Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 25

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

diez vírgenes

(δεκα παρθενοις). Ningún punto especial en el número diez. Aparentemente, la escena se centra en la casa de la novia a la que se dirige el novio para las festividades de la boda. Pero Plummer sitúa la escena cerca de la casa del novio que ha ido a traer a la novia a casa. No es pertinente al punto de la parábola para resolverlo. Lámparas

(λαμπαδας). Probablemente antorchas con vara de madera y un plato encima en el que se colocaba un trozo de cuerda o tela mojada en aceite o brea. Pero a veces λαμπας tiene el significado de lámpara de aceite (λυχνος) como en Hechos 20:8 . Ese puede ser el significado aquí (Rutherford, New Phrynichus ).

Versículo 3

No tomó aceite con ellos

(ουκ ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον). Probablemente ninguno en absoluto, sin darse cuenta de su falta de aceite hasta que encendieron las antorchas a la llegada del novio y su séquito.

Versículo 4

en sus vasijas

(εν τοις αγγειοις). Aquí solo en el NT, a través de αγγη en Mateo 13:48 . Suministro adicional en estos recipientes además del aceite en el plato en la parte superior del personal.

Versículo 5

Todos se adormecieron y se durmieron

(ενυσταξαν πασα κα εκαθευδον). Se durmieron, asintieron con la cabeza (aoristo ingresivo) y luego siguieron durmiendo (acción lineal imperfecta), un cuadro vívido dibujado por la diferencia en los dos tiempos. Muchos predicadores han visto suceder esto mientras predican.

Versículo 6

hay un grito

(κραυγη γεγονεν). Ha llegado un grito. Uso dramático del presente perfecto (segundo perfecto activo) de indicativo, no el perfecto para el aoristo. No es εστιν, sino γεγονεν lo que enfatiza el repentino clamor que ha rasgado el aire. El recuerdo mismo se conserva en este tiempo con todo el bullicio y la confusión, la carrera hacia los vendedores de aceite. Salid a encontraros con él

(εξερχεσθε εις απαντησιν). O Salir a su encuentro, dependiendo si el grito viene de fuera de la casa o de dentro de la casa donde dormían por la demora. Era un saludo ceremonial claramente expresado por la frase griega.

Versículo 7

recortado

(εκοσμησαν). Poner en orden, listo. Se cortaron las mechas, se apagaron las luces mientras dormían, se puso aceite nuevo en el plato y se encendió de nuevo. Una ceremonia de matrimonio en la India es descrita por Ward ( View of the Hindoos ) en Parábolas de Trench : "Después de esperar dos o tres horas, por fin cerca de la medianoche se anunció, como en las mismas palabras de la Escritura, 'He aquí que viene el novio; salid a su encuentro.'"

Versículo 8

Están saliendo

(σβεννυντα). Presente de indicativo en voz media de acción lineal, no puntual ni aorístico. Cuando las cinco vírgenes insensatas encendieron sus lámparas, descubrieron la falta de aceite. Las mechas chisporroteantes, parpadeantes y humeantes fueron una triste revelación. “Y tal vez debemos entender que hay algo en la coincidencia de que las lámparas se apagan justo cuando llegó el Esposo. Se encuentra que la mera religión externa no tiene poder de iluminación” (Plummer).

Versículo 9

Tal vez no sea suficiente para nosotros y para ti

(μηποτε ου μη αρκεσε ημιν κα υμιν). Aquí hay una construcción elíptica que no es fácil de explicar. Algunos MSS. Aleph ALZ tiene ουκ en lugar de ου μη. Pero aun así, μη ποτε tiene que explicarse ya sea proporcionando un imperativo como γινεσθω o mediante un verbo de temor como φοβουμεθα (esto es lo más probable). Tanto ουκ como ου μη serían apropiados con el subjuntivo futurista αρκεσε (Moulton, Prolegomena , p.

192; Robertson, Grammar , págs. 1161, 1174). "Tenemos miedo de que no haya posibilidad de que haya suficiente para los dos". Esta es una negación del aceite por parte de las vírgenes prudentes porque no había suficiente para ambos. "Era necesario mostrar que las vírgenes insensatas no podían evitar las consecuencias de su locura en el último momento" (Plummer). Es una respuesta cortés, pero es decisiva. Los negativos compuestos griegos son muy expresivos, μηποτε&mdashου μη.

Versículo 10

Y mientras se iban

(απερχομενων δε αυτων). Participio presente medio, genitivo absoluto, mientras se iban, acción lineal descriptiva. Imagen de su inevitable locura. estaba cerrado

(εκλεισθη). AORISTO EFECTIVO PASIVO DE INDICATIVO, cerrado para permanecer cerrado.

Versículo 11

Después

(υστερον). Y encontrar la puerta cerrada en sus narices. Señor, Señor, ábrenos

(Κυριε, Κυριε, ανοιξον ημιν). Apelan al novio que ahora es el amo ya sea que esté en la casa de la novia o en la suya propia.

Versículo 12

no te conozco

(ουκ οιδα υμας). Por lo tanto, no había razón para que se les concedieran favores especiales o inusuales. Deben soportar las consecuencias de su propia negligencia.

Versículo 13

Mira por lo tanto

(γρηγορειτε ουν). Este es el estribillo con todas las parábolas. La falta de previsión es imperdonable. La ignorancia del tiempo de la segunda venida no es una excusa para el descuido, sino una razón para la preparación. Todo predicador se opone a este rasgo de la naturaleza humana, dejando para otro tiempo lo que debe hacerse hoy.

Versículo 14

Ir a otro país

(αποδημων). A punto de alejarse de su pueblo (δημος), a punto de irse al extranjero. Esta palabra en uso antiguo en este sentido. Aquí hay una elipse que hay que suplir, es como cuando

o El reino de los cielos es como cuando

. Esta Parábola de los Talentos es bastante similar a la Parábola de las Minas en Lucas 19:11-28 , pero no son variaciones de la misma historia. Algunos eruditos atribuyen a Jesús muy poca versatilidad. sus bienes

(τα υπαρχοντα αυτου). Sus pertenencias, participio neutro usado como sustantivo.

Versículo 15

A uno

(ω μεν, ω δε, ω δε). Demostrativo ος, no relativo. Limpio idioma griego. De acuerdo a sus varias habilidades

(κατα την ιδιαν δυναμιν). Según su propia capacidad. Cada uno tenía todo lo que era capaz de manejar. El uso que uno hace de sus oportunidades es la medida de su capacidad para más. Un talento representaba una cantidad considerable de dinero en ese momento cuando un δεναριυς era el salario de un día. Ver en Mateo 18:24 por el valor de un talento.

Versículo 16

Directamente

(ευθεως). Comienzo del versículo 16, no final del versículo Mateo 25:15 . El temperamento comercial de este esclavo se muestra por su prontitud. Con ellos

(εν αυτοις). Uso instrumental de εν. Trabajó (ηργασατο), hizo negocios, negoció con ellos. “Las vírgenes esperan, los criados trabajan” (Vicente). Hecha

(εποιησεν). Pero Westcott y Hort leyeron εκερδησεν, ganado, como en el versículo Mateo 25:17 . Κερδος significa interés. Esta ganancia fue del cien por cien.

Versículo 19

hace un ajuste de cuentas

(συναιρε λογον). Como en Mateo 18:23 . Deissmann ( Light from the Ancient East , p. 117) da dos citas de papiros con este mismo idioma comercial y un ostracón nubio con él. Los antiguos escritores griegos no lo muestran.

Versículo 21

El gozo de tu señor

(την χαριν του κυριου σου). La palabra χαρα o alegría puede referirse a la fiesta del regreso del maestro. Así en el versículo Mateo 25:23 .

Versículo 24

Que había recibido el único talento

(ο το ταλεντον ειληφως). Tenga en cuenta el participio perfecto activo para enfatizar el hecho de que todavía lo tenía. En el versículo Mateo 25:20 tenemos ο&mdashλαβων (participio aoristo activo). te conocí

(εγνων σε). Segundo aoristo de indicativo en voz activa. Conocimiento experimental (γινωσκω) y uso proléptico de σε. un hombre duro

(σκληρος). Hombre duro, severo, rudo, peor que αυστηρος en Lucas 19:21 , codicioso y poco generoso. Donde no esparciste

(οθεν ου διεσκορπισας). Pero esta dispersión fue la paja de la que se separó el trigo, no la dispersión de la semilla.

Versículo 26

Siervo malo y negligente

(πονηρε δουλε κα οκνηρε). De πονος (trabajo, molestia, perturbación, maldad) y οκνεω (ser lento, "poky", perezoso). Westcott y Hort hacen una pregunta a partir de esta respuesta al final del versículo Mateo 25:26 . es sarcasmo

Versículo 27

Por lo tanto, debes

(εδσ σε ουν). Sus mismas palabras de excusa lo condenan. Era una necesidad (εδε) que él no veía. los banqueros

(τοις τραπεζειταις). Los banqueros, cambistas, corredores, que cambiaban dinero por una tarifa y que pagaban intereses sobre el dinero. Palabra común en griego tardío. Debería haber recibido de vuelta

(εγω εκομισαμην αν). Conclusión de una condición de segunda clase (determinada como incumplida). La condición no está expresada, pero está implícita. "Si hubieras hecho eso". Con interés

(συν τοκω). No con "usura" en el sentido de extorsión u opresión. La usura sólo significa "uso" en sí mismo. La palabra es de τικτω, dar a luz. El interés compuesto al seis por ciento duplica el principal cada veinte años. Es asombroso lo rápido que se acumula si uno lo lleva durante siglos y milenios. “En los primeros tiempos del Imperio Romano el interés legal era del ocho por ciento, pero en las transacciones usurarias se prestaba al doce, al veinticuatro y hasta al cuarenta y ocho” (Vincent).

Tales prácticas existen hoy en nuestras ciudades. La ley mosaica no permitía el interés en los tratos entre hebreos, sino solo con extraños ( Deuteronomio 23:19 ; Deuteronomio 23:20 ; Salmo 15:5 ).

Versículo 30

el no rentable

(τον αχρειον). Inútil (α privativo y χρειος, útil) y por lo tanto improductivo, nocivo. No hacer nada es hacer daño.

Versículo 32

todas las naciones

(panta ta ethnˆ). No solo gentiles, sino también judíos. Cristianos y no cristianos. Este programa para el juicio general ha sido cuestionado por algunos eruditos que lo consideran una composición del evangelista para exaltar a Cristo. Pero, ¿por qué Cristo no ha de decir esto si Él es el Hijo del Hombre y el Hijo de Dios y lo realizó? Un Cristo "reducido" tiene problemas con todos los Evangelios, no sólo con el Cuarto Evangelio, y no menos con Q y Marcos que con Mateo y Lucas.

Este es un cuadro majestuoso con el que cerrar la serie de parábolas sobre la preparación para la segunda venida. Aquí está el programa cuando él venga. "Soy consciente de que algunos críticos arrojan dudas sobre este pasaje. Pero la duda es más desenfrenada. ¿Dónde está el segundo cerebro que podría haber inventado algo tan original y tan sublime como vv. Mateo 25:35-40 ; Mateo 25:42-45 ?" (Sanday, Vida de Cristo en Investigaciones Recientes , p. 128). Como el pastor se separa

(ωσπερ ο ποιμην αφοριζε). Una figura común en Palestina. Las ovejas suelen ser blancas y las cabras negras. Hay cabritos (εριφων, εριφια) que han pastado juntos. Las cabras arrasan un campo de todo forraje. "De hecho, han extirpado muchas especies de árboles que alguna vez cubrieron las colinas" (Tristram, Natural History of the Bible , pp. 89f.). El pastor se para en la puerta y toca a las ovejas para que vayan a la derecha y a las cabras a la izquierda.

Versículo 34

Desde la fundación del mundo

(απο καταβολης κοσμου). El propósito eterno del Padre para sus elegidos en todas las naciones. El Hijo del Hombre en el versículo Mateo 25:31 es el Rey aquí sentado en el trono en juicio.

Versículo 36

me vistió

(περιεβαλετε με). Segundo aoristo de indicativo en voz media, echa algo a mi alrededor. me visitó

(επεσκεψασθε με). Cuidado, vino a ver. Nuestra "visita" es del latín viso, video . Cf. nuestro inglés "ir a ver".

Versículo 40

me lo hiciste

(εμο εποιησατε). Dativo de interés personal. Cristo se identifica con los necesitados y los que sufren. Esta conducta es prueba de posesión de amor a Cristo y semejanza a él.

Versículo 42

Sin carne

(ουκ εδωκατε μο φαγειν). No me diste nada de comer. La repetición de la negativa ου en Mateo 25:42 y Mateo 25:43 es como la caída de terrones sobre el ataúd o la tumba. Es curiosa la sorpresa que aquí muestran tanto las ovejas como las cabras. Algunas ovejas pensarán que son cabras y algunas cabras pensarán que son ovejas.

Versículo 46

Castigo eterno

(κολασιν αιωνιον). La palabra κολασιν proviene de κολαζω, mutilar o podar. Por lo tanto, aquellos que se aferran a la esperanza más grande usan esta frase para referirse a la poda de una edad que finalmente conduce a la salvación de las cabras, como disciplina en lugar de penal. Existe una distinción tal como la señaló Aristóteles entre μωρια (venganza) y κολασις. Pero el mismo adjetivo αιωνιος se usa con κολασιν y ζωην.

Si por etimología limitamos el alcance de κολασιν, también podemos tener solo ζωην de larga data. No hay aquí el menor indicio en las palabras de Jesús de que el castigo no sea coetáneo con la vida. Podemos dejar todo esto al Rey mismo que es el Juez. La dificultad para la mente de uno sobre el castigo condicional es pensar cómo una vida de pecado en el infierno puede cambiarse a una vida de amor y obediencia.

La palabra αιωνιος (de αιων, edad, αεςυμ, αε) significa sin principio o sin fin o ambos. Se acerca tanto a la idea de lo eterno como el griego puede expresarlo en una palabra. Es una idea difícil de poner en lenguaje. A veces tenemos "los siglos de los siglos" (αιωνες των αιωνων).

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Matthew 25". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/matthew-25.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile