Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Lucas 5

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Presionado sobre él

(επικεισθα). Lucas en este párrafo ( Lucas 5:1-11 ; Marco 1:16-20 ; Mateo 4:18-22 ) no sigue la cronología de Marcos como suele hacerlo.

Parece razonablemente claro que el llamado renovado de los cuatro pescadores vino antes de la primera gira por Galilea en Lucas 4:42-44 . Aquí se supone que Lucas está describiendo a su manera el incidente dado en Marcos y Mateo arriba. Luke destaca a Simon de una manera gráfica. Este verbo επικεισθα es antiguo y significa λιε υπον, reposar como de una piedra sobre el sepulcro ( Juan 11:38 ) o de pez sobre las brasas ( Juan 21:9 ).

Así se usa de una tempestad ( Hechos 27:20 ) y de las demandas urgentes de la crucifixión de Cristo ( Lucas 23:23 ). Aquí representa vívidamente a las ansiosas multitudes alrededor de Jesús. Εν τω επικεισθα es un modismo favorito de Lucas como ya hemos visto, εν con el infinitivo articular en el caso locativo. Que

(κα). Κα técnicamente no significa la conjunción declarativa "eso", pero es una interpretación justa del modismo algo incómodo de Lucas que hasta cierto punto imita el uso hebreo de wav . Estaba de pie

(ην εστως). Segundo perfecto perifrástico de ιστημ que aquí es igual a un imperfecto práctico. Por el lago

(παρα την λιμνην). El uso del acusativo con παρα, al lado, después de un verbo de reposo solía llamarse el uso preñado, venía y estaba de pie. Pero eso ya no es necesario, porque el acusativo como caso de extensión es el más antiguo de los casos y en el griego posterior recupera muchos de los usos anteriores de los otros casos empleados para distinciones más precisas. Ver el mismo modismo en el versículo Lucas 5:2 . No necesitamos enfatizar aquí la noción de extensión. "Con precisión característica, Luke nunca lo llama mar, mientras que los demás nunca lo llaman lago" (Plummer).

Versículo 2

dos barcos

(πλοια δυο). Algunos MSS. tienen πλοιαρια, pequeños botes, pero πλοια se usaba para botes de varios tamaños, incluso para barcos como νηες. los pescadores

(ο αλεεις). Es una antigua palabra homérica que ha vuelto a ser de uso común en el koiné . Significa "gente del mar" de αλς, mar. estaban lavando

(επλυνον). Imperfecto en voz activa, aunque algunos MSS. tiene aoristo επλυναν. Vincent comenta sobre el uso de Lucas de cinco verbos para lavar: este para limpiar, απομασσω para limpiar el polvo de los pies ( Lucas 10:11 ), εκμασσω de la mujer pecadora que limpia los pies de Cristo con su cabello ( Lucas 7:38 ; Lucas 7:44 ), απολουω de lavar los pecados (simbólicamente, por supuesto) como en Hechos 22:16 , y λουω de lavar el cuerpo de Dorcas ( Hechos 9:37 ) y las llagas de los prisioneros ( Hechos 16:33 ).

Sobre "redes" ver com. Mateo 4:20 ; Marco 1:18 .

Versículo 3

Para apagar un poco

(επαναγαγειν ολιγον). Segundo aoristo de infinitivo del verbo doble compuesto επ-αν-αγω, que se encuentra en Jenofonte y en los escritores griegos tardíos en general. Sólo dos veces en el NT En Mateo 21:18 en el sentido de conducir de regreso o regresar y aquí en el sentido de conducir un barco sobre el mar, para hacerse a la mar, un término náutico. Enseñó

(εδικασκεν). Imperfecto en voz activa, que representa a Jesús enseñando desde la barca en la que estaba sentado y tan a salvo de la multitud. “Cristo usa la barca de Pedro como púlpito desde donde arroja la red del Evangelio sobre sus oyentes” (Plummer).

Versículo 4

había dejado de hablar

(επαυσατο λαλων). Cesó de hablar (aoristo de indicativo medio y participio presente activo, modismo griego regular). Rema mar adentro

(επαναγαγε εις το βαθος). El mismo verbo compuesto doble que en el versículo Lucas 5:3 , solo que aquí el segundo aoristo imperativo activo, la segunda persona del singular. Dejar abajo

(χαλασατε). Peter era el maestro del oficio y por eso se dirigió a él primero. Primer aoristo de imperativo en voz activa, segunda persona del plural. Aquí se dirige a toda la tripulación. El verbo es el término náutico regular para bajar carga o botes ( Hechos 27:17 ; Hechos 27:30 ).

Pero se usaba para bajar algo de un lugar más alto ( Marco 2:4 ; Hechos 9:25 ; 2 Corintios 11:33 ). Para una captura (εις αγραν). Este propósito fue lo sorprendente que agitó a Simón.

Versículo 5

Maestro

(επιστατα). Usado solo por Lucas en el NT y siempre en direcciones a Cristo ( Lucas 8:24 ; Lucas 8:45 ; Lucas 9:33 ; Lucas 9:49 ; Lucas 17:13 ). Común en los escritores más antiguos para superintendente o supervisor (uno de pie sobre otro). Esta palabra reconoce la autoridad de Cristo. trabajamos duro

(κοπιασαντες). Este verbo es de κοπος (wορκ, τοιλ) y ocurre desde Aristófanes en adelante. Solía ​​decirse que la noción de cansancio en el trabajo aparece solo en la LXX y el NT. Pero Deissmann ( Light from the Ancient East , pp. 312f.) cita ejemplos de inscripciones en lápidas que están en completa armonía con el uso en el NT Peter's La protesta llama la atención también sobre toda la noche de trabajo infructuoso. Pero en tu palabra

(επ δε τω ρηματ σου). Sobre la base de επ. Aquiescencia para mostrar su obediencia a Cristo como "Maestro", pero sin ninguna confianza en la sabiduría de este mandato en particular. Además, pescar en este lago era asunto de Pedro y realmente afirmó en esta ocasión un conocimiento superior al de Jesús.

Versículo 6

ellos encerraron

(συνεκλεισαν). Aoristo efectivo de indicativo en voz activa con el compuesto perfectivo συν. Se encerraron juntos. estaban rompiendo

(διερησσετο). Imperfecto pasivo singular (δικτυα siendo neutro plural). Esta es la forma tardía del antiguo verbo διαρηγνυμ. Las redes en realidad se estaban partiendo en dos (δια-) y así perderían todos los peces.

Versículo 7

hicieron señas

(κατενευσαν). Posiblemente estaban demasiado lejos para que se entendiera una llamada. Sólo a Simón se le había ordenado remar mar adentro. Así que usaron signos. A sus socios

(τοις μετεχοις). Esta palabra μετοχος, de μετεχω, tener con, significa participación con uno en bendiciones comunes ( Hebreos 3:1 ; Hebreos 3:14 ; Hebreos 6:4 ; Hebreos 12:8 ).

Mientras que κοινωνος (versículo Lucas 5:10 aquí de Santiago y Juan también) tiene la noción de compañerismo personal, sociedad. Ambos términos se emplean aquí para los dos pares de hermanos que tienen una empresa comercial bajo la dirección de Simón. Ayudarles a

(συλλαβεσθα). Segundo aoristo de infinitivo en voz media. Tome el control junto con y para ayudar. Pablo lo usa en Filipenses 4:3 . Es una palabra antigua que a veces se empleaba para apresar a un prisionero ( Lucas 22:54 ) y para la concepción ( con-capio ) de una mujer ( Lucas 1:24 ). Para que comenzaran a hundirse

(ωστε βυθιζεσθα αυτα). Uso consecutivo de ωστε y el infinitivo (tiempo presente, uso incoativo, comenzando a hundirse). Un viejo verbo de βυθος. En el NT solo aquí y 1 Timoteo 6:9 .

Versículo 8

Cayó de rodillas de Jesús

(προσεπεσεν τοις γονασιν Ιησου). Al igual que Pedro, desde la extrema confianza en sí mismo y el orgullo (versículo Lucas 5:5 ) hasta la humillación más abyecta. Pero su impulso aquí fue correcto y sincero. Su confesión era cierta. Él era un hombre pecador.

Versículo 9

Porque estaba asombrado

(θαμβος γαρ περιεσχεν). Literalmente, porque una maravilla lo retuvo

. Aoristo de indicativo en voz activa. Retuvo a Peter y todo lo demás.

Versículo 10

Atraparás a los hombres

(εση ζωγρων). Futuro perifrástico de indicativo, enfatizando la idea lineal. El antiguo verbo Ζωγρεω significa atrapar vivo, no matar. Entonces Pedro debe ser un pescador de hombres, no de peces, y atraparlos vivos y para la vida, no muertos y para la muerte. El gran Pentecostés probará un día que la profecía de Cristo se hará realidad. Mucho debe suceder antes de ese gran día. Pero Jesús prevé las posibilidades en Simón y él emprende con alegría la tarea de hacer de este pobre pescador de peces un pescador de hombres.

Versículo 11

Dejaron todo, y lo siguieron.

(αφεντες παντα ηκολουθησαν). Ahora y Aya. Ya se habían convertido en sus discípulos. Ahora dejan su negocio para el servicio activo de Cristo. La conducta de este grupo de hombres de negocios debe hacer que otros hombres de negocios se detengan y vean si Jesús los está llamando a hacer lo mismo.

Versículo 12

Mirad

(κα ιδου). Un modismo bastante hebraístico, este uso de κα después de εγενετο (casi como οτ) con ιδου (interjección) y sin verbo. lleno de lepra

(πληρης λεπρας). Marco 1:40 y Mateo 8:2 tienen simplemente "un leproso" que ver. Evidentemente, un mal caso lleno de llagas y muy avanzado, como señala Luke, el médico. La ley ( Levítico 13:12 ) curiosamente trataba los casos avanzados como menos impuros que las etapas anteriores. cayó sobre su rostro

(πεσων επ προσωπον). Participio aoristo segundo activo de πιπτω, verbo común. Marco 1:40 tiene "arrodillado" (γονυπετων) y Mateo 8:40 "adorado" (προσεκυνε). Las tres actitudes eran posibles una tras otra.

Los tres sinópticos citan el mismo lenguaje del leproso y la misma respuesta de Jesús. Su condición de tercera clase giraba en torno a la "voluntad" (θεληις) de Jesús, quien inmediatamente afirma su voluntad (θηλω) y lo limpia. Los tres también mencionan el toque (ηψατο, versículo Lucas 5:13 ) de la mano de Cristo sobre el leproso inmundo y la curación instantánea.

Versículo 14

Para decirle a ningún hombre

(μηδεν ειπειν). Este es un comando indirecto después del verbo "cargado" (παρηγγειλεν). Pero Lucas cambia ( constructio variata ) a la cita directa, un modismo común en griego ya menudo en Lucas ( Hechos 1:4 ). Aquí en la forma directa sigue a Marco 1:43 ; Mateo 8:4 .

Ver discusión allí sobre la dirección de acudir al sacerdote para recibir un certificado que muestre su limpieza, como nuestra liberación de la cuarentena ( Levítico 13:39 ; Levítico 14:2-32 ). Para testimonio a ellos

(εις μαρτυριον αυτοις). El uso de αυτοις (ellos) aquí es "según el sentido", como decimos, porque no tiene antecedentes en el contexto, solo para la gente en general. Pero esta frase idéntica con ausencia de referencia directa ocurre en Marcos y Mateo, bastante buena prueba del uso de uno por el otro. Tanto Mateo 8:4 ; Lucas 5:14 sigue a Marco 1:44 .

Versículo 15

tanto más

(μαλλον). Marco 1:45 solo dice "mucho" (πολλα, muchos), pero Marcos dice más sobre el efecto de esta desobediencia. Se fue al extranjero

(διηρχετο). Tiempo imperfecto. La fama de Jesús continuaba. Vinieron juntos

(συνηρχοντο). Imperfecto de nuevo. Cuanto más se difundía el informe, más llegaba la multitud.

Versículo 16

Pero se retiró a los desiertos y oró

(αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις κα προσευχομενος). Imperfectos perifrásticos. Literalmente, "Pero él mismo andaba con dibujo en los lugares desiertos y oraba". Cuanto más llegaban las multitudes como resultado de la historia del leproso, más Jesús se alejaba de ellos hacia las regiones desérticas y oraba con el Padre. Es una imagen de Jesús dibujada con vívido poder.

El entusiasmo desenfrenado de las multitudes se adelantó a su comprensión de Cristo y su misión y mensaje. Hυποχωρεω (quizás con la noción de escabullirse en secreto, υπο-) es un verbo griego muy común, pero en el NT aparece solo en Lucas. En otra parte del NT aparece αναχωρεω (regresar).

Versículo 17

Que

(κα). Uso de κα = οτ (eso) como el wav hebreo , aunque también se encuentra en griego. Él

(αυτος). Lucas a veces tiene αυτος en el nominativo tan poco enfático como "él" como aquí, no "él mismo". Enseñaba

(ην διδασκων). Imperfecto perifrástico de nuevo como nuestro modismo inglés. estaban sentados por

(ησαν καθημενο). Imperfecto perifrástico de nuevo. No hay "por" en el griego. doctores de la ley

(νομοδιδασκαλο). Una palabra compuesta formada después de la analogía de ιεροδιδασκαλος, pero que no se encuentra fuera del NT y los escritores eclesiásticos, una de las pocas palabras aparentemente en uso del NT. Aparece aquí y Hechos 5:34 ; 1 Timoteo 1:7 .

No es probable que Lucas y Pablo crearan la palabra, pero simplemente usaron el término que ya se usa actualmente para describir a los maestros e intérpretes de la ley. Nuestra palabra "doctor" en latín significa "maestro". Estos "maestros de la ley" son llamados en otras partes de los Evangelios "escribas" (γραμματεις) como en Mateo y Marcos (ver com. Mateo 5:20 ; Mateo 23:34 ) y Lucas 5:21 ; Lucas 19:47 ; Lucas 21:1 ; Lucas 22:2 .

Lucas también emplea νομικος (uno experto en la ley, νομος) como en Lucas 10:25 . Uno piensa en nuestro LL.D. (Doctores en Derecho Civil y Canónico), pues ambos estaban combinados en la ley judía. Generalmente eran fariseos (mencionados aquí por primera vez en Lucas) para lo cual ver Mateo 3:7 ; Mateo 3:20 .

Lucas hablará a menudo de los fariseos en lo sucesivo. No todos los "fariseos" eran "maestros de la ley", por lo que ambos términos a menudo aparecen juntos, como en el versículo 21 de Lucas 5:21 , donde Lucas tiene artículos separados (ο γραμματεις κα ο Φαρισαιο), distinguiendo entre ellos, aunque un artículo puede aparecer como en Mateo 5:20 o ningún artículo como aquí en el versículo Lucas 5:17 . Solo Lucas menciona la presencia aquí de estos fariseos y doctores de la ley "que habían venido" (ο ησαν εληλυθοτες, pretérito perfecto perifrástico en voz activa, había venido

). De todas las aldeas de Galilea, de Judea y de Jerusalén

(εκ πασης κωμης της Γαλιλαιας κα Ιουδαιας κα Ιερουσαλημ). Edersheim ( Vida Social Judía ) observa que los judíos distinguieron a Jerusalén como un distrito separado en Judea. Plummer considera que en Lucas es una hipérbole usar "todas las aldeas". Pero hay que recordar que Jesús ya había hecho una gira por Galilea que incitó a los fariseos y rabinos a una oposición activa.

Judea ya se había despertado y Jerusalén era el cuartel general de la campaña definitiva ahora organizada contra Jesús. Hay que tener en cuenta que Juan 4:1-4 muestra que Jesús ya había salido de Jerusalén y de Judea por los celos de los fariseos. Están aquí con el propósito de encontrar fallas y presentar cargos contra Jesús.

No hay que olvidar que había muchas clases de fariseos y que no todos eran tan malos como estos hipócritas legalistas y puntillosos que merecían la acusación y denuncia de Cristo en Lucas 5:23 . Pablo mismo es un espécimen del tipo más fino de fariseo que, sin embargo, se convirtió en el fanático perseguidor hasta que Jesús cambió toda su vida. El poder del Señor estaba con él para sanar

(δυναμις Κυριου ην εις το ιασθα αυτον). Así que los mejores textos. Es un griego limpio, pero un inglés extraño: "Entonces fue el poder del Señor para la curación de él (Jesús)". Aquí Κυριου se refiere a Jehová. Dunamis

(dinamita) es una de las palabras comunes para "milagros" (δυναμεις). Lo que Lucas quiere decir es que Jesús tenía el poder del Señor Dios para sanar. No quiere decir que este poder fuera intermitente. Simplemente llama la atención sobre su presencia con Jesús en esta ocasión.

Versículo 18

que estaba paralizado

(ος ην παραλελυμενος). Pretérito perfecto perifrástico pasivo donde Marco 2:3 ; Mateo 9:2 tiene παραλυτικον (nuestro paralítico). La frase de Lucas es el término médico técnico (Hipócrates, Galeno, etc.) en lugar de la palabra vernácula de Marcos (Ramsay, Luke the Physician , pp. 57f.). ellos buscaron

(εζητουν). Imperfecto conativo.

Versículo 19

¿De qué manera podrían traerlo

(ποιας εις ενεγκωσιν αυτον). Subjuntivo deliberativo de la pregunta directa retenido en la indirecta. la azotea

(τοδωμα). Palabra muy antigua. El techo plano de las casas judías generalmente se alcanzaba por una escalera exterior. Cf. Hechos 10:9 donde Pedro fue a meditar. A través de los azulejos

(δια των κεραμων). Palabra común y antigua para el techo de tejas. Marco 2:4 habla de cavar un hoyo en este techo de tejas. Decepcionarlo

(καθηκαν αυτον). Primer aoristo (aoristo k) efectivo activo de καθιημ, verbo común. Marco 2:4 tiene presente histórico χαλωσ, el verbo usado por Jesús a Pedro y en la respuesta de Pedro ( Lucas 5:4 ). con su sofá

(συν τω κλινιδιω). También en el versículo Lucas 5:24 . Diminutivo de κλινη (verso Lucas 5:18 ) que aparece en los escritores Plutarco y Koiné . Marco 2:4 tiene κραβαττον (plataforma). Sin duda era un jergón sobre el que yacía el paralítico. En medio delante de Jesús

(εις το μεσον εμπροσθεν του Ιησου). Los cuatro amigos lo habían logrado, probablemente cada uno sujetando una cuerda a una esquina del jergón. Fue un momento de triunfo sobre las dificultades y de sorpresa para todos en la casa (aparentemente el de Pedro, Marco 2:1 ).

Versículo 20

su fe

(την πιστιν αυτων). En los tres evangelios. Hombre

(ανθρωπε). Marcos y Mateo tienen "niño" o "Hijo" (τεκνον). Son perdonados (αφεωντα). Esta forma dórica del perfecto pasivo de indicativo es para el ático αφειντα. Aparece también en Lucas 5:23 ; Lucas 7:47 ; Lucas 7:48 ; Juan 20:23 ; 1 Juan 2:12 ; Marco 2:6 ; Mateo 9:2 tiene el presente pasivo αφιεντα.

Posiblemente la enfermedad de este hombre se debió a su pecado, como a veces es cierto ( Juan 5:14 ). El hombre tenía fe junto con la de los cuatro, pero aún estaba paralítico cuando Jesús perdonó sus pecados.

Versículo 21

Pero Dios solo

(ε μη μονος ο θεος). Mark tiene εις (uno) en lugar de μονος (solo).

Versículo 22

percibiendo

(επιγνους). Misma forma (segundo participio aoristo activo de επιγινωσκω, verbo común para conocer completamente) en Marco 2:8 . razón

(διαλογιζεσθε) como en Marco 2:8 ; Mateo 9:4 tiene ενθυμεισθε.

Versículo 24

Dijo al paralítico

(ειπεν τω παραλελυμενω). Este mismo paréntesis justo en medio de las palabras de Jesús está en Marco 2:11 ; Mateo 9:6 , prueba concluyente de interrelación entre estos documentos. Las palabras de Jesús se citan prácticamente por igual en los tres Evangelios, con el mismo propósito también ινα ειδητε (segundo perfecto de subjuntivo activo).

Versículo 25

sobre el que yacía

(εφ' ο κατεκειτο). Imperfecto, sobre el cual había estado acostado. Lucas usa esta frase en lugar de repetir κλινιδιον (versículo Lucas 5:24 ). Glorificando a Dios

(δοξαζων τον θεον). Como bien se puede imaginar.

Versículo 26

Asombro

(εκστασις). Algo fuera de su lugar, como la mente. Aquí la gente estaba casi fuera de sí como decimos con el mismo modismo. Ver en Marco 5:42 . Así que siguieron glorificando a Dios (tiempo imperfecto, εδοξαζον) y al mismo tiempo "se llenaron de temor" (επλησθησαν φοβου, aoristo pasivo). Cosas extrañas

(παραδοξα). Nuestra misma palabra paradoja, contraria a (παρα) recibió opinión (δοξα). Platón, Jenofonte y Polibio lo usan. Aquí solo en el NT

Versículo 27

Un publicano llamado Levi

(τελωνεν ονοματ Λευειν). Marco 2:13 también tiene "El hijo de Alfeo", mientras que Mateo 9:9 lo llama "Mateo". Tenía, por supuesto, ambos nombres. Los tres usan las mismas palabras (επ το τελωνιον) para el lugar del peaje. Ver discusión de publicano

(τελωνης) sobre Mateo 9:9 . Los tres Evangelios dan el mandato de Jesús, Sígueme

(ακολουθε).

Versículo 28

Él abandonó todo

(καταλιπων παντα). Este detalle en Lucas solo. Dejó su lucrativo negocio por el servicio de Cristo. Lo siguió

(ηκολουθε αυτω). Imperfecto en voz activa, quizás incoativo. Empezó inmediatamente a seguirlo y lo mantuvo. Ambos Marco 2:14 ; Mateo 9:9 tiene el aoristo (ηκολουθησεν), quizás ingresivo.

Versículo 29

una gran fiesta

(δοχην μεγαλην). Aquí y en Lucas 14:13 sólo en el NT La palabra δοχη, de δεχομα, significa recepción. Ocurre en Plutarco y LXX. Levi hizo una gran recepción a Jesús. Publicanos y otros

(τελωνων κα αλλων). Lucas declina aquí usar "pecadores" como Marco 2:15 y Mateo 9:10 aunque lo hace en el versículo Lucas 5:30 y en Lucas 15:1 . Sólo los parias sociales comerían con los taberneros en un festín o parrillada de este tipo, ya que era un evento muy grande. estaban sentados en la carne con ellos

(ησαν μετ' αυτων κατακειμενο). Literalmente, estaban reclinados con ellos (Jesús y los discípulos). Levi había reunido a un grupo variopinto, pero mostró valor y lealtad a Jesús.

Versículo 30

Los fariseos y sus escribas

(ο Φαρισαιο κα ο γραμματεις αυτων). Nótese el artículo con cada sustantivo y el orden, no "escribas y fariseos", sino "los fariseos y sus escribas" (los fariseos). Algunos manuscritos omiten "su", pero Marco 2:16 (los escribas de los fariseos) muestra que es correcto aquí. Algunos de los escribas eran saduceos. Son sólo los fariseos los que critican aquí. murmurado

(εγογγυζον). Imperfecto activo. Pintoresca palabra onomatopéyica que suena a su significado. Una palabra tardía utilizada para el arrullo de las palomas. Es como el zumbido de las abejas, como el τονθορρυζω del griego literario. No fueron invitados a esta fiesta y no habrían venido si lo hubieran sido. Pero, al no ser invitados, se quedan afuera y critican a los discípulos de Jesús por estar allí. La multitud era tan numerosa que el festín pudo haber sido servido en el patio abierto de la casa de Levi, una especie de fiesta reclinada en el jardín. Los publicanos y los pecadores

(των τελωνων κα αμαρτωλων). Aquí Lucas está citando la crítica de los críticos. Tenga en cuenta un artículo que forma un grupo de todos ellos.

Versículo 31

Los que están enteros

(ο υγιαινοντες). Antigua palabra griega para buena salud de υγιης, sano en el cuerpo. Así también en Lucas 7:10 ; Lucas 15:27 ; 3 Juan 1:2 . Esta es la palabra habitual para la buena salud utilizada por los escritores médicos griegos.

Marco 2:17 ; Mateo 9:12 tiene ο ισχυοντες (los que tienen fuerza).

Versículo 32

al arrepentimiento

(εις μετανοιαν). Solo en Lucas no es genuino en Marco 2:17 ; Mateo 9:12 . Sólo los pecadores necesitarían un llamado al arrepentimiento, un cambio de mente y de vida. Por el momento Jesús acepta la división farisaica entre "justos" y "pecadores" para calificarlos y responder a sus críticas.

En otras ocasiones mostrará que solo pretenden ser "justos" y son "hipócritas" en realidad. Pero Jesús ha abierto aquí el camino para todos los ganadores de almas. Los que están satisfechos de sí mismos son los más difíciles de ganar ya menudo se resienten de los esfuerzos por ganarlos para Cristo.

Versículo 33

Con frecuencia

(πυκνα). Solo en Lucas. Palabra común para grueso, compacto, a menudo. y hacer súplicas

(κα δεησεις ποιουντα). Solo en Lucas. pero tuyo

(o δε σο). Fuerte contraste entre la conducta de los discípulos de Jesús y la de Juan y los fariseos que aquí aparecen juntos como críticos de Cristo y sus discípulos ( Marco 2:18 ; Mateo 9:14 ), aunque Lucas no lo destaca claramente. Es probable que Leví tuviera su recepción para Jesús en uno de los días de ayuno de los judíos y, de ser así, esto daría una ventaja especial a sus críticas.

Versículo 34

puedes

(μη δυνασθε). Así que Luke, añadiendo make

, ποιησα, donde Mark y Matthew tienen μη δυναντα. Los tres tienen μη y esperan la respuesta no.

Versículo 35

Entonces en esos días

(τοτε εν εκειναις ταις ημεραις). Aquí Marco 2:20 "entonces en aquel día", y Mateo 9:15 sólo "entonces".

Versículo 36

También una parábola

(κα παραβολην). Hay tres parábolas aquí en la respuesta de Jesús (el novio, el remiendo del vestido, el odre). No se llaman parábolas excepto aquí, pero son parábolas y el lenguaje de Lucas significa eso. rinde

(σχισας). Esto solo en Lucas. verbo común. Usado para partir rocas ( Mateo 27:51 ). Nuestra palabra cisma viene de ahí. lo pone

(επιβαλλε). Entonces Mateo 9:16 cuando Marco 2:21 tiene επιραπτε (coser). La palabra para "pieza" o "parche" (επιβλημα) en los tres Evangelios proviene del verbo επιβαλλω, aplaudir, y está en Plutarco, Arriano, LXX, aunque el verbo es tan antiguo como Homero. Ver en Mateo y Marcos para la distinción entre καινος (fresco), νεος (nuevo) y παλαιος (viejo). Él rasgará lo nuevo

(κα το καινον σχισε). Futuro de indicativo en voz activa. Así que el mejor MSS. no estaré de acuerdo

(ου συμφωνησε). Futuro de indicativo en voz activa. Así que los mejores manuscritos de nuevo. con el viejo

(τω παλαιω). Caso instrumental asociativo. En lugar de esta frase en Lucas, Marco 2:21 ; Mateo 9:16 tienen "una peor renta" (χειρον σχισμα).

Versículo 38

debe ser puesto

(βλητεον). Este adjetivo verbal en -τεος en lugar de -τος aparece aquí solo en el NT, aunque es bastante común en el griego ático. Es una supervivencia del estilo literario. Este es el uso impersonal y tiene un sentido transitivo aquí y gobierna el acusativo "vino nuevo" (οινον νεον), aunque el agente no se expresa (Robertson, Grammar , p. 1097).

Versículo 39

el viejo es bueno

(Ho παλαιος χρηστος εστιν). Así que el mejor MSS. más bien que χρηστοτερος, comparativo (mejor). Westcott y Hort ponen incorrectamente entre corchetes todo el verso, aunque aparecen en Aleph, BCL y la mayoría de los documentos antiguos. Está ausente en D y en algunos de los antiguos manuscritos latinos. Es la filosofía del oscurantista la que Cristo representa aquí. “La persona prejuiciosa ni siquiera probará lo nuevo, ni admitirá que tiene algún mérito. Sabe que lo viejo es agradable, y le conviene; y eso es suficiente, no va a cambiar” (Plummer). Esta es la imagen de Cristo de los fariseos reaccionarios.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 5". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-5.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile