurso. ( b ) Un análisis apunta a una estrecha conexión de pensamiento ya un arreglo sistemático de las diferentes secciones del Sermón. Es cierto que algunos de los dichos se encuentran en una conexión diferente en el Evangelio de San Lucas, pero es más que probable que nuestro Señor repitiera porciones de Su enseñanza en varias ocasiones.

2. A favor de la identidad de los dos discursos se puede señalar que: ( a ) El principio y el final son idénticos, así como gran parte de la materia intermedia. ( b ) Las porciones omitidas—una comparación entre la legislación antigua y la nueva—son las que serían menos adecuadas para los lectores de San Lucas que para los de San Mateo. Por otro lado, se insiste en que (α) San Mateo describe el sermón como siendo pronunciado en la montaña (ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος) mientras que las palabras de San Lucas son ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ.

Pero el 'monte' y la 'llanura' no son necesariamente localidades distintas. El τόπος πεδινὸς probablemente era una plataforma en la tierra alta. Summoque en vértice montis | planidades ignota jacet tutique receptus. verg. Æn. XI. 526. (β) El lugar en el orden de los acontecimientos difiere en san Lucas. Pero es probable que aquí como en otras partes San Mateo no observe el orden del tiempo.

Aquí la cuestión del tiempo es importante porque se relaciona con otra cuestión, si Mateo mismo estaba entre la audiencia. ¿Se pronunció el Sermón después del llamado de los doce (Lucas) o antes (Mateo)?
El siguiente análisis puede ser útil para mostrar la conexión.

UNA.

Los Súbditos del Reino, Mateo 5:3-16 .

(1)

Su carácter y privilegios, Mateo 5:3-12 .

(2)

Su responsabilidad, Mateo 5:13-16 .

B.

El Reino de los Cielos en relación (1) a la Ley, Mateo 5:17-48 ; y (2) a las reglas farisaicas, Mateo 6:1-34 .

(1) Es el más alto cumplimiento de la ley con respecto a ( a ) El Decálogo, Mateo 5:21-37 . ( b ) La ley de la Venganza, 38–42. ( c ) Amor o caridad, 43–48.

(2) Excede la justicia de los fariseos con respecto a ( a ) Dar limosna, Mateo 6:1-4 ; ( b ) Oración, Mateo 6:5-15 ; ( c ) Ayuno, Mateo 6:16-18 ; ( d ) Posesiones terrenales y cuidados diarios, Mateo 6:19-34 .

C. Características del Reino, Mateo 7:1-27 . ( a ) Juicio sobre otros, Mateo 7:1-6 . ( b ) El amor del Padre por los Hijos del Reino, 7–12. ( c ) La entrada estrecha en ella, 13, 14. ( d ) El peligro de las guías falsas a la entrada estrecha, y la prueba de la verdadera, 15-23. ( e ) Una descripción de los verdaderos súbditos del Reino, a diferencia de los falsos, 24–27.

ὄχλους. El plural indica ya sea (1) los grupos separados de oyentes; o (2) el pueblo, las diversas unidades de las que se componía el todo. Este uso del plural para significar las partes que juntas forman el todo puede ilustrarse con εὔνοιαι 'marcas de favor', μανίαι 'ataques de locura' (Clyde, Gk. Synt. § 10); y por ars 'arte', artes 'obras de arte', regnum 'reino', regna 'prerrogativas reales'.

τὸ ὄρος, 'la montaña', la tierra alta que bordea el lago, detrás de Tell Hûm o Ain et Tâbigah, que los habitantes de esos lugares llamarían naturalmente 'la montaña' (ver mapa). Era el Sinaí de la Nueva Ley. Cp. Salmo 72:3 .

καθίσαντος αὐτοῦ. La posición habitual de un maestro judío. En el Talmud, 'sentarse' es casi sinónimo de 'enseñar'.

Cristo no está predicando un sermón o anunciando el Evangelio como en el cap. Mateo 4:23 . 'El Sermón de la Montaña' es más propiamente la 'Nueva Ley'. Por lo tanto, no está de pie como un predicador moderno o medieval como se representa a menudo, sino que se sienta como un monarca o maestro oriental. La diferencia parece mínima, pero en el Oriente Ceremonial significaría mucho.

En el arte medieval, el Sermón de la Montaña es una ilustración de la 'Teología práctica'. (Véase Ruskin, Mornings in Florence , 5:145.)

προσῆλθαν. Esta forma aorística, de la que son ejemplos ἔλαβα, ἔφαγα, ἔπεσα, está justamente restaurada en el MS más alto. autoridad en muchos pasajes. Sturz ( Dial. Mac. et Alex. § 9) lo considera como una forma ciliciana, un punto de cierto interés en relación con el griego de San Pablo.

El anacoluthon καθίσαντος αὐτοῦ… προσῆλθαν αὐτῷ es frecuente en el NT y no muy raro en los Clásicos, cp. | γάμους παρεμπολῶντος�. EUR. Medicina. 909. ὕπεστί μοι θράσος, | ἁδυπνόων κλύουσαν | ἀρτίως ὀνειράτων. sof. El. 479. Véase también Æsch. Suplemento 437.

UNA.

LOS SÚBDITOS DEL REINO, Mateo 5:3-16

(1)

Su carácter y privilegios, Mateo 5:3-12

Versículos 3-9

La transposición de Mateo 5:4-5 a su orden en el texto se basa en la autoridad de los principales críticos textuales sin que sea un manuscrito concluyente. apoyo. La gradación lógica del pensamiento está a favor del cambio. De las 'Bienaventuranzas'—llamadas así por la palabra inicial 'beati' en la Vulgata—las siete primeras pueden ser consideradas como grupos de caracteres, o como un esquema de ética cristiana en una escala ascendente, rastreando el crecimiento cristiano paso a paso; los dos últimos se refieren especialmente a los discípulos: suministran las pruebas y las esperanzas del discipulado.

Primero, dos cualidades pasivas 'humildad y mansedumbre', que marcan el carácter receptivo del cristianismo, luego dos actividades o movimientos del alma; 'duelo', que lo aleja de la tierra, tendiendo 'a soltar la cadena | que nos ata a un mundo de dolor.' Luego 'hambre y sed' divinas que lo atraen al cielo. Esta cuarta bienaventuranza es el punto central: δικαιοσύνη es la piedra angular del alma que busca a Dios, el fundamento del alma que lo ha encontrado.

Tres gracias de la vida cristiana siguen, 'misericordia', las primicias de la justicia, (ver la estrecha conexión entre los dos cap. Mateo 6:1 y comp. los frutos de justicia en la escena del juicio cap. 25,) 'pureza de corazón', el alma limpia de toda contaminación ve a Dios, y 'hacer la paz', donde el alma que ha visto a Dios imita la obra de Dios: reconciliación.Acción práctica.ἐλεήμονεςMovimiento del alma del pecado a la justicia

πτωχοὶ τῷ πνεύματι. San Lucas omite τῷ πνεύματι, mostrando que los pobres literales se refieren principalmente, San Mateo muestra que no se refieren exclusivamente a ellos. Los πτωχοὶ (casi iq ταπεινοί) se oponen a los espiritualmente orgullosos y autosuficientes; tienen necesidad de las riquezas de Cristo y sienten su necesidad. Considerar ταπεινότης οι ταπεινοφροσύνη como una virtud es un pensamiento cristiano y opuesto a la ética pagana, τίς θέλει ζῆν ταπεινός; épico. Disertar. IV. 1. 2.

αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία. Por una especie de ironía divina, la recompensa no buscada es lo más diferente del carácter que la gana: el menos ambicioso tendrá el premio del más ambicioso.

Versículo 4

πρᾳότης, como término ético, se refiere a la ira, significa ausencia de resentimiento, mansedumbre en el sufrimiento; Aristóteles se menciona con muy débiles elogios que dice: ἐπὶ τὸν μέσον τὴν πρᾳότητα φέρομεν πρὸς τὴν ἔλλειψιν�, y nuevamente, εἴπερ δὴ π πρᾳότης ἐπαινεῖττα, Eth. Nic. IV. 5. 1–3.

En el esquema cristiano πρᾳότης es la raíz de ἀγάπη, la ausencia de resentimiento se convierte en amor perfecto a través de ἐπιείκεια. Jesús, que era πρᾳῢς, amaba (ἠγάπησεν) a sus enemigos.

κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. Salmo 37:11 . En sentido literal, los mansos han heredado la tierra. La historia no tiene ejemplo de mayor exaltación que la de los Apóstoles, y el código que ellos promulgaron gobierna el mundo. A este pensamiento posiblemente se pueda referir, 1 Corintios 6:2 , οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν;

Versículos 4-5

4, 5. Estos versículos son transpuestos por los principales críticos siguiendo a Orígenes, Eusebio y otros padres, pero no en el manuscrito más elevado. autoridad, a saber D. 33 y algunas versiones. Sobre el efecto de este cambio ver notas.

Versículo 5

οἱ πενθοῦντες. Los que se lamentan por el pecado se refieren principalmente, pero no se excluye el significado secundario de 'todos los que están tristes'. El dolor es en sí mismo neutral, cp. 2 Corintios 2 Corintios 7:9

παρακληθήσονται. El supremo παράκλησις es Cristo.

Versículo 6

αὐτοί, ellos a su vez.

χορτασθήσονται. χορτάζειν es una de esas palabras fuertes e incluso toscas en su origen que llegaron a ser utilizadas por los judíos de Alejandría con un significado más suave y refinado. Se usa apropiadamente para el ganado 'para alimentar', βοσκημάτων δίκην... βόσκονται χορταζόμενοι, Platón, Rep. 586, luego a mediados. voz en comedia de hombres 'a comer'; cp.

Fressen alemán y ver Thuc. VIII. 48 y la nota de Arnold allí sobre βόσκοντας. En griego tardío como aquí χορτάζειν = 'satisfacer' para el clásico κορεννύναι. Es curioso notar cuán completamente ha desaparecido la distinción entre χορτάζεσθαι y ἐσθίειν. En Marco 7:27-28 se usan ambos verbos, pero su aplicación correcta se invierte, usándose ἐσθίειν de κυνάρια, y χορτάζεσθαι de τέκνα.

Versículo 7

ἐλεήμονες. Con los estoicos, el ἔλεος se contaba entre los defectos o vicios, era un elemento perturbador que irrumpía en la calma filosófica, cp. El siguiente pasaje que da la visión estoica de la mayoría de las ideas morales de las Beatitudes: ὁ�, ἔστω Δοῦλος, λυπείσθω, φθονείτω, ἐλείτω · τὸ κεφάλαιον πάντων δτω, τω, · τὸ κεφάλαιον πάντων Δτυσ. épico. dis. tercero 24. 43.

ἐλεηθήσονται. Este principio del gobierno divino de que los hombres deben ser tratados como tratan a sus semejantes se enseña en la parábola del Siervo Despiadado, cap. 18, y subyace en la quinta petición del Padrenuestro, cap. Mateo 6:12 .

Versículo 8

καθαροὶ τῇ καρδίᾳ. La pureza es una virtud distintiva del cristianismo. No encuentra lugar ni siquiera en la enseñanza de Sócrates, o en el sistema de Aristóteles. Puro de corazón 'non sufficit puritas ceremonialis', Bengel.

τὸν θεὸν ὄψονται. La educación cristiana es un desvelamiento gradual de Dios (ἀποκάλυψις), todos tienen vislumbres de Él, a los puros Él se les aparece claramente; cp. Hebreos 12:14 , τὸν ἁγιασμὸν οὖ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον, y ver 1 Juan 3:2-3 . En otro sentido, la vista desvelada de Dios está reservada para la vida eterna.

Versículo 9

εἰρηνοποιοί, esta es la energía más alta del alma perfeccionada que ha visto a Dios, ha tenido la visión más profunda de la naturaleza divina y, por lo tanto, se ve impulsada a realizar una obra divina. εἰρήνη en su sentido inferior es la ausencia de disensión o diferencia entre los hombres, en un sentido superior es la reconciliación del hombre con Dios, la paz hecha por Cristo.

εἰρηνοποιὸς no aparece en ninguna otra parte del NT, pero εἰρηνοποιεῖν se usa Colosenses 1:20 en el último sentido, cp. también Efesios 2:15 , αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν ὁ ποιήσας τὰ� ... τὴν ἒχθραν… καταργήσας ἵνα τς δύ ύττ ἐν ἑν ἑ ταργασας ἕνα τνα τ.

υἱοὶ θεοῦ. Estos son los más afines a la naturaleza divina, perfectos como su Padre que está en los cielos es perfecto, Mateo 5:48 , cp. 1 Juan 3:1 , ἴδετε ποταπὴν�, καὶ ἐσμέν.

κληθήσονται. καλεῖσθαι no es simplemente equivalente al verbo sustantivo, sino que implica (1) prestigio, como ὁ πᾶσι κλεινὸς Οἰδίπους καλούμενος, Soph. Œd. R. 8. (2) permanencia en una clase, τάδε γὰρ ἄλυτα κεκλήσεται, Soph. El. 230. Ver Jebb en el último pasaje y Lex de Ellendt. sub. vocacional (3) reconocimiento por otros, cp.

Lucas 1:76 ; Romanos 9:26 ; Santiago 2:23 .

Versículo 10

οἱ δεδιωγμένοι. 'Los que han sido perseguidos', no como en AV 'los que son perseguidos'. El tiempo verbal pone la acción pasada en estrecha relación con el presente, e implica (1) generalmente Bienaventurados los profetas y otros siervos de Dios, quienes en todo tiempo pasado han sido perseguidos, es decir, los resultados de la persecución son buenos, o la persecución es una prueba del bien: o (2) especialmente y con referencia directa a la hora presente, Bienaventurados mis seguidores que ya han sufrido tal persecución por causa de mí como se indica en Mateo 5:11 , véase la siguiente nota.

Según el segundo punto de vista (2), después de enumerar las excelencias del reino de Dios, Jesús se dirige a sus propios seguidores, consolándolos con el pensamiento de que sus mismos problemas ya les han dado derecho al título de 'bienaventurados'.

El giro a la pasiva es muy hermoso en este sentido, la cualidad misma está velada pero el resultado está dado; no bienaventurados los δίκαιοι, sino bienaventurados los perseguidos ἕνεκεν δικαιοσύνης. La persecución es el sello de la perfecta δικαιοσύνη.

Versículo 11

La naturaleza de la persecución se indica en este versículo; no la tortura, el encarcelamiento y la muerte, sino el reproche y la calumnia, precisamente la forma de persecución a la que los discípulos deben haber sido sometidos ahora.

Versículo 12

ἀγαλλιᾶσθε, de alegría excesiva y demostrativa. Ni el verbo ni sus derivados son clásicos. San Lucas en su pasaje paralelo ( Mateo 6:23 ), tiene χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε.

Contrastes como este que presenta el reino de los cielos tienen su contrapartida en la εἰρωνεία de la tragedia griega.

τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. Lo que implica que los discípulos también eran προφῆται.

(2) Su responsabilidad, Mateo 5:13-16

Los discípulos, aunque humildes y mansos, son herederos del mundo. Deben reclamar su herencia, y no rehuir una posición destacada ni por miedo a la persecución ni por una falsa idea de πτωχεία y ταπεινότης.

Versículo 13

τὸ ἅλας τῆς γῆς. La sal (1) preserva de la corrupción; (2) da sabor a todo lo que es insípido; (3) es esencial para toda vida organizada. Así que solo los Apóstoles pueden salvar al mundo de la corrupción; sólo el evangelio puede dar entusiasmo y sentido a la sociedad; es esencial para la vida del mundo.

ἅλας. Tarde como palabra literaria para ἅλς, pero aparece en el adagio ἅλασιν ὕει. En Marco 9:49 ambas formas se usan según la mejor lectura, τὸ ἅλας y accus. ἅλα, dat. ἁλὶ de ἅλς. En Colosenses 4:6 , el dat. Se usa ἅλατι de la forma neutra. La prosa ática tiene sólo el plural.

ἐὰν μωρανθῇ. La fuerza causal de μωραίνω es helenística; en el período clásico el significado es 'ser tonto'. Para el uso de la palabra en un sentido literal cp. Romanos 1:22 , φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν. Y para el intercambio de significado entre locura e insipidez cp. sapere, sapientia, insipidus; sal, ventas , 'sal', luego 'ingenio' (así en griego tardío ἅλες); insulsus , 'sin sal', luego 'estúpido'.

ἐν τίνι. ἐν es aquí claramente instrumental, véase cap. Mateo 3:11 .

καταπατεῖσθαι ὑπὸ τῶν�. Thomson, Land and Book , 382, ​​describe 'barrer la sal echada a perder y arrojarla a las calles' como 'acciones familiares para todos los hombres'.

Versículo 14

τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Véase Juan 8:12 , donde Jesús dice de sí mismo ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου. Cp. Filipenses 2:15 , φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ.

τοῦ κόσμου, es decir, de todo el mundo, no sólo de Israel; o del mundo oscuro y malvado. κόσμος tiene una historia interesante: (1) 'orden', 'decoración' (Homero); (2) 'el orden y disposición divinos de la naturaleza' (Heraclito y Anaxágoras); (3) 'orden celestial' (Platón); (4) 'orden celestial y terrestre': el universo (Platón, véase la Concordancia de Bruder); (5) 'el mundo habitable', ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, Romanos 1:8 ; (6) el mundo que nos rodea, la sociedad; (7) especialmente 'el mundo malo', tan frecuentemente en Juan como μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος, Mateo 15:19 ; (8) en griego moderno una 'multitud', 'chusma'.

' κόσμος ἄπειρος 'una multitud incontable' le habría parecido a Heráclito una contradicción en los términos (Geldart, Mod. Greek , 94). En LXX. κόσμος no se usa en este sentido posterior de 'el mundo', significa 'ornamento' u 'orden (hueste) del cielo': καὶ συνετελέσθησαν καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν, Génesis 2:1 .

πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη. Stanley comenta ( S. y P. 337) que en el norte de Palestina 'la llanura y las laderas de las montañas están salpicadas de aldeas... situadas en su mayor parte (no como las de Judea, en las cimas de las colinas, o Samaria, en valles profundos, pero) como en Filistea, en las laderas de las cordilleras que cortan o limitan la llanura. Por lo tanto, la imagen del texto recuerda a Judea más que a Galilea, a Belén más que a Nazaret. Algunos, sin embargo, han conjeturado que el excelso Safed estaba a la vista, y fue señalado por nuestro Señor. Tierra y Libro , 273.

κρυβῆναι. Este 2do aor. la forma es tardía: en Soph. Aj. 1145, κρυφεὶς ahora se lee para κρυβείς.

Versículo 15

τὸν μόδιον. 'El bushel', es decir, la medida común que se encuentra en todas las casas judías. El artículo generaliza. Estrictamente hablando, el modius denotaba una medida más pequeña igual a unos dos galones.

λύχνος … λυχνία. 'Lámpara', 'candelero'. La lámpara en una casa judía no se colocaba sobre una mesa, sino sobre un alto pedestal o soporte, a veces hecho con un eje deslizante.

πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ, es decir, los judíos. San Lucas, fiel al carácter de su evangelio, dice 'para que los que entren', es decir, los gentiles, 'vean la luz'.

Versículo 17

οὐκ ἦλθον καταλῦσαι κ.τ.λ. 'No vine a destruir', una captatio divina que calmaría instantáneamente el posible temor de que Cristo fuera un καταλυτὴς τοῦ νόμου. Para la palabra cp. polib. tercero 2.

Versículos 17-20

La forma poética trazable a lo largo del Sermón de la Montaña es especialmente observable aquí. οὐ καταλῦσαι y πληρῶσαι son las palabras clave. El γὰρ del v. 18 (ἀμὴν γάρ) introduce una explicación de οὐ καταλῦσαι: el segundo γὰρ del v. 20 (λέγω γάρ) lleva a cabo el pensamiento de πληρῶσαι. Luego observe a qué altura se eleva el clímax contrastante.

Lejos de ser κατάλυσις de toda la ley, ni una jota ni una tilde pasará de ella ( Mateo 5:18 ). Lejos de que Cristo mismo destruya (καταλῦσαι) toda la ley, si sus seguidores quebrantan (λῦσαι, una palabra más débil) uno solo de los más pequeños de los mandamientos, él será el más pequeño en el Reino.

Así también en Mateo 5:20 , περισσεύῃ es un avance incluso sobre πληρῶσαι, que en sí mismo es más que οὐ καταλῦσαι.

πληρῶσαι. Dar el pleno y verdadero significado a la ley: no extenderla o desarrollarla tanto como enseñar los profundos principios subyacentes de la misma. Así dice San Pablo, πλήρωμα οὖν νόμου ἡ�, Romanos 13:10 .

Versículo 18

ἀμήν. Estrictamente un adjetivo verbal, 'firme', 'verdadero', de Hebr. aman para 'apoyar', 'confirmar'; así usado, Apocalipsis 3:14 , ὁ�. (2) Un adverbio de afirmación que precede o concluye una declaración u oración. El uso familiar de la palabra en la liturgia cristiana se deriva del servicio de la sinagoga.

ἰῶτα. ' yod ' (י) la más pequeña de las hebr. caracteres, generalmente una letra muda, más bien el adjunto de una letra que una letra independiente. Aún así, una interpretación crítica podría girar sobre la presencia o ausencia de en una palabra. La controversia en cuanto al significado de Shiloh, Génesis 49:10 , es un ejemplo de esto. La carta hace la diferencia entre Sarai y Sarah. Es la primera letra en Jehová y en la forma hebrea de Jesús o Josué.

κεραία, lit. 'un cuerno.' Aquí el extremo de una letra, un pequeño punto o un giro, en el que una letra difiere de otra, como por ejemplo, כ [o c] difiere de ב [o b], o como ד [o d] difiere de ר [o r ]. Los escritores rabínicos señalan que una confusión entre los dos primeros cambiaría el sentido de 'nadie es santo como el Señor' ( 1 Samuel 2:2 ) por 'nada es santo en el Señor'; y una confusión entre el segundo par de letras cambiaría 'un Señor' ( Deuteronomio 6:4 ) a 'falso Señor'. Schöttgen loc. Los gramáticos griegos usaron la palabra para 'una marca sobre una letra' como ᾱ.

Versículo 19

λύσῃ … διδάξῃ. Recuérdese a este respecto la actitud de san Pablo en relación con la ley. διδάσκειν apunta al Presbítero o Maestro, λύσῃ, un término más general, al pueblo.

ποιήσῃ καὶ διδάξῃ. Nuevamente dirigida a los Apóstoles como maestros. La unión del hacer y el enseñar es esencial. El grave pecado de los fariseos fue que enseñaron sin hacer. Ver cap. Mateo 23:2-3 . Esto explica la forma del siguiente verso.

Versículo 20

δικαιοσύνη, 'observancia de la ley'. A menos que observéis la ley con mayor exactitud que los fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. La δικαιοσύνη farisaica consistía en observancias externas extensas y minuciosas, la περίσσευμα de Cristo para alcanzar el significado espiritual de la ley.

( un )

Ejemplos del Decálogo, Mateo 5:21-37

(α) Asesinato, Mateo 5:21-26

Versículo 21

ἠκούσατε, 'oísteis', un uso del aoristo griego para expresar acción frecuentativa donde en inglés sería natural usar el tiempo presente; 'oís' diariamente en la sinagoga la ley tal como les fue entregada en los tiempos antiguos. Ver nota cap. Mateo 11:27 .

τοῖς�, 'a los de antaño'. Esta traducción se hace casi segura por la fuerza dativa de ὑμῖν en la cláusula antitética, Mateo 5:22 .

Versículo 22

La inserción de εἰκῆ después de αὐτοῦ data de manuscritos muy antiguos, pero א y B omiten, también Vulgata y Æth. verso y Orígenes dos veces. El sentimiento que motivó su inserción como nota marginal tendería a retenerlo en el texto.

22. ἔνοχος, iluminado . 'retenido por' (ἐνέχω) así que 'responsable de' con dativo. Platón, los oradores áticos y los historiadores posteriores, como Polibio y Diodo, lo utilizan con frecuencia en este sentido judicial técnico. Sículo. Cuando ἔνοχος es seguido por un genitivo, se debe agregar alguna palabra como δίκῃ o γραφῇ. Ver cap. Mateo 26:66 y Marco 3:26 (donde ἁμαρτήματος no κρίσεως es la lectura verdadera).

εἰς τὴν γέενναν no es un cambio para el dativo, sino que denota hasta qué punto la oración podría ir 'sujeta a una pena que se extiende hasta la Gehenna del fuego': usque ad pœnam Gehennæ. El extremo del castigo humano se entiende con el pensamiento subyacente del sentido figurativo de Gehenna. Ver infra .

τῇ κρίσει, a la sentencia del tribunal inferior, cuya competencia fue limitada.

ῥακά. Una palabra de desprecio, que se dice que proviene de una raíz que significa 'escupir'. La distinción entre Raca y Tú tonto se pierde, y naturalmente, porque pertenecen a esa clase de palabras, cuyo significado depende enteramente del uso del día. Una expresión inocente y sin sentido en una época se convierte en consigna de una revolución en otra. Hay, sin embargo, claramente un clímax.

(1) Sentimiento de ira sin palabras. (2) La ira se desahoga en palabras. (3) Ira insultante. La gradación de la pena corresponde; responsable (1) ante el tribunal local; (2) al Sanedrín; (3) a Gehena.

συνεδρίῳ. Ver nota cap. Mateo 26:3 .

γέενναν τοῦ πυρός. 'Gehena de fuego, es decir, Gehena ardiente'. Gehenna es la forma griega del hebreo Ge-Hinnom o 'Valle de Hinnom', a veces llamado 'Valle de los hijos de Hinnom', también 'Tofet' ( Jeremias 7:31 ). Era una cañada estrecha y profunda al suroeste de Jerusalén, una vez escenario de la cruel adoración de Moloch; pero Josías, en el curso de su reforma, 'contaminó a Tofet, para que nadie hiciera pasar a su hijo oa su hija por el fuego a Moloc' ( 2 Reyes 23:10 ). Cp. Milton, Paraíso perdido , I.

'Primero Moloch, rey horrible, manchado con sangre
De sacrificio humano y lágrimas de padres;

Aunque, por el ruido de los tambores y panderos,
Los gritos de sus hijos no se escucharon que pasaron a través del fuego
Hacia su ídolo sombrío '.
Después de ese tiempo, se arrojaron al valle poluciones de todo tipo, entre ellas los cuerpos de los criminales que habían sido ejecutados. A partir de esta profanación y de su anterior profanación, Gehena se usó para expresar la morada de los impíos después de la muerte. Se añaden las palabras 'de fuego', ya sea debido a los antiguos ritos de Moloch o, si se ha de acreditar una tradición rabínica, porque siempre había fuego ardiendo en el valle.

τοῦ πυρός. El genitivo adjetival puede ilustrarse del griego clásico ἄστρων εὐφρόνη, 'la noche estrellada', Soph. El. 19. χιόνος πτέρυγι, 'un ala nevada', Antig. 114. τραύματα αἵματος, 'heridas sangrientas', Eur. Phoen. 1616. Ver Gramática griega de Donaldson , § 454. Pero en este y otros casos en el NT, este genitivo puede referirse a un uso hebreo debido en parte a la escasez comparativa de adjetivos en el idioma hebreo, en parte a la viveza y poesía del habla oriental. .

Versículo 23

oὖν. Como consecuencia de esta verdad, la ira os hace susceptibles al extremo del castigo.

προσφέρῃς τὸ δῶρον, 'haz tu ofrenda'. Cp. Levítico 2:1 , ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ, donde las palabras hebreas son korban minchah; para korban ver nota cap. Mateo 17:6 .

Minchah literalmente significa 'un regalo' y técnicamente denota ofrendas vegetales a diferencia de las ofrendas animales. δῶρον se usa para traducir tanto korban como minchah . Se adopta en el Talmud como una palabra hebrea. μνημόσυνον o 'memorial', otra traducción de minchah , Levítico 2:2 , parece formar un vínculo con el uso de μνησθῇς en este sentido. Véase el comentario del orador , ad loc. cit.

μνησθῇς. La palabra misma nos recuerda que la verdadera observancia de la ley radica en el pensamiento, no en la acción.

ὅτι ὁ�. Que tu hermano tiene motivo de queja contra ti, justo o injusto.

Versículo 24

ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου. Detén el sacrificio, aunque haya comenzado, porque Dios no lo aceptará a menos que el corazón esté libre de ira y la conciencia de ofensa. Es una aplicación del gran principio resumido en 'Misericordia quiero y no sacrificio'. Cp. también Salmo 26:6 , 'Me lavaré las manos en inocencia, oh Señor, y así iré a tu altar'.

Versículos 25-26

25, 26. La ilustración se extrae de un proceso legal. Sería prudente que el deudor se arreglara con el acreedor mientras se dirige al Juzgado; de lo contrario, le espera la sentencia del juez y un encarcelamiento sin esperanza.

El pecado es la deuda (aquí especialmente la ira la fuente del asesinato), el sentido del pecado o la conciencia es el adversario. Que el pecador llegue a un acuerdo con su conciencia mediante la confesión del pecado y la oración pidiendo perdón mientras tenga la oportunidad, para que no sea llevado sin arrepentimiento ni perdón al tribunal del juez.

ἴσθι εὐνοῶν. El participio transmite la idea de continuidad: estar en paz con la conciencia durante toda la vida.

Versículo 26

κοδράντην. Cp. Marco 12:42 , λεπτὰ δύο ὅ ἐστιν κοδράντης. κοδράντης = Lat. quadrans , la cuarta parte de un as , y la moneda romana más pequeña. τὸ λεπτὸν en el pasaje paralelo de Lucas es la prutah o moneda judía más pequeña. Para esta visión del pecado como una deuda cp.

ὀφειλήματα en el Padre Nuestro, y la parábola del Siervo Despiadado, cap. Mateo 18:23 ss., y la pregunta del Señor a Simón el fariseo, Lucas 7:42 .

Véase Lucas 12:57-59 , donde se usa la misma ilustración en referencia al juicio divino que estaba alcanzando rápidamente al pueblo judío.

Versículo 27

La lectura de τοῖς� después de ἐρρέθη se debe a la tendencia a introducir uniformidad de estructura; otros casos del mismo tipo en este capítulo son ὅς ἂν� para πᾶς ὁ�. Mateo 5:32 , βληθῇ εἰς γέενναν para ἀπέλθῃ εἰς γέενναν Mateo 5:31 , para estar de acuerdo con el versículo anterior.

Versículos 27-32

(β)

Adulterio, 27–32

Versículo 28

En αὐτῆς leído por αὐτὴν rastreamos la enmienda probablemente inconsciente de un erudito.

28. πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι, es decir, 'con miras a codiciarla'.

ἐν τῇ καρδίᾳ. Contrasta con los puros de corazón, Mateo 5:8 .

Versículo 29

ὁ ὀφθαλμός σου, sugerido por el verso anterior. El ojo y la mano no sólo son en sí mismos buenos y útiles, sino necesarios . Aun así, pueden convertirse en ocasión de pecado para nosotros. Así que las búsquedas y los placeres inocentes en sí mismos pueden atraer la tentación e involucrarnos en el pecado. Estos deben ser resignados, por grande que sea el esfuerzo que implica 'echarlo de ti'.

σκανδαλίζει σε, 'seducirte a la destrucción'. Este verbo que se limita al griego helenístico se deriva de σκάνδαλον también helenístico; la forma clásica σκανδάληθρον, muy rara en sí misma, se define como 'el palo torcido que forma parte de una trampa en la que se coloca el cebo' (el significado de la raíz de la palabra es un movimiento rápido como un dardo, como caer o deslizarse, Curtius, Etimología griega , 166).

Por lo tanto, σκάνδαλον y sus afines tienen primero el significado de tentación, combinado con los de atrapamiento y destrucción rápida. Cp. σκάνδαληθρʼ ἱστὰς ἐπῶν, Arist. Ach. 647, 'colocar trampas de palabras'. κρεάδιον τῆς σκανδάλης�, Alcifr. tercero 22, 'habiendo colocado un cebo en la trampa'. ἐσκανδαλίσθη εἰς ἐμέ. Juana. mosch.

3049 c. (citado por EA Soph. Greek Lex . y allí traducido como 'tentado a enamorarse de mí'). Este sentido de la palabra que transmite, mediante una imagen vívida y adecuada, la idea de tentación o incitación a la ruina, es aplicable al uso de σκάνδαλον en la mayoría de los pasajes del NT Véanse las notas, cap. Mateo 13:41 ; Mateo 16:23 ; Mateo 18:7 .

También parece ser el pensamiento principal en σκανδαλίζειν. En otros pasajes, la noción de 'atrapamiento' es prominente. Por lo tanto, 'impedir', 'poner en dificultades'; así que 'irritar', 'ofender'. En este punto comienza la correspondencia con el sentido figurado de προσκόπτειν y πρόσκομμα, cuya traducción latina proporciona las palabras inglesas para ofender, ofender, etc.

, por el cual σκανδαλίζειν y σκάνδαλον se traducen en el AV y, aunque difieren en su origen y significado literal σκάνδαλον, aparece en el paralelismo con πρόσκομα en Romanos 9:31 y 1 Pedro 2:7 y σκανδαλίículo ζόuso σ. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π. π.

συμφέρει γάρ σοι κ.τ.λ. Cp. Cic. Fil. VIII. 15, In corpore si quid ejusmodi est quod reliquo corpori noceat, uri necarique patimur; ut membrorum aliquod potius quam totum corpus intereat.

Versículo 31

ἀποστάσιον. Ver nota en el cap. Mateo 1:19 . Los mayores abusos se habían producido en relación con el divorcio, que se permitía por motivos muy triviales. Un dicho rabínico decía: 'Si alguno aborrece a su mujer, que la despida'. Aún se conservan copias de estas actas de divorcio. La fórmula puede verse en Lightfoot, Hor. hebr. ubicación del anuncio La misma facilidad de divorcio prevalece en los países mahometanos.

Versículo 32

μοιχευθῆναι por μοιχᾶσθαι. El cambio a la pasiva está respaldado por א BD y se aprueba a sí mismo como más fiel a la realidad, pero tal vez por esa misma razón está abierto a cierta sospecha.

32. παρεκτός. Palabra rara en el NT y condenada por los aticistas. Véase Sturz, Dial. Mac. 210.

λόγου πορνείας. Un hebraísmo, 'el caso del adulterio'.

ἀπολελυμένην, 'cuando se hubiere divorciado'.

Versículo 33

οὐκ ἐπιορκήσεις. La referencia especial puede ser al tercer mandamiento. Cp. también Levítico 19:12 , 'No juraréis por mi nombre en falso, ni profanarás el nombre de tu Dios.' En el reino de Dios ningún acto externo o profesión distinta del pensamiento del corazón puede encontrar un lugar.

Pero palabras como las del Apóstol, 'El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que es bendito por los siglos, sabe que no miento' ( 2 Corintios 11:31 ), impedirán que los cristianos observen la letra en lugar del espíritu. de las palabras de nuestro Santísimo Salvador.

Versículos 33-37

(γ)

Juramentos, 33–37

Versículo 34

μὴ ὀμόσαι ὅλως. La prohibición debe entenderse de juramentos temerarios y descuidados en la conversación, no de aseveración solemne en los Tribunales de Justicia.

ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ. Tal era la hipocresía predominante que los judíos de la época pensaban que escapaban del pecado del perjurio si en sus juramentos evitaban usar el nombre de Dios. Uno de los dichos rabínicos era 'Como pasarán el cielo y la tierra, pasará el juramento hecho por ellos'. Nuestro Señor muestra que un juramento falso hecho por el cielo, por la tierra o por Jerusalén es, sin embargo, una profanación del nombre de Dios.

La hipocresía se reproduce a sí misma. Luis XI. 'admitió a una o dos formas peculiares de juramento la fuerza de una obligación vinculante que negó a todos los demás, preservando estrictamente el secreto, qué modo de jurar realmente consideraba obligatorio, como uno de los más valiosos misterios de estado.' Introducción a Quentin Durward .

Versículo 35

εἰς. El cambio de ἐν τῇ γῇ a εἰς Ἱερ. se explica por la identidad etimológica de εἰς (ἐνς) y ἐν. εἰς se usa en griego tardío donde no hay idea de movimiento, como ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, Juan 1:18 1:18 … donde ἐν sería requerido en griego clásico; Otras instancias son ἀποθανεῖν εἰς ἱερουσαλήμ, Hechos 18:21 , τὰ παιδία μου μετʼ ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν, Lucas 11:7 .

εἰς τὸ κήρυγμα, Lucas 11:32 . εἰς διαταγὰς�, Hechos 7:53 . ἵνʼ αὐτὸ λούσῃ εἰς σκάφην, Epopeya. tercero 22. 71. A la inversa, ἐν se encuentra para εἰς, Epict. II. 20. 23, ἀπελθεῖν ἐν βαλανείῳ e Id.

I. 11. 32, νῦν ἐν Ῥώμῃ�. En el dialecto hablado común del griego moderno, εἰς se usa con exclusión de ἐν. Clyde, gramo griego. § 83, Obs. 4. Vincent y Dickson, Manual del griego moderno , § 80.

La construcción de ὄμνυμι en griego clásico es τι o κατά τινος. El primero se encuentra en Santiago 5:12 , pasaje muy paralelo a este, μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν κ.τ.λ.; el segundo Hebreos 6:16 , ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν. La construcción con ἐν y εἰς es una interpretación del idioma hebreo.

Versículo 36

ἐν τῇ κεφάλῃ σου. Una forma común de juramento en el mundo antiguo: cp. «Per caput hoc juro per quod pater ante solebat». verg. Æn. IX. 300.

Versículo 37

ἐκ τοῦ πονηροῦ. (1) 'del mal', (2) o quizás mejor 'del maligno'.

Versículo 38

ὀφθαλμὸν�. Véase Éxodo 21:24 . Los escribas extrajeron una inferencia falsa de la letra de la ley. Como remedio legal, la lex talionis era probablemente la mejor posible en un estado social rudo. El principio fue admitido en todas las naciones antiguas. Pero la retribución fue exigida por una sentencia judicial por el bien de la comunidad, no para satisfacer la venganza personal. La deducción de que es moralmente correcto que los individuos se entreguen a la venganza no puede justificarse.

Sin embargo, la historia judía no registra ningún caso en el que la ley se haya llevado a cabo literalmente. La multa fue sustituida por la pena retributiva. Pero el principio de la lex talionis subyace a las promulgaciones de la ley, y es contra el principio que se dirigen las palabras de Cristo.

Versículos 38-42

( b )

La ley de la represalia, 38–42

Versículo 39

μὴ�, es decir, no buscan tomar represalias con el mal.

ῥαπίζει. Ver cap. Mateo 26:67 .

στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην. Entiéndase con la limitación que impone a las palabras el ejemplo personal de nuestro Señor, Juan 18:22-23 .

La gradación de los ejemplos dados es de mayor a menor provocación.

Versículo 40

κριθῆναι. En ático κρίνειν = 'llevar a juicio'. Para la construcción de κρίνομαι con dat. cp. EUR. Medicina. 609, ὡς οὐ κρινοῦμαι τῶνδε σοὶ τὰ πλείονα.

χιτῶνα, 'túnica', la prenda interior. Tenía mangas y llegaba por debajo de las rodillas, algo así como una camisa moderna. ἱμάτιον, la prenda superior. Una gran túnica cuadrada de lana, que se asemeja al abba o abayeh árabe moderno . Las personas más pobres usaban una túnica solamente. Entre la gente más rica, muchos usaban dos túnicas además de la prenda superior. La riqueza a menudo se muestra en Oriente no solo por la calidad sino también por la cantidad de ropa que se usa.

Para el sentido general cp. 1 Corintios 6:7 , 'La culpa es total... dejaos que os engañen.'

Versículo 41

ἀγγαρεύειν, de una palabra persa que probablemente es una corrupción de hakkáreh , 'un mensajero expreso' (ver Rawlinson, Herod. VIII. 98, nota 1), significa 'ponerse en servicio como mensajero' para el puesto real, entonces, generalmente, 'obligar a ser guía', 'requisar', hombres o ganado. Esta fue una de las exacciones que sufrieron los judíos bajo los romanos. Alford cita a José.

Hormiga. XIII. 2, 3, donde Demetrio promete no obligar al servicio de las bestias de carga pertenecientes a los judíos. Para un ejemplo de este servicio forzado ver cap. Mateo 27:32 .

Para la palabra griega cp. ἄγγαρον πῦρ, 'el mensajero de fuego', Æsch. Agam. 282. El verbo no es clásico.

μίλιον. Aquí solo en NT Usado por Estrabón = Lat. miliare _

Versículo 42

τὸν θέλοντα�. San Lucas dice, δανείζετε μηδὲν� ( Lucas 6:35 ). Los préstamos forzosos han sido un modo de opresión en todas las épocas, de los cuales, quizás, ningún pueblo ha sufrido más que los judíos.

Versículo 43

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου. Levítico 19:18 , 'Amarás a tu prójimo como a ti mismo.' La segunda cláusula no aparece en Levit., pero fue una inferencia rabínica. ἐχθρούς, todos los que están fuera de la raza elegida, la fuerza etimológica de la palabra. Los escritores paganos dan testimonio de esta característica antisocial de los judíos. Juvenal dice que era su regla—

'Non monstrare vias eadem nisi sacra colenti,
Quæsitum ad fontem solos deducere verpos.'— Sat. XIV. 104.

Versículo 44

Aquí extrañamos las hermosas palabras indudablemente pronunciadas por Cristo, pero omitidos en este pasaje por א B y muchos de los padres y versiones, εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς καλῶς ποιεῖτε τοὺς μῦντας ὑμᾶς. Después de προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν, el receptus tiene ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς καί, la evidencia es especialmente importante contra las tres últimas palabras. El pasaje es probablemente una inserción prestada de Lucas 6:27-28 .

44. Véanse las notas críticas supra .

Versículo 45

ὅπως γένησθε κ.τ.λ. Ver nota en Mateo 5:9 . Actuar así sería actuar como Dios, que bendice a los que le maldicen y son sus enemigos, con los dones del sol y de la lluvia. esto es divino La mera devolución de amor por amor es una virtud humana, incluso pagana.

Shakespeare reproduce bella y apropiadamente este pensamiento en la apelación a los judíos sobre el principio cristiano de la misericordia, que 'cae como la suave lluvia del cielo'. Mercader de Venecia , Act. IV. Carolina del Sur. 1. Comp. también Séneca, de Ben. I. 1. 9, Quam multi indigni luce sunt et tamen dies oritur.

La ilustración sería mucho más reveladora en un clima cálido del este que con nosotros. En la mitología hindú, dos de las tres manifestaciones de la deidad son el sol y la lluvia. El pensamiento de Dios como dador de la lluvia y de las estaciones fructíferas es tomado por San Pablo como un concepto común a judíos y gentiles sobre el cual funda su argumento en Listra. Hechos 14:17 .

βρέχει, usado en este sentido en los antiguos poetas griegos: βρέχε χρυσέαις νιφάδεσσιν (Píndaro), después pasó a la lengua vernácula, pero reaparece en Polibio, es frecuente en la LXX., y en griego moderno las frases usuales son βρέχει, ' está lloviendo,' θὰ βρέξῃ, 'va a llover'.

Versículo 46

οἱ τελῶναι, recaudadores de impuestos; no recaudadores de un impuesto regular fijado por el gobierno, como entre nosotros, sino hombres que cultivaban o contrataban para el publicum (ingresos del estado), por lo tanto llamados Publicani. En Roma, la orden ecuestre disfrutó casi exclusivamente del lucrativo privilegio de cultivar los ingresos del estado.

Sin embargo, los publicanos del NT son una clase inferior de recaudadores de impuestos ( exactores ), a quienes los contratistas subarrendan la recaudación de impuestos. Estos hombres se pagaron con exacciones crueles y opresivas. Sólo los menos patriotas y los más degradados de la población asumían estas funciones que, naturalmente, las hacían odiosas para sus conciudadanos.

Es este sistema seguido en el Imperio Turco el que produce mucha miseria espantosa y opresión ilegal.

Versículo 47

ἐθνικοὶ por τελῶναι del textus receptus , en la máxima autoridad.

47. τοὐς�. Véase Mateo 5:43 . El saludo hebreo era Shalom (paz).

Versículo 48

ἔσεσθε τέλειοι. Iluminado. 'seréis perfectos.' Ya sea (1) en referencia a un estado futuro, 'si tenéis este verdadero amor o caridad, seréis perfectos en lo sucesivo'; o (2) el futuro tiene una fuerza imperativa, y τέλειοι está limitado por las palabras anteriores = perfecto en cuanto al amor, es decir, 'ama a tus enemigos así como a tu prójimo', porque tu Padre siendo perfecto en cuanto al amor hace esto. Este uso del futuro está de acuerdo con el idioma hebreo.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 5". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-5.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile