Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Filipenses 4

Comentario Bíblico Católico de HaydockComentario Católico de Haydock

Versículo 2

Se lo ruego. San Juan Crisóstomo, Teodoreto y muchos otros piensan que se trataba de dos damas particularmente famosas en la Iglesia de Filipos por sus virtudes y buenas obras. Algunos críticos opinan que Syntyche era un hombre. Es cierto, al menos, que este nombre entre los griegos concuerda mejor con un hombre que con una mujer; y quizás el último de estos dos sea el marido de Evodia.

Versículo 3

Te lo suplico, mi sincera [1] compañera. San Juan Crisóstomo lo expone de su compañero de trabajo o compañero de soldado, y dice que algunos pretendían que se refería a la esposa de San Pablo; pero esto lo rechaza absolutamente, como lo hacen todos los intérpretes antiguos, que nos enseñan que San Pablo nunca se casó, si exceptuamos la opinión particular de Clemente de Alejandría, (lib. 3. strom. p. 448. Edit. Heinsii) quien al mismo tiempo nos dice, que St.

Pablo y los ministros del evangelio que tenían esposas vivían con ellos como si fueran sus hermanas. Los supuestos reformadores, que traen este lugar para mostrar que obispos y sacerdotes pueden casarse, ¿estarán para vivir así? Ver 1 Corintios vii. 7, 8. Pero incluso Calvino, Beza y el Dr. Hammond, exponen esto de algún hombre que trabajó con San Pablo. (Witham) &mdash- Parece probable que St.

Pablo está aquí hablando con una de las personas mencionadas en el versículo anterior. Otros piensan que está hablando con el carcelero a quien convirtió en Filipos. Sin embargo, parece muy probable que San Pablo esté hablando aquí con el obispo de la Iglesia, en Filipos. En cuanto a la opinión de que está hablando con su esposa, en otro lugar hemos refutado ese sentimiento. (Calmet) &mdash- San Pablo dice de sí mismo que no tenía esposa (1 Corintios vii.

8.) y todos los Padres griegos son muy positivos en este punto. &mdash Aquellas mujeres que han trabajado conmigo en el evangelio, no predicando, sino ayudando a otras formas de promover el evangelio. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Compar alemán. Suzuge gnesie griego. San Juan Crisóstomo ( griego: log. Ig. P. 76.) lo expone en griego: sunergos y en griego: sustratiotes. Nos dice que algunos creyeron que era la esposa de San Pablo; pero, dice él, griego: alla ouk estin, etc.

Versículo 6

Pero en cada [2] cosa con oración, etc. Para el griego, el sentido y la construcción no pueden estar en cada oración; pero en todo, en toda circunstancia, recurre a la oración. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Sed in omni oratione, etc. Griego: todo en panti, te proseuche; sin copias, griego: pase.

Versículo 8

Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, etc. Aquí el apóstol enumera los preceptos generales de moralidad que deben practicar. &mdash Todo lo que sea modesto. Con estas palabras prescribe la gravedad en los modales, la modestia en la vestimenta y la decencia en la conversación.

&mdash- Todo lo que sea justo. Es decir, en el trato con los demás, en la compra o venta, en el comercio o en los negocios, para ser justos y honestos. Todo lo que es santo. Por estas palabras puede entenderse que quienes se encuentran en un estado religioso profeso, o en las órdenes sagradas, deben llevar una vida de santidad y castidad, de acuerdo con los votos que hacen; pero estas palabras, que se aplican a los que están en el mundo, indican la vida virtuosa a la que están obligados por los mandamientos divinos a seguir.

&mdash Todo lo que tenga buena reputación. Es decir, que con nuestra conducta y comportamiento debemos edificar a nuestros vecinos y darles buen ejemplo con nuestras acciones. &mdash- Si hay alguna virtud, si hay alguna alabanza de la disciplina: que los que están en error, viendo la moralidad y la buena disciplina de la verdadera religión, se conviertan.

Y finalmente, el apóstol manda no sólo a los filipenses, sino a todos los cristianos, que piensen en estas cosas, es decir, que lo estudien y se preocupen, para que la paz de Dios esté con ellos. (Challoner)

Versículo 10

Ha florecido de nuevo. Literalmente, que has vuelto a florecer, pensar o preocuparte por mí, lo que aparece al enviarme una provisión de dinero. (Witham) &mdash- De ahí parecería que los filipenses en algún aspecto habían estado faltando en atención a este apóstol: que su anterior liberalidad, que por un tiempo había estado floja y muerta, había revivido nuevamente.

Versículo 11

He aprendido ... a estar contento con eso. Literalmente, para ser suficiente. Sé cómo estar en malas condiciones. (Witham)

Versículo 14

Al comunicarse; [3] es decir, contribuir a aliviar mis deseos. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Comunicantes, griego: sugkoinonesantes. Ver cap. I. 5. & c.

Versículo 15

Dando y recibiendo; dándome tus instrucciones espirituales y devolviéndome ayuda temporal; y sepan que estas, vuestras obras de caridad, son olor de dulzura, sacrificio acepto a Dios. (ver. 18.) (Witham)

Versículo 19

Que Dios provea todos tus deseos. [4] Véase el griego, que determina el significado del latín. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Omne desiderium vestrum; las copias griegas comunes, griego: chreian; aunque algo de griego: epithumian; algo de griego: charan, gaudium; y algo de griego: pharin, gratiam.

Información bibliográfica
Haydock, George Leo. "Comentario sobre Philippians 4". "Comentario Bíblico Católico de Haydock". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/hcc/philippians-4.html. 1859.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile