Lectionary Calendar
Sunday, June 30th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Bible Commentaries
Salmos 114

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Introducción

Este salmo, parte del Hallel (ver las notas en la Introducción a Salmo 113:1), está ocupado en celebrar las alabanzas de Dios por lo que había hecho al liberar a su pueblo de la esclavitud egipcia, y en conducirlos a la tierra prometida. Es el lenguaje de exultación, alegría y triunfo, en vista de las graciosas interposiciones de Dios en su liberación. El salmista ve que las montañas y las colinas se apoderan de consternación, saltando y brincando como ovejas; Jordan, por así decirlo, asustado y huyendo de regreso; la tierra misma temblando ante la presencia de Dios. Todo está personificado. Todo está lleno de vida. todo reconoce la presencia y el poder del Altísimo. Sería apropiado usar tal salmo en los grandes festivales de la nación judía, ya que nada podría ser más apropiado que mantener estos eventos en su historia ante las mentes de la gente. El autor del salmo es desconocido; y la ocasión en que se compuso ahora no se puede determinar. Es un salmo más animado, elevado y alegre, y es apropiado para ser utilizado en todo momento para hacer que la mente se regocije en Dios, y para impresionarnos con la sensación de que es fácil para Dios cumplir sus propósitos.

Versículo 1

Cuando Israel salió de Egipto - literalmente, "Al salir de Israel de Egipto". Esto no debe limitarse al acto exacto del éxodo, sino que abarca todo lo que entró correctamente en esa migración: todo el tren de eventos que se debió a que fueron llevados a la tierra prometida.

La casa de Jacob - La familia de Jacob - un nombre apropiadamente usado aquí, ya que fue la familia de Jacob la que descendió a Egipto y aumentó a estos grandes números

De un pueblo de lenguaje extraño - Hablando una lengua extranjera o bárbara. Vea las notas en Salmo 81:5.

Versículo 2

Judá era su santuario - Su hogar; su morada su morada sagrada. Judá era la tribu principal o líder, reconocida como la tribu donde se debía concentrar el poder, y de la cual el Mesías debía proceder Génesis 49:8; y, por lo tanto, el nombre se usó temprano para denotar a todo el pueblo y, en última instancia, como se modificó en la palabra judíos, se convirtió en el nombre común de la nación.

E Israel su dominio - La nación que gobernó; la nación que tenía su ley; la nación que gobernó por su presencia, o de la cual era el rey reconocido. No puede haber ninguna duda de que la referencia aquí es a Dios, pero es notable que el nombre "Dios" no se use. Quizás la razón sea que este salmo fue diseñado para ser empleado en conexión con el anterior, y como eso consiste enteramente en las alabanzas de Dios, no fue necesario repetir el nombre cuando su alabanza debía continuar bajo otra forma, y en conexión con otra línea de pensamiento.

Versículo 3

El mar lo vio - La palabra es suministrada, no muy correctamente, por nuestros traductores. Sería más expresivo decir: "El mar vio:" es decir, El mar - (el Mar Rojo) - vio el poderoso movimiento - los anfitriones ordenados - las masas en movimiento - el ganado - los enemigos perseguidores - la conmoción - el agitación: en sus costas generalmente tranquilas. Debemos concebir la calma habitual del desierto, el desierto y la soledad solitaria a orillas del Mar Rojo, y luego todo esto repentinamente interrumpido por vastas huestes de hombres, mujeres, niños y ganado, huyendo consternado, seguido por la fuerza de batalla de Egipto, todo rodando tumultuosamente hacia la orilla. No es de extrañar que el mar esté representado como asombrado por este espectáculo inusual y huyendo consternado.

Y huyó - Como asustado ante la proximidad de tal anfitrión, llegando tan repentinamente a sus costas.

Jordania fue expulsada - Refiriéndose a la división de las aguas del Jordán cuando los hijos de Israel pasaron a la tierra prometida. Josué 3:13. También parecían asombrados por el acercamiento de los hebreos, y se retiraron para dejarles pasar.

Versículo 4

Las montañas saltaron como carneros - Como bandadas en sus símbolos. Parecían moverse de un lugar a otro; todo parecía estar inestable y reconoció la presencia del Omnipotente. La palabra traducida como "omitida" significa saltar de alegría; bailar. Vea las notas en Salmo 29:6. La referencia aquí es a las agitaciones y conmociones de los picos del Sinaí, cuando Dios bajó para cumplir la ley. Éxodo 19:16.

Y las pequeñas colinas como corderos - En hebreo, como los hijos del rebaño. La referencia aquí es a las eminencias menos prominentes del Sinaí. Las elevadas colinas y las colinas más pequeñas que lo rodeaban parecían estar en un estado de conmoción.

Versículos 5-6

¿Qué te sucedió, oh mar, que huiste? ... - literalmente, "Qué a ti, oh mar", etc. Es decir, qué influyó ¿Qué te asustó? ¿Qué te asustó tanto y te causó tanta consternación? En lugar de declarar la causa o la razón por la que se sintieron consternados, el salmista usa el lenguaje de la sorpresa, como si estos objetos inanimados hubieran sido golpeados por un terror repentino, y como si fuera apropiado pedir una explicación de ellos mismos con respecto a conducta que parecía tan extraña.

Versículo 7

Tiembla, tierra, ante la presencia del Señor ... - Esta es al mismo tiempo una explicación de los hechos mencionados en los versículos anteriores, y La declaración de una verdad importante con respecto al poder de Dios. La verdadera explicación, como aquí implica, de lo que ocurrió con el mar, el Jordán, las montañas y las colinas, fue el hecho de que Dios estaba allí; la inferencia de eso, o la verdad que siguió de eso, fue que ante ese Dios en cuya presencia temblaron las montañas, y de quien las aguas del mar huyeron alarmadas, toda la tierra debería temblar.

Versículo 8

Lo que convirtió la roca en agua estancada - Es decir, antes de aquel que podía hacer esto, la tierra debería temblar; El mundo habitado debería admirar un poder tan asombroso. Las palabras traducidas como "agua estancada" significan propiamente un charco de agua. No indican nada con respecto a la permanencia de ese grupo; no implican que permaneció como una piscina permanente durante la estadía de los israelitas en el desierto, lo que sea que haya sido el hecho con respecto a eso. La idea simple es que, en el momento mencionado, la roca se convirtió en una piscina; es decir, las aguas fluían de la roca, constituyendo tal estanque.

El sílex - Otro nombre para la roca - usado aquí para describir la grandeza del milagro.

En una fuente de aguas - Es decir, las aguas fluían de la roca como de una fuente. La Biblia es un libro de milagros, y no hay nada más improbable en este milagro que en cualquier otro.

En la Septuaginta, la Vulgata Latina, el Siríaco, el Árabe, y en muchos manuscritos, no hay división del salmo aquí, pero el siguiente salmo se une con esto, como si fueran un solo poema. Por qué, en esas versiones, la división del heb. no se siguió, ahora no se puede determinar. La división en hebreo es una división natural, y evidentemente se hizo en la composición original.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Psalms 114". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/bnb/psalms-114.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile