Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Bible Commentaries
San Lucas 8

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Poco después

(εν τω καθεξης). En Lucas 7:11 tenemos εν τω εξης. Esta palabra significa uno tras otro, sucesivamente, pero eso no da datos definitivos en cuanto al tiempo, solo que este incidente en Lucas 8:1-3 sigue al de Lucas 7:36-50 . Ambos en Luke solo. Que

(κα). Uno de los modismos de Lucas con κα εγενετο como wav hebreo . Dio vueltas (διωδευεν). Imperfecto en voz activa de διοδευω, abrirse camino (δια, οδος), común en los escritores griegos tardíos. En el NT aquí solamente y Hechos 17:1 . A través de ciudades y pueblos

(κατα πολιν κα κωμην). Uso distributivo de κατα (arriba y abajo). La cláusula es anfíbola y va igualmente bien con διωδευεν o con κηρυσσων (heraldo) κα ευαγγελιζομενος (evangelizar, evangelizar). Esta es la segunda gira por Galilea, esta vez los Doce con él.

Versículo 2

Que había sido curado

(α ησαν τεθεραπευμενα). Pasado perfecto perifrástico pasivo, lo que sugiere que la curación había tenido lugar algún tiempo antes de esta gira. Todas estas mujeres tenían motivos personales de gratitud hacia Jesús. De quien habían salido siete diablos (demonios)

(αφ' ης δαιμονια επτα εξεληλυθε). El pasado perfecto en voz activa del tercer singular para δαιμονια son neutros en plural. Esta primera mención de María Magdalena describe su especial causa de gratitud. Este hecho se afirma también en Marco 16:9 en el final discutido del Evangelio. La presencia de siete demonios en una persona indica especial malignidad ( Marco 5:9 ).

Ver Mateo 17:45 para la parábola del demonio que volvió con otros siete demonios peores que el primero. No se sabe dónde estaba Magdala, de dónde vino María.

Versículo 3

Juana

(Ιωανα). Su esposo Χυζα, mayordomo (επιτροπου) de Herodes, es considerado por algunos como el noble (βασιλικος) de Juan 4:46-53 que creyó y toda su casa. De todos modos, Cristo tenía un seguidor de la casa de Herodes Antipas que tenía tanta curiosidad por verlo y escucharlo. Uno puede recordar también a Manaen ( Hechos 13:1 ), el hermano adoptivo de Herodes. Juana se menciona de nuevo con María Magdalena en Lucas 24:10 . Quien les ministró

(αιτινες διηκονουν αυτοις). Imperfecto activo de διακονεω, verbo común, pero nótese el aumento como si fuera de δια y ακονεω, pero de διακονος y de δια y κονις (polvo). El mismo hecho de que Jesús ahora tenía doce hombres yendo con él pidió ayuda de otros y las mujeres adineradas respondieron a la demanda. De su sustancia

(εκ των υπαρχοντων αυταις). De las cosas que les pertenecen. Esta es la primera sociedad misionera de mujeres para el apoyo de las misioneras del Evangelio. Tuvieron dificultades en su camino, pero las superaron, tan grande fue su gratitud y celo.

Versículo 4

por una parábola

(δια παραβολης). Marco 4:2 dice "en parábolas" al igual que Mateo 13:3 . Este es el comienzo del primer gran grupo de parábolas como se da en Marco 4:1-34 y Mateo 13:1-53 .

Hay diez de estas parábolas en Marcos y Mateo y solo dos en Lucas 8:4-18 (El sembrador y la lámpara, Lucas 8:16 ) aunque Lucas también tiene la expresión "en parábolas" ( Lucas 8:10 ).

Ver Lucas 8:13 y Lucas 8:4 para la discusión de la palabra parábola y los detalles de la Parábola del Sembrador. Lucas no localiza el lugar, pero menciona las grandes multitudes presentes, mientras que tanto Marcos como Mateo nombran la playa como el lugar donde estaba Jesús al comienzo de la serie de parábolas.

Versículo 5

su semilla

(τον σπορον αυτου). Peculiar para Luke. fue pisoteado bajo los pies

(κατεπατηθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de καταπατεω. Peculiar para Luke aquí. de los cielos

(του ουρανου). Agregado en Lucas.

Versículo 6

sobre la roca

(επ την πετραν). Marco 4:5 "el pedregal" (επ το πετρωδες), Mateo 13:5 "los pedregales. Tan pronto como creció

(φυεν). Participio aoristo segundo pasivo de φυω, un viejo verbo brotar como un brote. Marchitado

(εξηρανθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de ζηραινω, antiguo verbo, secar. Humedad

(ικμαδα). Aquí sólo en el NT, aunque es una palabra común.

Versículo 7

en medio de las espinas

(εν μεσω των ακανθων). Marco 4:7 tiene εις (entre) y Mateo 13:7 tiene επ "sobre". creció con eso

(συνφυεισα). Mismo participio que φυεν arriba con συν- (juntos). ahogado

(απεπνιξαν). De αποπνιγω, ahogar como en Mateo 13:7 . En Marco 4:7 el verbo es συνεπνιξαν (ahogados).

Versículo 8

cien veces

(εκατονπλασιονα). Lucas omite los treinta y sesenta de Marco 4:8 ; Mateo 13:8 . Gritó

(εφωνε). Imperfecto activo, y en voz alta, el verbo significa. La advertencia sobre oír con los oídos aparece también en Marco 4:9 ; Mateo 13:9 .

Versículo 9

Preguntó

(επηρωτων). Imperfecto de επερωταω (επ y ερωταω) donde Marco 4:10 tiene ηρωτων (imperfecto no compuesto), tanto el tiempo como el uso de επ indican preguntas ansiosas y repetidas por parte de los discípulos, quizás percibiendo vagamente una posible reflexión sobre su propio crecimiento. . ¿Qué podría ser esta parábola?

(τις αυτη ειη η παραβολη). Una mala traducción, lo que esta parábola era (o significaba). El optativo ειη se debe meramente al discurso indirecto, cambiando el indicativo εστιν (is) de la pregunta directa por el optativo ειη de la indirecta, un cambio enteramente con el escritor u hablante y sin ningún cambio de significado (Robertson, Grammar , pp. 1043f.).

Versículo 10

los misterios

(τα μυστηρια). Véase esta palabra sobre Mateo 13:11 ; Marco 4:11 . Parte del misterio que aquí se explica es cómo tantas personas que tienen la oportunidad de entrar en el reino no lo hacen debido a su incapacidad manifiesta. Que

(ινα). Aquí Marco 4:11 también tiene ινα mientras que Mateo 13:13 tiene οτ (porque). Sobre el llamado uso causal de ινα como aquí igual a οτ véase la discusión sobre Mateo 13:13 ; Marco 4:11 .

Plummer argumenta con sensatez que hay verdad tanto en el οτ causal de Mateo como en el ινα final de Marcos y Mateo. “Pero el principio de que el que tiene recibirá más, mientras que el que no tiene será privado de lo que parece tener, explica tanto el ινα como el οτ. Jesús habla en parábolas porque las multitudes ven sin ver y oyen sin oír. Pero también habla en parábolas para que

pueden ver sin ver y oír sin oír." Solo para "oír" Lucas tiene "entender" συνιωσιν, presente de subjuntivo de una forma omega tardía συνιω en lugar del verbo -μ συνιημ.

Versículo 11

Es esto

(εστιν δε αυτη). Significa esto. Jesús ahora procede a interpretar su propia parábola. La semilla es la palabra de Dios

(ο σπορος εστιν o λογος του θεου). El artículo con sujeto y predicado como aquí significa que son intercambiables y pueden invertirse: La palabra de Dios es la semilla. La frase "la palabra de Dios" no aparece en Mateo y solo una vez en Marcos ( Marco 7:13 ) y Juan ( Juan 10:35 ), pero cuatro veces en Lucas ( Lucas 5:1 ; Lucas 8:11 ; Lucas 8:21 ; Lucas 11:28 ) y doce veces en Hechos.

En Marco 4:14 tenemos solamente "la palabra". En Marco 3:31 tenemos "la voluntad de Dios", y en Mateo 12:46 "la voluntad de mi Padre" donde Lucas 8:21 tiene "la palabra de Dios". Esto parece mostrar que Lucas tiene aquí el genitivo subjetivo y significa la palabra que viene de Dios.

Versículo 12

Los del camino

(ο παρα την οδον). Como en Marco 4:15 ; Mateo 13:19 así que aquí las personas que escuchan la palabra = la semilla son discutidas por metonimia. El diablo

(ο διαβολος). El calumniador. Aquí Marco 4:15 tiene a Satanás. de su corazón

(απο της καρδιας αυτων). Aquí Mark tiene "en ellos". Es asunto del diablo arrancar la semilla del corazón antes de que germine y eche raíces. Todo predicador sabe cuán exitoso es el diablo con sus auditores. Mateo 13:19 lo tiene "sembrado en el corazón". para que no crean y se salven

(ινα μη πιστευσαντες σωθωσιν). Peculiar para Luke. Propósito negativo con participio aoristo activo y primer aoristo (ingresivo) de subjuntivo pasivo. Muchas razones se ofrecen hoy por el fracaso de los predicadores en ganar almas. Aquí está la principal, la actividad del diablo durante y después de la predicación del sermón. No es de extrañar, entonces, que el sembrador deba tener buena semilla y sembrar sabiamente, porque aun así sólo puede obtener un éxito parcial.

Versículo 13

Que por un tiempo creer

(ο προς καιρον πιστευουσιν). Ostensiblemente son sinceros y han dado un verdadero comienzo en la vida de fe. se caen

(αφισταντα). Presente medio de indicativo. Se apartan, pierden interés, dejan de ir a la iglesia, se pierden de vista. Es positivamente asombroso el número de nuevos miembros de la iglesia que "tropiezan" como dice Marco 4:17 (σκανδαλιζοντα), no les gusta el pastor, se ofenden por algo dicho o hecho por alguien, se oponen a las solicitudes de dinero, se sienten menospreciados .

La "temporada de prueba" se convierte en una "temporada de tentación" (εν καιρω πειρασμου) para estas personas superficiales y emocionales que deben ser acorraladas periódicamente si se las mantiene dentro del redil.

Versículo 14

están ahogados

(συνπνιγοντα). Presente pasivo de indicativo de este verbo compuesto poderosamente vívido συνπνιγω usado en Marco 4:19 ; Mateo 13:22 , solo que allí estas cizañas mundanas ahogan la palabra mientras que aquí las mismas víctimas son ahogadas. Ambos son ciertos.

La difteria ahogará y estrangulará a la víctima. ¿Quién no ha visto la promesa de flor y fruto hermosos ahogados en tallo amarillo marchito sin fruto "mientras van por su camino" (πορευομενο). No llevar frutos a la perfección

(ου τελεσφορουσιν). Verbo compuesto común en los escritores tardíos (τελοσ, φορεω). Para llevar a término. Utilizado de frutas, animales, mujeres embarazadas. Sólo aquí en el NT

Versículo 15

En un corazón honesto y bueno

(εν καρδια καλη κα αγαθη). Peculiar para Luke. En el versículo Lucas 8:8 la tierra (γην) se llama αγαθην (realmente buena, generosa) y en el versículo Lucas 8:15 tenemos εν τη καλη γη ( en la tierra hermosa o noble ).

Así que Lucas usa ambos adjetivos del corazón. Los griegos usaban καλος κ' αγαθος del caballero magnánimo. Es probable que Luke conociera este idioma. Ocurre aquí solo en el NT. No es fácil de traducir. Tenemos frases tales como "bueno y verdadero", "sano y bueno", "correcto y bueno", ninguna de las cuales se adapta del todo al griego. Ciertamente, Lucas agrega nuevas cualidades morales que no están en la frase helénica.

La palabra inglesa "honesto" aquí es como el latín honestus (justo, noble). Las palabras deben estar conectadas con "retener" (κατεχουσιν), "retenerlo" para que el diablo no lo arrebate, teniendo profundidad de suelo para que no se seque bajo el sol, y no sea ahogado por malas hierbas y espinas. Da fruto (καρποφορουσιν, un antiguo verbo expresivo, καρπος y φορεω). Esa es la prueba de la vida espiritual. en paciencia

(εν υπομονη). No hay otra forma de que venga el verdadero fruto. Los hongos brotan de la noche a la mañana, pero generalmente son venenosos. Los mejores frutos requieren tiempo, cultivo, paciencia.

Versículo 16

Cuando ha encendido una lámpara

(λυχνον αψας). Es una lámpara portátil (λυχνον) que se enciende (αψας aoristo participio activo de απτω, encender, sujetar, encender). con un buque

(σκευε, caso instrumental de σκευος). Aquí Marco 4:21 tiene la figura más definida "debajo del celemín" al igual que Mateo 5:15 . Debajo de la cama

(υποκατω κλινης). Aquí Marco 4:21 tiene el regular υπο την κλινην en lugar del tardío compuesto υποκατω. Ragg nota que Mateo distribuye los dichos de Jesús dados aquí por Lucas 8:16-18 ; Marco 4:21-25 sobre la parábola de la lámpara y los da en tres lugares separados ( Mateo 5:15 ; Mateo 10:26 ; Mateo 13:12 ).

Eso es cierto, pero no se sigue que Marcos y Lucas hayan agrupado dichos separados o que Mateo haya dispersado dichos pronunciados solo en una ocasión. Una de las lecciones más lentas de aprender para algunos críticos es que Jesús repitió dichos favoritos en diferentes ocasiones y en diferentes grupos, tal como lo hace cada predicador y maestro popular en la actualidad. Véase en Marco 4:21 para una discusión más detallada de la lámpara y el soporte. Puede ver la luz

(Βλεπωσιν το φως). En Mateo 5:16 Jesús dice "vea vuestras buenas obras". El propósito de la luz es dejar que uno vea algo más, no la luz. Nótese el presente de subjuntivo (βλεπωσιν), acción lineal "Jesús había encendido una luz dentro de ellos. No deben ocultarla, sino que deben ver que se extienda a otros" (Plummer). La parábola de la lámpara arroja luz sobre la parábola del sembrador.

Versículo 17

Eso no se sabrá

(ο ου μη γνωσθη). Peculiar para Luke. Primer aoristo de subjuntivo pasivo de γινωσκω con el doble negativo fuerte ου μη. Ver en Marco 4:22 para la discusión de κρυπτον y αποκρυφον.

Versículo 18

como escuchas

(πως ακουετε). La forma de escuchar. Marco 4:24 dice "lo que oís" (τ ακουετε), el asunto que se oye. Ambos son supremamente importantes. Algunas cosas no deberían ser escuchadas en absoluto. Algunas de las que se escuchan deben ser olvidadas. Otros deben ser atesorados y practicados. para cualquiera que tenga

(Hoς αν γαρ εχη). Presente de subjuntivo en voz activa del verbo común εχω que puede significar "seguir teniendo" o "adquirir". Véase en Marco 4:25 para la discusión. piensa que tiene

(δοκε εχειν), o parece adquirir o mantener

. Las pérdidas en los negocios ilustran este dicho cuando vemos que sus riquezas toman alas y se van volando. Lo mismo ocurre con el oír y el prestar atención. El autoengaño es una queja común.

Versículo 19

Su madre y hermanos

(η μητηρ κα ο αδελφο αυτου). Marco 3:31-35 ; Mateo 12:46-50 la visita de la madre y los hermanos de Jesús a la parábola del sembrador. Por lo general, Luke sigue la orden de Mark, pero no lo hace aquí.

Al principio, los hermanos de Jesús (los hijos menores de José y María, entiendo que las palabras significan que también había hermanas) no eran hostiles a la obra de Jesús como se ve en Juan 2:12 cuando ellos con la madre de Jesús están con él y el pequeño grupo (media docena) de discípulos en Capernaum después de la boda en Caná. Pero como Jesús prosiguió con su obra y fue rechazado en Nazaret ( Lucas 4:16-31 ), se desarrolló una evidente incredulidad en sus afirmaciones por parte de los hermanos que lo ridiculizaron seis meses antes del final ( Juan 7:5 ). .

En esta etapa aparentemente han venido con María para llevar a Jesús a casa fuera del alboroto de la multitud, tal vez pensando que está fuera de sí ( Marco 3:21 ). Difícilmente creyeron la acusación de los rabinos de que Jesús estaba aliado con Beelzebub. Ciertamente la madre de Jesús no podía dar crédito a esa calumnia.

Pero ella misma estaba profundamente preocupada y quería ayudarlo si era posible. Ver discusión del problema en mi librito La Madre de Jesús y también en Marco 3:31 y Mateo 12:46 . ven a el

(συντυχειν). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de συντυγχανω, un verbo antiguo, aunque solo aquí en el NT, que significa encontrarse con, caer como accidentalmente, aquí con el caso instrumental asociativo αυτω.

Versículo 20

Fue dicho

(απηγγελη). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de απαγγελλω, traer noticias o noticias. verbo común. Ver en Marco 3:32 y Mateo 12:47 para más detalles.

Versículo 21

Los que oyen la palabra de Dios y la practican

(ο τον λογον του θεου ακουοντες κα ποιουντες). La ausencia del artículo con "madre" y "hermanos" probablemente significa, como argumenta Plummer, "Madre para mí y hermanos para mí son aquellos que c". Nadie es hijo de Dios por filiación humana ( Juan 1:13 ). “Los lazos familiares son en el mejor de los casos temporales, los lazos espirituales son eternos” (Plummer).

Nótese el uso de "oír y hacer" juntos aquí como en Mateo 7:24 ; Lucas 6:47 al final del Sermón de la Montaña. La parábola del sembrador es casi como una nota al pie de página de ese sermón. Más tarde Jesús hará del "hacer" una prueba de amistad para él ( Juan 15:14 ).

Versículo 22

Y se lanzaron

(κα ανηχθησαν). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de αναγω, un antiguo verbo, conducir hacia arriba, hacerse a la mar (considerado como subir de la tierra). Este sentido náutico del verbo ocurre solo en Lucas en el NT y especialmente en los Hechos ( Hechos 13:13 ; Hechos 16:11 ; Hechos 18:21 ; Hechos 20:3 ; Hechos 20:13 ; Hechos 20:21 ; Hechos 20:2 ; Hechos 27:2 ; Hechos 27:4 ; Hechos 27:12 ; Hechos 27:21 ; Hechos 28:10 ).

Versículo 23

El se quedó dormido

(αφυπνωσεν). Primer aoristo (ingresivo) de indicativo en voz activa de αφυπνοω, poner a dormir, quedarse dormido, un verbo tardío para el cual el griego antiguo usaba καθυπνοω. Originalmente, αφυπνοω significaba despertar del sueño y luego quedarse dormido (posiblemente un uso médico). Este es el único pasaje que habla del sueño de Jesús. Aquí solo en el NT Bajó

(κατεβη). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de καταβαινω, verbo común. Era literalmente cierto. Estas tormentas de viento (λαιλαπς. Así también Marco 4:37 ) se precipitaron desde Hermón a través del desfiladero del Jordán sobre el Mar de Galilea y lo sacudieron como una tempestad ( Mateo 8:24 ).

El uso vívido de Marcos ( Marco 4:37 ) del presente dramático γινετα (surgió) no es tan preciso como el "bajó" de Lucas. Ver com. Mateo 8:24 . Estas ráfagas repentinas eran peligrosas en este pequeño lago. estaban llenando

(συνεπληρουντο). Imperfecto pasivo. Era la barca que se estaba llenando ( Marco 4:37 ) y aquí se aplica a los navegantes como a veces hablaban los marineros. Un verbo antiguo, pero en el NT usado solo por Lucas ( Lucas 8:23 ; Lucas 9:51 ; Hechos 2:1 ). estaban en peligro

(εκινδυνευον). Imperfecto activo, vívida descripción. Antiguo verbo, pero en el NT sólo aquí, Hechos 19:27 ; 1 Corintios 15:30 .

Versículo 24

Maestro maestro

(Επιστατα, επιστατα). Ver en Lucas 5:5 para la discusión. Marco 4:38 tiene Maestro

(Διδασκαλε), Mateo 8:25 tiene Señor

(Κυριε). La repetición aquí muestra la inquietud de los discípulos. perecemos

(απολλυμεθα). Así en Marco 4:38 ; Mateo 8:25 . Presente lineal de indicativo en voz media, estamos pereciendo. El furor del agua

(τω κλυδον του υδατος). Κλυδων, palabra griega común, es una oleada bulliciosa, una agitación violenta. Aquí sólo en el NT salvo Santiago 1:6 . Κυμα ( Marco 4:37 ) es el oleaje u ola regular. una calma

(γαληνη). Sólo en los paralelos en el NT, aunque palabra común. Aquí Marco 4:39 ; Mateo 8:26 añadir gran

(μεγαλη). Que

(ou). Este uso de οτ como explicativo del pronombre demostrativo ουτος ocurre en los paralelos Marco 4:36 ; Mateo 8:27 y también en Lucas 4:36 . Es casi resultado. él ordena

(επιτασσε). Peculiar para Luke.

Versículo 26

Han llegado

(κατεπλευσαν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de καταπλεω, verbo común, pero aquí sólo en el NT Literalmente, navegaron

del mar a la tierra, lo contrario de lanzado

(ανηχθησαν) del versículo Lucas 8:22 . Así que hoy en día usamos términos náuticos similares, soportar, soportar. los gerasenos

(τον Γερασηνων). Este es el texto correcto aquí como en Marco 5:1 mientras que Gadarenos es correcto en Mateo 8:28 . Véase allí para obtener una explicación de esta famosa discrepancia, ahora aclarada por el descubrimiento de Khersa (Γερσα) de Thomson en la empinada orilla este y en las cercanías de Gadara. Contra Galilea

(αντιπερα της Γαλιλαιας). Sólo aquí en el NT La forma griega posterior es αντιπεραν (Polibio, etc.). Algunos MSS. aquí tenemos περαν como Marco 5:1 ; Mateo 8:28 .

Versículo 27

Y durante mucho tiempo

(κα χρονω ικανω). El uso del caso instrumental asociativo en expresiones de tiempo es un idioma griego muy antiguo que todavía aparece en los papiros (Robertson, Grammar , p. 527). no llevaba ropa

(ουκ ενεδυσατο ιματιον). Primer aoristo de indicativo en voz media, aoristo de constancia, considerando el "largo tiempo" como un punto. No pluscuamperfecto como lo tiene el inglés y no para el pluscuamperfecto, simplemente "y durante mucho tiempo no se puso (medio indirecto) ninguna ropa". El médico, naturalmente, notaría este elemento. Verbo común ενδυω o ενδυνω. Este elemento solo en Lucas, aunque está implícito en Marco 5:15 "vestido" (ιματισμενον). y no te quedes en ninguna casa

(κα εν οικια ουκ εμενεν). Imperfecto activo. Peculiar para Lucas, aunque implícito en la mención de tumbas en los tres ( Marco 5:3 ; Mateo 8:28 ; Lucas 8:27 ).

Versículo 28

Cayó

(προσεπεσεν). Segundo aoristo activo de προσπιπτω, caer hacia adelante, hacia, postrarse ante uno como aquí. verbo común. Marco 5:6 tiene προσεκυνησεν (adorado). El Dios Altísimo

(του θεου του υψιστου). Incierto si του θεου es genuino o no. Pero "el Altísimo" claramente significa Dios como ya se ha visto ( Lucas 1:32 ; Lucas 1:35 ; Lucas 1:36 ; Lucas 6:35 ).

La frase es común entre los paganos ( Números 24:16 ; Miqueas 6:6 ; Isaías 14:14 ). El endemoniado puede haber sido un gentil, pero es el demonio el que habla aquí.

Ver Marco 2:7 ; Mateo 8:29 para el idioma griego (τ εμο κα σο). "¿Qué tengo que ver contigo?" Ver allí también para "No me atormentes".

Versículo 29

porque él mandó

(παρηγγελλεν γαρ). Imperfecto activo, texto correcto, porque estaba mandando. Muchas veces

(πολλοις χρονοις). O "durante mucho tiempo" como χρονω πολλω del versículo Lucas 8:27 (ver Robertson, Grammar , p. 537, para el plural aquí). se había apoderado

(συνηρπακε). Pasado perfecto activo de συναρπαζω, agarrar por la fuerza. Verbo antiguo, pero solo en Lucas en el NT ( Lucas 8:29 ; Hechos 6:12 ; Hechos 19:29 ; Hechos 27:15 ). Se mantuvo bajo vigilancia

(εδεσμευετο). Imperfecto pasivo de δεσμευω encadenar, de δεσμος, atar, y de δεω atar. Verbo antiguo, pero bastante raro. Solo aquí y Hechos 22:4 en este sentido. En Mateo 23:4 significa unir. Algunos MSS. lea δεσμεω en Lucas 8:29 . Rompiendo las bandas en dos

(διαρησσων τα δεσμα). Verbo antiguo, la preposición δια (en dos) intensificando el significado del verbo simple ρησσω o ρηγνυμ, desgarrar. Fue llevado a cabo

(ηλαυνετο). Imperfecto pasivo de ελαυνω, conducir, remar, marchar (Jenofonte). Solo cinco veces en el NT Solo aquí en Lucas y peculiar de Lucas en este incidente.

Versículo 30

Legión

(Λεγιων). Ver com. Marco 5:9 .

Versículo 31

Dentro del abismo

(εις την αβυσσον). Rara palabra antigua común en LXX de α privativo y βαθυς (profundo). Entonces lugar sin fondo (suministro χωρα). El mar profundo en Génesis 1:2 ; Génesis 7:11 . El receptáculo común de los muertos en Romanos 10:7 y especialmente la morada de los demonios como aquí y Apocalipsis 9:1-11 ; Apocalipsis 11:7 ; Apocalipsis 17:8 ; Apocalipsis 20:1 ; Apocalipsis 20:3 .

Versículo 32

Una manada de muchos cerdos

(αγελη χοιρων ικανων). manada de palabras

(αγελη) antiguo como Homero, pero en el NT solo aquí y paralelos ( Marco 5:11 ; Mateo 8:30 ). Lucas muestra su afición por el adjetivo ικανος aquí nuevamente (ver versículo Lucas 8:27 ) donde Marcos tiene μεγαλη y Mateo πολλων.

Versículo 33

Corrió por la empinada

(ωρμησεν κατα του κρημνου). Ablativo con κατα como en Marco 5:13 ; Mateo 8:32 y el mismo verbo vívido en cada relato, arrojar impetuosamente, precipitarse. fueron ahogados

(απεπνιγη). Segundo aoristo (constativo) indicativo pasivo tercero singular (singular colectivo) donde Marco 5:13 tiene el imperfecto pintoresco επνιγοντο.

Versículo 34

Vi lo que había sucedido

(ιδοντες το γεγονος). Este artículo sólo en Lucas. Tenga en cuenta el modismo griego pulcro το γεγονος, segundo participio activo perfecto articular de γινομα. Repetido en el verso Lucas 8:35 y en Marco 5:14 . Note numerosos participios aquí en el versículo Lucas 8:35 como en Marco 5:15 .

Versículo 36

El que estaba poseído por demonios (demonios)

(solo dos palabras en griego, ο δαιμονισθεις, el endemoniado). fue hecho completo

(εσωθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de σωζω salvar de σως (sano y salvo). Esta es información adicional a las noticias que se les dan en el versículo Lucas 8:34 .

Versículo 37

Fueron retenidos con gran miedo

(φοβω μεγαλω συνειχοντο). Imperfecto pasivo de συνεχω con el caso instrumental de φοβος. Ver un uso similar de este vigoroso verbo en Lucas 12:50 de Jesús y en Filipenses 1:23 de Pablo.

Versículo 38

De quien salieron los diablos (demonios)

(αφ' ου εξεληλυθε τα δαιμονια). Pasado perfecto activo de εξερχομα, estado de terminación en el pasado. le rogué

(εδεειτο αυτου). Imperfecto medio, siguió mendigando.

Versículo 39

Por toda la ciudad

(καθ' ολην την πολιν). Marco 5:20 lo tiene "en Decápolis". Tenía una gran historia que contar y la contó con poder. Las misiones de rescate en nuestras ciudades pueden relacionar este incidente con casos de grandes pecadores que han hecho testigos de Cristo.

Versículo 40

bienvenido

(απεδεξατο). Peculiar para Luke. Recibir con gusto, de αποδεχομα, verbo común. Porque todos lo estaban esperando.

(ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον). Imperfecto perifrástico activo de prosdokao

, un antiguo verbo de ansiosa expectación, un cuadro vívido de la actitud del pueblo hacia Jesús. Expulsado de Decápolis, es recibido en Cafarnaúm.

Versículo 41

Estaba

(υπηρχεν). Imperfecto de υπαρχω en el sentido de ην como en griego moderno. Común en Lucas y Hechos, pero no en otros Evangelios.

Versículo 42

una hija única

(θυγατηρ μονογενης). El mismo adjetivo se usa del hijo de la viuda ( Lucas 7:12 ) y del niño epiléptico ( Lucas 9:38 ) y de Jesús ( Juan 1:18 ; Juan 3:16 ). Ella yacía moribunda

(απεθνησκεν). Imperfecto activo, se estaba muriendo. Mateo 9:18 dice que acaba de morir. abarrotado

(συνεπνιγον). Imperfecto activo de συμπνιγω, apretar, el verbo usado de las espinas que ahogan el grano en crecimiento ( Lucas 8:14 ). Fue un atasco.

Versículo 43

Había gastado toda su vida en médicos

(εις ιατρους προσαναλωσασα ολον τον βιον). Participio aoristo primero activo de un antiguo verbo προσαναλισκω, sólo aquí en el NT Pero Westcott y Hort rechazan esta cláusula porque no está en BD Siriaco Sinaítico. Ya sea genuina o no, la otra cláusula en Marco 5:26 ciertamente no está en Lucas: "había sufrido mucho de muchos médicos". Probablemente ambas no sean genuinas en Lucas, quien atiende a los médicos con la simple afirmación de que se trataba de un caso crónico: no podía curarse de ninguna

(ουκ ισχυσεν απ' ουδενος θεραπευθηνα). Omitió también lo que dice Marcos: "y nada mejoró, sino que empeoró".

Versículo 44

El borde de su manto

(του κρασπεδου του ιματιου). Probablemente la borla de la prenda. De las cuatro esquinas, dos estaban al frente y dos atrás. Ver com. Mateo 9:20 . estancado

(εστη). Segundo aoristo de indicativo en voz activa, detenido

inmediatamente (aoristo efectivo).

Versículo 45

Presionarte y aplastarte

(συνεχουσιν σε κα αποθλιβουσιν). Sosténte, sosténte (συνεχω, véase el versículo Lucas 8:37 ). aplastarte

(αποθλιβω) aquí solo en el NT, un verbo usado para exprimir uvas en Diodoro y Josefo. Marco 5:31 tiene συνθλιβω, presionar juntos.

Versículo 46

Porque percibí que de mí había salido poder

(εγω γαρ εγνων δυναμιν εξεληλυθυιαν απ' εμου). Εγνων es el segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω, conocimiento por experiencia personal como aquí. Le sigue el segundo participio perfecto activo εξεληλυθυιαν en discurso indirecto (Robertson, Grammar , pp. 1040-42). Jesús sintió que la sensación de poder ya se había ido. ¿Quién no sabe lo que significa esta sensación de "desaparición" o agotamiento de la energía nerviosa?

Versículo 47

Temblor

(τρεμουσα). Toque vivo del sentimiento de esta mujer sensible que ahora debía contar a todos su curación, "en presencia de todo el pueblo" (ενωπιον παντος του λαου). Se enfrentó a la más amplia publicidad por su cura secreta.

Versículo 49

De la casa del gobernante de la sinagoga

(παρα του αρχισυναγωγου). La palabra "casa" no está aquí en griego como en Marco 5:35 donde se usa απο en lugar de παρα, como aquí. Pero el gobernante mismo había venido a Jesús ( Lucas 8:41 ) y esta es la idea real. No hay problema (μηκετ σκυλλε).

Véase Lucas 7:6 para este verbo y también Marco 5:35 ; Mateo 9:36 .

Versículo 50

Y ella será sanada

(κα σωθησετα). Esta promesa además de las palabras en Marco 5:36 . Ver allí para la discusión de los detalles.

Versículo 53

Sabiendo que ella estaba muerta

(ειδοτες οτ απεθανεν). Que ella murió (απεθανεν), segundo aoristo de indicativo en voz activa de αποθνησκω.

Versículo 54

Llamó

(εφωνησεν). Ciertamente no para despertar a los muertos, sino para dejar claro a todos que ella se levantó en respuesta a su elevado tono de voz. Algunos piensan que el comentario de Jesús en el versículo Lucas 8:52 ( Marco 5:39 ; Mateo 9:24 ) prueba que ella no estaba realmente muerta, sino solo en trance. Importa poco. El toque de la mano de Cristo y el poder de su voz la devolvieron a la vida. Doncella

(η παις) en lugar de Mark ( Marco 5:41 ) το κορασιον ( koiné vernáculo ).

Versículo 55

Su espíritu volvió

(επεστρεψεν το πνευμα αυτης). La vida volvió a ella de inmediato. Que le den de comer

(αυτη δοθηνα φαγειν). El primer infinitivo δοθηνα es un mandato indirecto. El segundo φαγειν (segundo aoristo activo de εσθιω) es un propósito epexegético.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 8". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-8.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile