Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Lucas 6

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ ACD, La[125] Ti[126] δευτεροπρώτῳ es omitido por אBL, WH[127] Véase la nota.

[125] La. Lachmann.
[126] Ti. Tischendorf.
[127] WH Westcott y Hort.

1. ἐγένετο … καὶ ἔτιλλον . Esto es un hebraísmo. El ἐγένετο es realmente pleonástico (comp. Lucas 5:1 ; Lucas 5:12 ; Lucas 9:51 , y para la construcción sin καί, Lucas 1:8 ; Lucas 1:41 ; Lucas 2:1 ).

El idioma es especialmente común en San Lucas debido a los documentos arameos que utilizó. En griego clásico deberíamos haber tenido simplemente διεπορεύετο y ἔτυχε διαπορευόμενος.

ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ . 'En el segundo-primer sábado.' San Lucas da esta nota única del tiempo sin una palabra para explicarla, y los eruditos no han llegado a un acuerdo en cuanto a su significado exacto, y probablemente nunca lo harán. La única analogía con la palabra es el δευτεροδεκάτη o segundo décimo en Jerónimo en Ezequiel 45 y δευτερέσχατος penúltimo en Heliodoro. De las diez o más explicaciones sugeridas, omitiendo las que son totalmente arbitrarias e imposibles, podemos mencionar las siguientes.

α. El primer sábado del segundo mes (Wetstein).

β. El primer sábado después del segundo día de la Pascua (Scaliger, Ewald, De Wette, Neander, Keim, etc.).

γ. El primer sábado del segundo año en el ciclo sabático de siete años (Wieseler).

δ. El primer sábado del año eclesiástico . El año judío tuvo dos comienzos, el año civil comenzaba en Tisri (mediados de septiembre); el año eclesiástico en Nisan (mediados de marzo).

Por lo tanto, el primer primer sábado puede haber sido un nombre dado al primer sábado del año civil en otoño; y segundo primero al primer sábado del año eclesiástico en primavera (Godet).

ε. El Sábado Pentecostal—el Sábado Pascual siendo considerado como el protoprotón o primero-primero (Corn. à Lapide).

Estas y otras explicaciones similares deben dejarse como conjeturas sin fundamento en ausencia de cualquier rastro decisivo de tal nomenclatura sabática entre los judíos. Ocioso es intentar explicar una palabra tan oscura que ni la LX[131], ni Filón, ni Josefo, ni siquiera esa enorme enciclopedia de micrología que es el Talmud, dan un solo dato de su uso. Es aún más ocioso cuando la palabra es casi demostrablemente espuria.

Podemos ver cómo pudo haber llegado a los manuscritos, y debe considerarse seguro que San Lucas, escribiendo para los gentiles, no habría usado tal palabra en absoluto, o al menos no la habría usado sin una explicación. . Incluso Crisóstomo y Teofilacto no tienen más que sugerencias insostenibles que ofrecer. Pero podemos comentar que

[131] LXX Septuaginta.

(1) La lectura en sí no puede considerarse probable, y mucho menos segura, ya que se omite en אBL y en varias versiones importantes, incluidas la siríaca y la copta. De ahí que los editores modernos Tregelles y Meyer lo omitan; Lachmann y Alford lo pusieron entre paréntesis. Es posible que su inserción se explique por medio de anotaciones marginales. Así, si un copista puso 'primero' en el margen con referencia al " otro " sábado de Lucas 6:6 , habría sido corregido por algún copista subsiguiente en 'segundo' con referencia a Lucas 4:31 ; y los dos pueden haberse combinado en una perplejidad desesperada.

Si se dice que esto es improbable, parece al menos igualmente improbable que se haya omitido deliberada o accidentalmente si formaba parte del texto original. ¿Y por qué San Lucas, escribiendo para los gentiles, usa sin explicación una palabra para ellos perfectamente sin sentido y tan altamente técnica que en todos los volúmenes en folio de la literatura judía no hay ni un solo rastro de ella?

(2) El descubrimiento exacto de lo que significa la palabra solo es importante como cuestión de arqueología. Afortunadamente, no puede haber dudas sobre la época del año en que ocurrió el incidente. La narración parece implicar que las espigas que los discípulos arrancaron y frotaron eran espigas de trigo , no de cebada . Ahora, la primera gavilla de cebada madura se ofreció en la Pascua (en primavera) y la primera gavilla de trigo maduro en Pentecostés (cincuenta días después).

El trigo maduraría antes en la rica y profunda hondonada de Genesareth. En cualquier caso, por lo tanto, la época del año era la primavera o principios del verano, y el sábado (ya sea que la lectura sea correcta o no) era probablemente algún sábado del mes de Nisán.

διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων . compensación Mateo 12:1-8 ; Marco 2:23-28 . San Marcos usa la curiosa expresión de que " Él iba por los campos de maíz ", aparentemente en un camino entre dos campos, " y sus discípulos comenzaron a abrir un camino arrancando las mazorcas de maíz ". Todo lo que podemos inferir de esto es que Jesús estaba caminando aparte de Sus Apóstoles, y que Él mismo no arrancó el maíz.

ἔτιλλον … τοὺς στάχυας . Esto muestra su hambre y pobreza, especialmente si el maíz era cebada. La Ley les permitía hacer esto: “Cuando entres en la mies de tu prójimo, entonces podrás arrancar las espigas con tu mano”, Deuteronomio 23:25 . San Mateo en su “ comenzó a arrancar” muestra cuán ansiosa e instantáneamente los fariseos se aferraron a la oportunidad de encontrar fallas.

ψώχοντες ταῖς χερσίν . Fue este acto el que constituyó el gravamen de su ofensa.

Versículos 1-5

Lucas 6:1-5 . LOS DISCÍPULOS ARRANCAN LAS mazorcas DE MAÍZ EN SÁBADO. ( Mateo 12:1-8 ; Marco 2:23-28 .)

Versículo 2

τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων . Sobre las sectas judías véase Excursus VI. Como la secuencia cronológica del incidente es incierta, estos pueden ser algunos de los espías-fariseos que a medida que avanzaba el ministerio de Cristo persiguieron sus pasos ( Mateo 15:1 ; Marco 3:22 ; Marco 7:1 ), en el deseo bajo y desmoralizador. para condenarlo por herejía o violación de la Ley.

Quizá querían ver si sobrepasaba la jornada reglamentaria del sábado de 2000 codos ( Éxodo 16:29 ). Ya nos hemos encontrado con algunas de las críticas mordaces dictadas por su odio secreto, Lucas 5:14 ; Lucas 5:21 ; Lucas 5:30 .

τί ποιεῖτε ; En San Marcos la pregunta se dirige con desdén a Jesús. “¿Ves por qué ellos (señalando a los Apóstoles) hacen en el día de reposo lo que no es lícito?”

ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν . El punto era este. Dado que la Ley había dicho que los judíos “no debían hacer ningún tipo de trabajo” en sábado, la Ley Oral había establecido treinta y nueve prohibiciones principales que fueron asignadas a la autoridad de la Gran Sinagoga y que fueron llamadas abhôth 'padres' o reglas principales. De estos se dedujo una gran multitud de reglas derivadas o 'descendientes' de toldôth .

Ahora bien, el abhôth prohibía 'segar' y 'trillar' en el día de reposo ; y por el toldôth se afirmó que arrancar las mazorcas de maíz era una especie de siega, y frotarlas una especie de trilla. Pero mientras prestaban atención servil a estas trivialidades, los fariseos “omitieron lo más importante de la ley, el juicio, la misericordia y la fe” ( Mateo 22:23 ).

La vitalidad de estas nociones artificiales entre los judíos es extraordinaria. Cuenta Abarbanel que cuando en 1492 los judíos fueron expulsados ​​de España, y se les prohibió entrar en la ciudad de Fez por temor a que causaran hambre, vivían de hierba; sin embargo, incluso en este estado ' evitó religiosamente la violación de su sábado arrancando la hierba con sus manos '. Para evitar esto, adoptaron el método mucho más laborioso de arrastrarse de rodillas y cortarlo con los dientes.

Versículo 3

οὐδὲ τοῦτο� ; ¿Ni siquiera habéis leído esto? Él les responde en una de sus propias fórmulas, pero con un toque de ironía por su ignorancia, que rastreamos también en el “¿Nunca leísteis?” de San Marcos; ¿ nunca aunque sois escribas y dedicáis todo vuestro tiempo a las Escrituras? Tal vez la pregunta reprobatoria haya derivado en un aguijón adicional por el hecho de que el mismo pasaje que citó nuestro Señor ( 1 Samuel 21:1-6 ) había sido leído en ese sábado como la Haftará del día.

El servicio del día debe haber terminado, porque no se comió ninguna comida hasta entonces. Sin embargo, este hecho no nos ayuda a determinar cuál era el segundo y el primer sábado, porque el leccionario judío actual es de fecha posterior.

καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ ὄντες . Que el día en que esto ocurrió era sábado resulta del hecho de que sólo en sábado se ponía sobre la mesa el nuevo pan de la proposición, Levítico 24:8-9 . Cristo podría simplemente haber respondido a los fariseos estableciendo el principio de que las necesidades morales abrogan la obligación ceremonial. Pero el ejemplo concreto de sus propias Escrituras fue más convincente. La prontitud divina y la contundencia absoluta de las respuestas de nuestro Señor marcan a la vez su dignidad mesiánica.

Versículo 4

τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως . Vulg[132] paneles proposiciones . Literalmente, 'panes de servir'; “pan continuo”, Números 4:7 ; “Pan de la Faz”, es decir puesto ante la Presencia de Dios, Levítico 24:6-7 .

compensación “Ángel del Rostro”, Levítico 24:6-8 ; Éxodo 25:30 ; Éxodo 29:33 . Eran doce panes sin levadura rociados con incienso colocados sobre una mesita de oro.

[132] Vulg. Vulgata.

ἔλαβεν καὶ ἔφαγεν . San Marcos dice que esto fue “en los días del sumo sacerdote Abiatar”. El sacerdote que realmente le dio el pan a David fue Ahimelec, el padre de Abiatar.

οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς . “Será de Aarón y de sus hijos, y lo comerán en el lugar santo, porque es cosa santísima para él”, Levítico 24:9 . Así David, su santo y héroe favorito, había violado abiertamente y sin temor la letra de la Ley con la plena sanción del Sumo Sacerdote, alegando necesidad, en otras palabras, porque la misericordia es mejor que el sacrificio; y porque la ley superior de la obligación moral siempre debe reemplazar a la ley inferior del ceremonial.

Esta fue una prueba de hecho de los Kethubhim o libros sagrados ( Hagiographa ); en San Mateo nuestro Señor añade un argumento aún más llamativo a modo de principio de la Ley misma. Por sus propias provisiones, los sacerdotes en el laborioso trabajo de ofrecer sacrificios violaron el sábado y, sin embargo, fueron irreprensibles. De ahí que los judíos posteriores dedujeran la notable regla de que “no hay sábado en el templo” ( Números 28:9 ).

Y Jesús añadió: “Pero yo os digo que aquí hay algo más grande (μεῖζον) que el Templo”. La apelación a su propia práctica se da en Lucas 14:5 .

Versículo 5

καὶ ἔλεγεν . Marcando una adición importante al tema, véase Lucas 5:36 . La siguiente declaración es una de las grandes insinuaciones de Cristo de la libertad cristiana del mero legalismo.

κύριος … καὶ τοῦ σαββάτου . 'Señor aun del día de reposo', aunque consideras el día de reposo como el mandamiento más importante de toda la Ley. En San Marcos tenemos además, “el sábado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sábado”.

Esta fue una de no menos de seis grandes ocasiones en las que la furia de los fariseos se había excitado por la manera abierta en que nuestro Señor apartó como frívolas y sin autoridad las cargas que la Ley Oral había atribuido al sábado. Los otros casos son la curación del lisiado en Betesda ( Juan 5:1-16 ); la curación de la mano seca ( Lucas 6:1-11 ); del ciego de Siloé ( Juan 9:1-41 ); de la mujer paralítica ( Lucas 13:14-17 ); y del hidropesía ( Lucas 14:1-6 ).

Al poner su hacha en la raíz de un sabadismo orgulloso e ignorante, estaba poniendo su hacha en la raíz de toda esa “micrología miserable” que se habían acostumbrado a tomar por vida religiosa. Habían convertido el sábado de un deleite santo en una esclavitud repugnante. Los Evangelios apócrifos siguen una verdadera tradición en la prominencia que dan a la curación en sábado, como acusación contra Él en Su juicio ante el Sanedrín.

In the famous Cambridge Manuscript (D), the Codex Bezae , there is here added the following passage: τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ θεασάμενός τινα ἐργαζόμενον τῷ σαββάτῳ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε εἰ μὲν οἶδας τί ποιεῖς μακάριος εἶ· εἰ δὲ μὴ οἶδας ἐπικατάρατος καὶ παραβάτης εἶ τοῦ νόμου.

Ese mismo día, observando a uno que trabajaba en sábado, le dijo: Oh hombre, si en verdad sabes lo que haces, eres bendito; pero si no lo sabes, eres maldito y transgresor de la ley ”. Esta notable adición no puede aceptarse como genuina sobre la autoridad de un solo manuscrito, y solo puede considerarse como uno de los agrapha dogmata , o 'dichos tradicionales no registrados' de nuestro Señor.

El significado de la historia es que 'si tu obra es de fe, si estás completamente persuadido en tu propia mente, estás actuando con verdadera perspicacia; pero si tu obra no es de fe, es pecado.' Ver Romanos 14:22-23 ; 1 Corintios 8:1 .

Lo que hace que el incidente sea improbable es que ningún judío se atrevería a violar abiertamente la Ley trabajando en sábado, un acto que lo hacía legalmente responsable de ser apedreado. La anécdota, como pensaba Grocio, pudo haber sido escrita al margen por algún seguidor de Marción, que rechazó la inspiración del Antiguo Testamento.

Versículo 6

εἰς τὴν συναγωγήν . Mateo 12:9-14 ; Marco 3:1-6 . Ninguno de los evangelistas nos permite decidir sobre el tiempo o el lugar cuando ocurrió la sanación.

ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ . Obviamente había venido con la esperanza de ser sanado; e incluso esto los fariseos consideraban reprobable, Lucas 13:14 . El evangelio de los ebionitas añade que era albañil, mutilado por un accidente, y que imploró a Jesús que lo sanara, para que no tuviera que mendigar su pan (Jerónimo sobre Mateo 12:10 ).

Versículos 6-11

LA CURACIÓN DEL HOMBRE DE LA MANO MARCHITA

Versículo 7

παρετηροῦντο δέ . Véase Lucas 20:20 . El verbo implica que observaron, ex obliquo et occulto (Bengel). Los seguidores de Shamai, en esa época la más poderosa de las escuelas farisaicas, eran tan estrictos con el sábado, que consideraban una violación de la Ley atender a los enfermos, o incluso consolarlos en ese día.

( Shabbath , 12. 1.) Por lo tanto, lo que los fariseos esperaban ver era si Él se pondría del lado de ellos en sus puntos de vista sabáticos, o de los saduceos más laxos, a quienes la gente detestaba. Si Él hizo esto último, pensaron que podrían arruinar la popularidad del Gran Profeta. Pero en este, como en cualquier otro caso, (1) nuestro Señor se niega rotundamente a dejarse guiar por la ortodoxia popular de la época, por muy tiránica y ostensiblemente deducida de las Escrituras; y (2) ignora toda consideración de parte para apelar a los principios .

εἰ θεραπεύει , ' si tiene la intención de sanar '. Siendo el presente un tiempo continuo o imperfecto, a menudo implica una intención o un intento ( conatus rei perficiendae ) como aquí, ' si Él es para curar '. compensación Juan 5:32 , λιθάζετέ με; ¿Queréis apedrearme? Juan 13:6 , σὺ μοῦ νίπτεις τοὺς πόδας; ¿Quieres lavarme los pies? Véase Winer, pág. 332. La otra lectura, θεραπεύσει, es un idioma más común.

ἵνα εὕρωσιν . De acuerdo con la ley ordinaria de la secuencia de los tiempos, la palabra aquí debería haber sido el optativo: “Lo vigilaron para encontrar”. Sin duda el sujeto. a veces se sustituye por el optativo, incluso por escritores clásicos, para hacer la narración más pintoresca (πρὸ ὀμμάτων ποιεῖν). Sin embargo, en los escritores helenísticos se viola constantemente la regla de la secuencia de los tiempos, debido a la obsolescencia gradual del optativo, que se usaba principalmente en el lenguaje literario. Véase Winer, pág. 360.

Versículo 8

τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν , 'sus razonamientos'.

ξηρὰν … τὴν χεῖρα . El adjetivo predicativo se coloca antes del artículo según el idioma griego común.

Versículo 9

ἐπερωτῶ ὑμᾶς . Te pregunto más. Dando a entender que ya había dirigido algunas preguntas a sus conciencias sobre este tema, o quizás porque le habían preguntado: '¿Es lícito curar en sábado?' Mateo 12:10 . Pero San Lucas aquí omite varios incidentes dramáticos de la narración.

ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι . Los aoristos apuntan a actos individuales de bien o de mal. Tenía la intención de obrar un milagro para bien; tramaban en secreto hacer daño, siendo su objeto, si era posible, darle muerte . Recibieron esta pregunta en un silencio impasible. Marco 3:4 .

ψυχήν , 'una vida'.

Versículo 10

περιβλεψάμενος πάντας αὐτούς . San Marcos agrega 'con ira , afligidos por la insensibilidad (πώρωσιν, Romanos 11:25 ) de sus corazones'. περιβλέψας habría sido utilizado aquí por un escritor clásico.

ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου . Compare 1 Reyes 13:4 .

ἀπεκατεστάθη . La forma también ocurre en Mateo 12:13 ; Marco 3:5 . Holzmann (Schenkel, Bibel-Lex . sv Evangelien ) infirió que los tres sinópticos estaban usando un documento escrito común; pero este 1er aor. pasar. aparece en la LXX[133] ( Jeremias 23:8 , etc.), y aparentemente también en Calímaco.

[133] LXX. Septuaginta.

Versículo 11

ἀνοίας , 'irracionalidad'. La palabra aparece en el NT sólo en 2 Timoteo 3:9 . Platón ( Tim. p. 86, 3) dice que hay dos tipos de ἄνοια, a saber, μανία y ἀμαθία, es decir, ignorancia brutal y voluntaria. Aquí la palabra implica demencia, insensatez , el frenesí del prejuicio obstinado.

Caracteriza admirablemente el estado de odio ignorante que se perturba en la firme convicción de su propia infalibilidad. ( 2 Timoteo 3:9 ). Los dos primeros milagros ( Lucas 4:35 ; Lucas 4:39 ) no despertaron oposición, porque ninguno de estos espías religiosos y cazadores de herejías ( Lucas 20:20 ) estaba presente.

διελάλουν , 'comenzó a tener comunión'. Este milagro público y la refutación pública afianzaron su odio contra Él ( Mateo 12:14 . Comp. Juan 11:53 ).

πρὸς� . San Marcos añade que consultaron con los herodianos. Esto muestra lo extremo de su odio, pues hasta entonces los fariseos habían considerado a los herodianos como un partido político medio apóstata, más aliado de los saduceos, y dispuesto con ellos a sacrificar los verdaderos intereses de su país y su fe. San Mateo ( Mateo 12:14 ) dice que en realidad “tuvieron un consejo contra Él”.

τί ἂν ποιήσαιεν . La otra lectura ποιήσειαν (que se encuentra en algunos manuscritos)—el aoristo eólico—implica perplejidad extrema. Ocurre solo aquí en el NT y en Hechos 17:27 , ψηλαφήσειαν. Para el ἂν con la pregunta indirecta comp. Lucas 1:62 ; Lucas 9:46 . Aquí implica que sopesaron los posibles pasos; quid forte faciendum videretur . Véase Winer, pág. 386.

Versículo 12

ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις , ' en estos días ', cansados ​​de su incesante espionaje y oposición. Probablemente estos dos últimos incidentes pertenezcan a un período posterior en el ministerio, después del Sermón de la Montaña (como en San Mateo) y el año galileano brillante y aceptable de la obra de nuestro Señor. En todo caso tenemos aquí, desde Lucas 6:12 hasta Lucas 8:56 , un espléndido ciclo de la obra mesiánica en Galilea en la época más alegre del ministerio de Cristo, y se verá que consta de 12 incidentes. Estas combinaciones simétricas son generalmente intencionales.

εἰς τὸ ὄρος , 'hacia la montaña', con especial referencia al Kurn Hattîn, o Cuernos de Hattîn, la escena tradicional y casi con seguridad real del Sermón de la Montaña.

ἦν διανυκτερεύων . El imperfecto analítico que ya hemos encontrado varias veces aumenta el sentido de continuidad. El verbo διανυκτερεύω, 'Paso toda la noche ', es único en el NT, aunque se encuentra en Jenofonte y Plutarco. El verbo se forma por analogía con διημερεύω.

ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ . La expresión utilizada es peculiar. Es literalmente "en la oración de Dios". Por lo tanto, algunos han supuesto que debería traducirse “en la casa de oración de Dios”. La palabra προσευχὴ significaba en griego no solo 'oración', sino también ' casa de oración ', como en la pregunta a un pobre en Juvenal: "¿En qué proseucha debo buscarte?" Los προσευχαὶ eran meramente espacios amurallados sin techo, apartados como lugares de culto donde no había sinagoga, como en Filipos ( Hechos 16:13 ).

Sin embargo, aquí hay una dificultad insuperable para comprender así las palabras; porque los προσευχαὶ estaban generalmente, si no invariablemente, en las proximidades de agua corriente (Jos. Ant. XIV. 10, § 23), con fines de ablución ritual, ni sabemos que se hayan construido sobre colinas. Por otro lado, si τὸ ὄρος significa solo 'el distrito montañoso', esta objeción no es fatal. Para otro ejemplo de una noche pasada en una montaña en oración, vea Mateo 14:23 .

Versículos 12-19

LA SELECCIÓN DE LOS DOCE APÓSTOLES

Versículo 13

δώδεκα . Sin duda con una referencia a las doce tribus de Israel.

οὓς καὶ� . La palabra significa principalmente mensajeros, como en Filipenses 2:25 . Es una traducción del hebreo Sheloochim , quienes a menudo actuaban como emisarios de la Sinagoga (comp. Marco 3:14 , ἴνα�). Es usado 36 veces por San Lucas, 21 veces por San Pablo.

En los demás Evangelios sólo aparece en este sentido en Marco 6:30 ; Mateo 10:2 ; y solo una vez en la LXX[134], 1 Reyes 14:6 . Tiene dos usos en el NT, uno general ( Juan 13:16 ; Romanos 16:7 ; Hebreos 3:1 ), y uno especial ( 1 Corintios 9:1 y passim).

El llamamiento de los Apóstoles ahora era necesario tanto por la fama extendida de nuestro Señor como por la animosidad mortal que ya se había encendido contra Él. Su entrenamiento pronto se convirtió en la parte más importante de Su obra en la tierra.

[134] LXX. Septuaginta.

Versículo 14

Σίμωνα . Las listas de los doce Apóstoles se dan en cuatro pasajes de las Escrituras en el siguiente orden:

Mateo 10:2-4 .

Marco 3:16-19 .

Lucas 6:14-16 .

Hechos 1:13 .

Simón

Simón

Simón

Pedro

Andrés

Jaime

Andrés

Jaime

Jaime

John

Jaime

John

John

Andrés

John

Andrés

Felipe

Felipe

Felipe

Felipe

Bartolomé

Bartolomé

Bartolomé

Tomás

Tomás

mateo

mateo

Bartolomé

mateo

Tomás

Tomás

mateo

Santiago de Alfeo

Santiago de Alfeo

Santiago de Alfeo

Santiago de Alfeo

Lebeo

Tadeo

Simón Zelotes

Simón Zelotes

Simón el cananeo

Simón el cananeo

Judas de Santiago

Judas de Santiago

Judas Iscariote

Judas Iscariote

Judas Iscariote

[Judas Iscariote]

Al leer estas cuatro listas independientes, varios hechos son notables.
i. Cada lista se divide en tres tétradas, y las dos últimas están dispuestas en pares ligeramente diferentes. “El Colegio Apostólico estaba formado por tres círculos concéntricos, cada uno menos íntimamente relacionado con Jesús que el anterior”. Godet.
ii. En cada tétrada los nombres se refieren a las mismas personas aunque el orden es diferente.

iii. En cada lista, el primero de cada tétrada es el mismo, a saber. Simón, Felipe y Santiago, hijo de Alfeo; no como 'supremo entre los inferiores, sino como el primero entre iguales'.

IV. En cada lista, Simón ocupa el primer lugar; y Judas Iscariote por último, como el 'hijo de perdición'.
v. Los Apóstoles no solo parecen ser nombrados en el orden de su eminencia y cercanía a Cristo, sino que los primeros cuatro parecen estar solos (en los Hechos, los primeros cuatro están separados por “y”, el resto están ordenados en pares ). Los primeros cuatro fueron los ἐκλεκτῶν ἐκλεκτότεροι, los elegidos de los elegidos; la ecclesiola en ecclesia .

Andrés, que es nombrado último en San Marcos y los Hechos, aunque pertenecía al grupo más íntimo de los Apóstoles ( Marco 13:3 ) y aunque el primero de todos ellos ( Juan 1:40 ) fue aún menos honrado que los otros tres ( quienes son los θεολογικώτατοι en la curación de la hija de Jairo, Marco 5:37 ; en la Transfiguración, Mateo 17:1 ; y en Getsemaní, Mateo 26:37 ).

Parece haber sido un eslabón de comunicación entre la primera y la segunda tétradas ( Juan 12:22 ; Juan 6:8 ).

vi. Los primeros cinco Apóstoles fueron de Betsaida; y todos los demás parecen haber sido galileos con la única excepción de Judas Iscariote, que pertenecía a un pueblo judío (ver Lucas 6:15 ). Los únicos nombres griegos son los de Felipe y Andrés (ver Juan 12:21-22 ). En ese momento, sin embargo, muchos judíos llevaban nombres griegos.

vii. En la segunda tétrada puede considerarse cierto que Bartolomé (hijo de Tolmai) es el discípulo a quien San Juan llama Natanael. Es posible que haya sido el hermano de Philip. San Mateo pone su propio nombre en último lugar, y añade el título de reproche al recaudador de impuestos . En los otros dos evangelistas precede a Santo Tomás. El nombre Tomás simplemente significa 'un gemelo' (Dídimo), y una tradición dice que era un hermano gemelo de Mateo, y que su nombre también era Judas (Euseb. HE I. 13).

viii. En la tercera tétrada encontramos un Apóstol con tres nombres. Su verdadero nombre era Judas, pero como ya había un Judas entre los Apóstoles, y como era el más común de los nombres judíos, y como también había un Judas que era uno de los 'hermanos del Señor', parece haber dos apellidos : Lebbaeus , de lebh , 'corazón', y Thaddaeus (otra forma de Theudas, Hechos 5:36 ), de thad , 'seno', posiblemente, como algunos han conjeturado, por la calidez y ternura de su disposición.

(Muy pocos siguen a Clemens de Alejandría y Ewald al tratar de identificar a Lebbaeus y Levi.) Este discípulo es llamado por San Lucas (a saber, aquí y en Hechos 1:13 ). “Jude of James”, o “James's Jude”, y la versión en inglés proporciona la palabra “hermano” (ver Winer, p. 238). Sin embargo, no hay una razón más decisiva para suplir "hermano" (que de todos modos es una elipsis muy inusual) que en el versículo anterior, donde Santiago es llamado "Santiago de Alfeo" ( Chalpai , Klôpa, Juan 19:25 , quizás también Kleopas ( Lucas 24:18 ), ya que los judíos a menudo grecianizaban la forma de sus nombres).

La palabra 'hermano', donde sea necesario, se expresa, como en Lucas 6:14 . Este discípulo de tres nombres probablemente era hijo de Santiago (compárese Nonnus Juan 14:22 Ἰουδὰς υἱὸς Ἰακώβοιο), y por lo tanto nieto de Alfeo y sobrino de Mateo y Tomás.

Santiago, el hijo de Alfeo, a veces se llama " el menor "; pero esto parece ser una interpretación errónea de ὁ μικρὸς ( Marco 15:40 ), que significa 'el bajo de estatura'. El otro James nunca es llamado 'el Grande'.

ix. Simón Zelotes es llamado por San Mateo 'el kananita' (ὁ Κανανίτης), o según las mejores lecturas 'el kananeo'. La palabra no significa “cananeo”, como lo da incorrectamente nuestra Versión, ni tampoco 'habitante de Kana en Galilea', sino que significa lo mismo que 'el Zelote', de Kineáh , 'celo'. Por lo tanto, una vez había pertenecido a la secta de terribles fanáticos —los Carbonari de Palestina— que consideraban justificable cualquier acto de violencia para la recuperación de la libertad nacional.

Pudo haber sido uno de los salvajes seguidores de Judas el gaulonita. (Jos. BJ IV. 3, § 9, y passim.) El nombre 'Zealot' se deriva de 1Ma 2:50 , donde el moribundo Mattathias, padre de Judas Maccabaeus, dice a los Assidaeans ( Chasidim , es decir, 'todos tales como se dedicaron voluntariamente a la ley') "Sed celosos de la ley, y dad vuestra vida por el pacto de vuestros padres" (comp.

2Ma 4:2 ). Muestra la sabiduría divina de nuestro Señor y la intrépida universalidad del amor que Él escogiera como Apóstoles a dos personas que una vez habían estado en una oposición tan mortal como un recaudador de impuestos y un fanático.

X. Para “Judas Iscariote, quien también lo traicionó”, San Lucas usa la descripción más suave, ὃς ἐγένετο προδότης , 'que se convirtió en traidor'. El nombre Iscariote no tiene nada que ver con askara , 'estrangulamiento', o sheker , 'mentira', pero es con toda probabilidad Eesh Kerioth , 'hombre de Kerioth', tal como Istôbos está en Josefo ( Ant. VII. 6, § 1 ) por 'hombre de Tôb.

Kerioth ( Josué 15:25 ) es quizás Kuryetein , a diez millas de Hebrón, en la frontera sur de Judá. Si la lectura “Iscariote” es correcta en Juan 6:71 ; Juan 13:26 (אBCGL), como se aplica también a Simón Zelotes, entonces, ya que Judas es llamado “hijo de Simón” ( Juan 6:71 ), la última pareja de Apóstoles fueron padre e hijo.

Si Judas Iscariote alguna vez compartió el salvaje patriotismo mesiánico de su padre, eso explicaría en parte el retroceso de disgusto y desilusión que ayudó a arruinar su mente terrenal cuando vio que se había jugado todo por la causa de alguien que había sido rechazado y despreciado. Sin embargo, incluso Judas fue testigo, y muy importante, de la perfecta inocencia de su Señor ( Mateo 27:4 ).

xi. Es un hecho profundamente interesante, si es que es un hecho (y aunque no se puede afirmar con certeza porque depende de datos que son conjeturales, y de la tradición que está sujeta a error, todavía está lejos de ser improbable) que tantos de los Apóstoles estaban emparentados entre sí. Simón y Andrés eran hermanos; Santiago y Juan eran hermanos, y, si Salomé era hermana de la Virgen (comp. Marco 15:40 ; Juan 19:25 ), eran primos hermanos de nuestro Señor; Felipe y Bartolomé pueden haber sido hermanos; Tomás, Mateo y Santiago fueron quizás hermanos y primos hermanos de nuestro Señor; Lebbaeus, o 'Judas de James', era su primo segundo; Simón Zelotes y Judas Iscariote fueron quizás padre e hijo.

Así, no menos de la mitad de los Apóstoles habrían estado realmente relacionados con nuestro Señor, aunque sus hermanos no creían en Él ( Juan 7:5 ). Sin embargo, la dificultad de estar seguro de estas combinaciones surge en parte de la escasez de nombres judíos y, por lo tanto, de la extrema frecuencia de Simón, Judas, Santiago, etc.

xiii. Los incidentes separados en los que se mencionan los Apóstoles individuales son los siguientes:

Peter: Prominente en todas partes; Lucas 12:41 ; Lucas 22:31 ; Mateo 16:16 ; Mateo 17:24 ; Mateo 19:27 , etc.

Santiago, Juan:

}

Ambos prominentes a lo largo. Boanerges; llamando al fuego; petición de precedencia, &c.

Santiago fue el primer mártir apostólico; Juan el último sobreviviente ( Hechos 12:2 ; Juan 21:22 ).

Andrés: el primer discípulo, Juan 1:40 ; con Jesús en el Monte de los Olivos, Marco 13:3 .

Felipe: “Sígueme”, Juan 1:43 ; su franqueza, Juan 6:7 ; los griegos, id. Lucas 12:22 : “muéstranos al Padre”, id. Lucas 14:8 .

Bartolomé: “un verdadero israelita”, Juan 1:47 ; de Caná, Juan 21:2 .

Mateo: su llamado, Lucas 5:27-28 .

Tomás: abatido pero fiel, Juan 11:16 ; Juan 14:5 ; Juan 20:25 ; Juan 21:2 .

Santiago hijo de Alfeo: ningún incidente.

Judas hijo de Santiago: su pregunta perpleja, Juan 14:22 .

Simón Zelotes: ningún incidente.
Judas Iscariote: la traición y el suicidio final.

Versículo 15

τὸν καλούμενον ζηλωτήν . 'Quien fue llamado el Zelote.'

Ἰσκαριώθ . Estrictamente, esto debería traducirse como " un Iscariote", es decir, un nativo de Queriot, ya veces " el Iscariote", como en Mateo 10:4 , etc. La lectura de D en muchos pasajes es ἀπὸ Καριώτου. El nombre puede ser aún más significativo porque tal vez marca a Judas como el único judío entre un grupo de apóstoles galileos.

Versículo 16

ὃς ἐγένετο προδότης . 'Que se convirtió en un traidor.' “¿No os he escogido yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?” Juan 6:70 ; 1 Juan 2:17 ; tipificado por Ahitofel, Salmo 41:9 .

Si se pregunta por qué nuestro Señor lo eligió, la respuesta no se nos da en ninguna parte, pero podemos conjeturar con reverencia que Judas Iscariote, como todos los seres humanos, tenía en él gérmenes de bien que podrían haber madurado en santidad, si hubiera resistido su el pecado que lo acosaba, y no desechó la batalla de su vida. Es claro que Juan (al menos) entre los Apóstoles lo había descubierto ( Juan 12:6 ), y que había recibido de nuestro Señor más de una advertencia solemne ( Juan 12:15 ; Juan 18:25 , &c.) .

Versículo 17

ὄχλος AD. πολὺς se agrega en אBL.

17. καὶ καταβὰς μετ' αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ 'Y descendiendo con ellos, se detuvo en un lugar llano.' τόπος πεδινός también aparece en Isaías 13:2 , LXX[135] Si la frase se traduce así, no hay discrepancia entre San Lucas y San Mateo, quien dice que “Subió a la montaña, y cuando se sentó, Sus discípulos se acercaron él” ( Mateo 5:1 ).

Creo que aquí San Lucas quiso dar las porciones del Sermón de la Montaña que se ajustaban a su diseño. Combinando las dos narraciones con lo que sabemos de la escena, vemos que lo que ocurrió fue lo siguiente. La noche anterior Jesús fue a uno de los picos de Kurn Hattin (alejándose de sus discípulos, quienes sin duda vivaquearon a poca distancia), y pasó la noche en oración. Por la mañana llamó a sus discípulos y escogió a los doce apóstoles.

Luego, yendo con ellos a algún lugar nivelado, ya sea el espacio plano (llamado en griego πλάξ) entre los dos picos de la colina, o algún otro lugar cercano, predicó Su sermón principalmente a Sus discípulos, quienes se sentaron inmediatamente alrededor de Él, sino también a las multitudes. No hay necesidad de asumir dos discursos, uno esotérico y otro exotérico, etc. Al mismo tiempo, por supuesto, no hay dificultad en suponer que nuestro Señor pudo haber pronunciado el mismo discurso, o partes del mismo discurso, más de una vez, variando según lo requiriera la ocasión.

¡Solo necesitamos notar por su curiosidad la fantasía pueril de Baur, que San Lucas deseaba degradar el Sermón de la Montaña a un punto de vista inferior! Cristo no descendió a la llanura ni siquiera, como lo traduce el ginebrino, al “país de la champaña”, sino, como lo traduce Wyclif con admirable fidelidad tanto al griego como al lugar real, a un “lugar de campo” (Vulg[ 136] in loco campestri ).

[135] LXX. Septuaginta.
[136] Vulg. Vulgata.

ἀπὸ πάσης τῆς Ἰουδαίας . San Mateo añade Galilea (que en gran parte era griega), Decápolis y Perea; San Marcos también menciona a Idumea. Así, había judíos, griegos, fenicios y árabes entre los oyentes de nuestro Señor.

Versículo 18

ἀπὸ πνευμάτων . El ἀπὸ indica las fuentes de sus enfermedades. Véase Winer, pág. 464

Versículo 19

ἅπτεσθαι αὐτοῦ . Compare Lucas 8:44 ; Mateo 14:36 ; Marco 5:30 .

Versículo 20

μακάριοι οἱ πτωχοί . "Bienaventurados los pobres". El μακάριοι es una expresión hebrea ( ashrê ), ( Salmo 1:1 ). San Mateo añade “en espíritu” (comp. Isaías 66:2 , “A este hombre miraré, al que es pobre y de espíritu contrito, y que tiembla a mi palabra”).

Pero (1) San Lucas da el discurso de Cristo a los pobres, cuya sola presencia mostraba que eran sus pobres y habían venido a buscarlo; y (2) el evangelista parece haber quedado impresionado con las bendiciones de una pobreza fiel y humilde en sí misma (comp. Santiago 2:5 ; 1 Corintios 1:26-29 ), y le encanta registrar aquellas partes de la enseñanza de nuestro Señor que eran especialmente 'el Evangelio a los pobres' (ver Lucas 1:53 ; Lucas 2:7 ; Lucas 6:20 ; Lucas 12:15-34 ; Lucas 16:9-25 ). Ver Introducción. pags. xxxv.

“Venid vosotros que encontráis el centro mismo del contentamiento
En el almacén de luz
Y el camino de margaritas
De la pobreza,
Y sabéis cuánto más
Lo pequeño que tiene el justo
vale, Que las riquezas de los impíos grandes.”

COV. PATMOR.

“Este es ciertamente un comienzo amigable admirablemente dulce… porque Él no comienza como Moisés… con órdenes y amenazas, sino de la manera más amigable posible con promesas gratuitas, tentadoras, seductoras y amables”. Lutero.

ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ . Debe ser obvio para el sentido común que 'los pobres', 'los hambrientos', 'los que lloran', deben entenderse éticamente. San Mateo usa la expresión 'el reino de los cielos'. Las principales diferencias entre el registro del Sermón de la Montaña de San Mateo y San Lucas se explican por los diferentes objetos y lectores de estos Evangelios; pero en ambos es el Discurso Inaugural del Reino de los Cielos:—

(i) San Mateo escribe para los judíos , y mucho de lo que registra tiene una relación especial con la Ley Levítica ( Lucas 5:17-38 ), que san Lucas omite naturalmente por ser menos inteligible para los gentiles. Otras partes aquí omitidas son registradas por San Lucas más adelante ( Lucas 11:9-13 ; Mateo 7:7-11 ).

(ii) San Mateo, presentando a Cristo como Legislador y Rey, da el Sermón más en forma de Código . Kurn Hattin es para él el nuevo y más bendito Sinaí; San Lucas lo da más en forma de homilía directa ("tuyo", etc., no "de ellos", Lucas 6:20 ; Mateo 5:3 ; y compare Lucas 6:46-47 con Mateo 7:21 ; Mateo 7:24 ).

(iii) Gran parte del Sermón de San Mateo se ocupa del contraste entre la falsa justicia —la pretenciosa ortodoxia y el ceremonialismo autocomplaciente— de los fariseos y la verdadera justicia del Reino, que es misericordia y amor. De ahí que gran parte de su informe se ocupe de la Espiritualidad como sello de la verdadera religión, en oposición al formalismo, mientras que San Lucas trata del Amor en abstracto .

(iv) Así, en San Mateo vemos principalmente la Ley del Amor como el contraste entre lo nuevo y lo viejo; en san Lucas la ley del amor como idea central y fundamental de lo nuevo.
Para un bosquejo del Sermón de la Montaña, principalmente en San Mateo, puedo referirme a mi Vida de Cristo , I. 259–264. La disposición de la sección en San Lucas no es obvia. Algunos ven en ello la doctrina de la felicidad; la doctrina de la justicia; la doctrina de la sabiduría; o (1) el saludo de amor ( Lucas 6:20-26 ); los preceptos del amor (27–38); el impulso del amor (39-49).

Estas divisiones son arbitrarias. Godet lo organiza con más éxito así: (1) Los miembros de la nueva sociedad (20-26; Mateo 5:1-12 ); (2) El principio fundamental de la nueva sociedad (27–45; Mateo 5:13 a Mateo 7:12 ); (3) El juicio de Dios sobre el cual descansa (46–49; Mateo 7:13-27 ):—en otras palabras (1) la apelación; (2) los principios; (3) la sanción.

Versículos 20-26

Bienaventuranzas y aflicciones

Esta sección de San Lucas, desde Lucas 6:20 a Lucas 9:6 , se parece en estilo a la gran Sección del Viaje, Lucas 9:51 a Lucas 18:34 .

Versículo 21

μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν . compensación Lucas 1:53 ; Salmo 107:9 . San Mateo también aquí destaca más claramente que es la bienaventuranza del hambre espiritual “de justicia”.

χορτασθήσεσθε . Este verbo (de χόρτος, corral) originalmente significaba 'engordar ganado'. Se usa en la LXX[137] y por cada uno de los evangelistas, pero sólo una vez por San Pablo.

[137] LXX. Septuaginta.

γελάσετε . Véase 2 Corintios 6:10 ; Apocalipsis 21:4 .

Versículo 22

μισήσωσιν … ἀφορίσωσιν … ὀνειδίσωσιν … ἐκβάλωσιν . Tenemos aquí cuatro pasos de persecución aumentando en virulencia: (1) Odio general; (2) Exclusión de la sinagoga, una excomunión menor, a saber. el Nezîphah o exclusión por 30 días, o Niddouî por 90 días (Gfrörer, Jahrh. d. Heils , I. 183; Juan 9:34 9:34,—de ahí que ἀφορισμὸς signifique ' excomunión '); (3) calumnias violentas; (4) El Cherem, Shammatta , o mayor excomunión, expulsión permanente de la Sinagoga y el Templo ( Juan 16:2 ).

Los judíos pretendieron que nuestro Señor fue así excomulgado con el toque de 400 cuernos de carnero por Joshua Ben Perachiah (Wagenseil, Sota , p. 1057), y fue crucificado solo cuarenta días después porque ningún testigo se presentó a Su favor.

ὡς πονηρόν . 'Maléfica' o 'superstición execrable' era la descripción favorita del cristianismo entre los paganos (Tac. Ann. XV. 44; Suet. Nero , 16), y los cristianos eran acusados ​​de incendiarismo, canibalismo y toda infamia. (El estudiante encontrará estos puntos de vista paganos del cristianismo recopilados en mi Vida de San Pablo , Exc. XV. Vol. I.)

ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ� . El odio de los hombres no es en sí mismo una bienaventuranza, porque hay una conciencia general que condena ciertas formas de maldad, y un hombre puede incurrir con justicia en la execración universal. Pero el mundo también odia a los que van en contra de sus placeres y prejuicios, y en ese caso el odio puede ser el tributo que el vicio paga a la santidad; 1 Pedro 2:19 ; 1 Pedro 3:14 .

“El mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo;” Juan 17:14 . Aun así, un hombre bien puede temblar cuando disfruta durante toda su vida de una bienaventuranza de bendición. Y 'el mundo' de ninguna manera excluye al llamado 'mundo religioso', que ha odiado con un odio aún más feroz y expuesto a un martirio aún más mortífero, a algunos de sus más grandes profetas y maestros.

No pocos de los grandes y santos hombres enumerados en la nota sobre Lucas 6:23 cayeron víctimas de la furia de los sacerdotes. Nuestro Señor fue entregado a la crucifixión por el odio unánime de las más altas autoridades religiosas de su tiempo.

Sobre el título Hijo del Hombre, que aparece en los cuatro Evangelios, véase p. 168. Al usarlo, Cristo "elige para sí mismo aquel título que presenta definitivamente su obra en relación con la humanidad en sí misma, y ​​no principalmente en relación con Dios o con el pueblo elegido, o incluso con la humanidad caída". Canon Westcott (sobre Juan 1:51 ) considera que no era distintivamente un título mesiánico, y duda que haya sido derivado de Daniel 7:13 .

“El Hijo de Dios se hizo Hijo del Hombre para que vosotros, que sois hijos de los hombres, seáis hechos hijos de Dios”. Ago . Serm. 121. Como “Segundo Adán”, Cristo es el representante de la raza ( 1 Corintios 15:45 ) en su más alto ideal; como “el Señor del Cielo” es la Promesa de su futura exaltación.

Versículo 23

χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ . Ver Hechos 5:41 . “Nos gloriamos en la tribulación”; Romanos 5:3 ; Santiago 1:2-3 ; Colosenses 1:24 ; Hebreos 11:26 .

Aceptaron con alegría esa 'ignominia de Cristo' que hizo del mismo nombre de 'cristiano' un término de execración; 1 Pedro 4:14 ; 1 Pedro 4:16 .

τοῖς προφήταις . Elías y sus contemporáneos, 1 Reyes 19:10 . Hanani encarcelado por Asa, 2 Crónicas 16:10 . Micaías encarcelado, 1 Reyes 22:27 .

Zacarías apedreado por Joás, 2 Crónicas 24:20-21 . Urías asesinado por Joacim, Jeremias 26:23 . Jeremías encarcelado, herido y puesto en el cepo, Jeremias 32:38 .

Amós calumniado, expulsado y quizás muerto a golpes ( Amós 7 ). Isaías (según la tradición) aserrado, Hebreos 11:37 , etc. Véase el mismo reproche contra los judíos en Hebreos 11:36-38 ; Hechos 7:52 ; 1 Tesalonicenses 2:14-15 .

Versículo 24

πλὴν οὐαί . Mientras dure el pecado, todavía debe haber aflicciones frente a las bienaventuranzas, ya que Ebal permanece para siempre frente a Gerizim. En San Mateo también encontramos ( Mateo 23 ) ocho Ayes así como ocho Bienaventuranzas. Véase también Jeremias 17:5-8 , pero allí el “maldito” precede al “bendito”.

ὑμῖν τοῖς πλουσίοις . El '¡ay!' no es necesariamente o totalmente denunciatorio; es también el grito de compasión, y por supuesto solo se aplica, no a un Chuza o a un Nicodemo o a un José de Arimatea, sino a aquellos ricos que no son pobres en espíritu, sino que confían en las riquezas ( Marco 10:24 ) , o no son ricos para con Dios ( Lucas 12:21 ), y no tienen las verdaderas riquezas ( Lucas 16:11 ; Amós 6:1 ; Santiago 5:1 ).

Obsérvense los muchos paralelos entre la Epístola de Santiago y el Sermón de la Montaña, Santiago 1:2 ; Santiago 1:4-5 ; Santiago 1:9 ; Santiago 1:20 ; Santiago 2:13-14 ; Santiago 2:17-18 ; Santiago 4:4 ; Santiago 4:10-11 ; Santiago 5:2 ; Santiago 5:10 ; Santiago 5:12 .

ἀπέχετε . 'Tenéis hasta la saciedad', Filipenses 4:18 ; borrador Lucas 14:25 , “Hijo, acuérdate que en vida recibiste cosas buenas”.

Versículo 25

οἱ ἐμπεπλησμένοι . “He aquí, esta fue la iniquidad de Sodoma tu hermana: soberbia, saciedad de pan ”, Ezequiel 16:49 .

οὐαὶ οἱ γελῶντες νῦν . Compare Eclesiastés 2:2 ; Eclesiastés 7:6 ; Proverbios 14:13 .

Versículo 26

οὐαὶ . Omita a usted con אABE, &c.

ὅταν καλῶς ὑμᾶς εἴπωσιν πάντες . “¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios?” Santiago 4:4 . “Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo”, Juan 15:19 .

τοῖς ψενδοπροφήταις . “Los profetas profetizan falsamente… y a mi pueblo le gusta que así sea”, Jeremias 5:31 . Los profetas de Baal y de Asera, honrados por Jezabel, 1 Reyes 18:19 ; 1 Reyes 18:22 .

Sedequías, hijo de Quenaana, sostenido por Acab, 1 Reyes 22:11 . “Háblanos cosas suaves, profetiza engaños”, Isaías 30:10 .

Versículo 27

τοῖς� . 'A ti que (realmente) escuchas.' Euthymius Zigabenus lo parafrasea τοῖς πειθομένοις μου.

ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν . Este había sido claramente el espíritu de la parte más alta de la Ley y del Antiguo Testamento. Éxodo 23:4 , “Si encuentras extraviado el buey o el asno de tu enemigo , ciertamente se lo devolverás”. Proverbios 25:21 , “Si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer pan.

Sin embargo, en muchos pasajes prácticamente se había dicho "a los hombres de la antigüedad", al menos en algunos casos , "aborrecerás a tu enemigo", Deuteronomio 7:2 ; Deuteronomio 23:6 ; 1 Crónicas 20:3 ; 2 Samuel 12:31 ; Salmo 137:8-9 , etc.

En estos pasajes se había alimentado tan exclusivamente el feroz fanatismo de los judíos farisaicos, después del exilio, que encontramos que el Talmud resuena con preceptos del odio más amargo contra todos los gentiles, y los antiguos, como era de esperar, habían llegado a la conclusión que el odio a todos menos a los judíos era parte de la religión judía (“adversus omnes alios hostile odium”, Tac. Hist. Lucas 6:5 ; Juv. Sat. XIV. 103).

καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς Ver el precepto bellamente aplicado en Romanos 12:17 ; Romanos 12:19-21 .

Versículos 27-38

LAS LEYES DEL AMOR Y LA MISERICORDIA

[ 27–30 . Las manifestaciones del Amor. 31. Su fórmula. 32–35. Su distintividad. 35–36. su modelo 37–45. El amor como principio de todo juicio. Godet.]

Versículo 28

προσεὑχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς La palabra griega implica los insultos más groseros, y se encuentra en 1 Pedro 3:16 . Solo San Lucas registra la oración de nuestro Señor por Sus asesinos, Lucas 23:34 , de la cual San Esteban aprendió la suya, Hechos 7:60 .

Versículo 29

ἐπὶ τὴν σιαγόνα . Literalmente, en la mandíbula , tal vez para implicar violencia grosera y brutal.

πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην . El principio general “no resistáis al mal” ( Mateo 5:39 ; 1 Corintios 6:7 ; 1 Pedro 2:19-23 ) quedó grabado para siempre en la memoria y la conciencia de la humanidad por una sorprendente paradoja.

Que solo se entiende como una paradoja en su sentido literal se muestra por el hecho de que nuestro Señor mismo, aunque muy divinamente fiel a su espíritu, no actuó de acuerdo con la letra ( Juan 18:22-23 ). La observación de un buen hombre al leer el Sermón de la Montaña, "o esto no es cierto, o no somos cristianos", no tiene por qué ser correcta para ninguno de nosotros.

Los preceptos significan, dijo San Agustín, más “ ad praeparationem cordis quae intus est ” que “ ad opus quod in aperto fit ”; pero aun así, cuantas menos excepciones hagamos, mejor, y cuanto más absolutamente apliquemos el espíritu de las reglas, menos dificultades encontraremos acerca de la letra. Erasmo comenta que el repentino cambio de número del plural al singular hace que el mandato sea más enfáticamente individual. Nuestro Señor enuncia el principio y se abstiene de establecer la limitación que Sus oyentes de todas las épocas están ansiosos por establecer.

τὸ ἱμάτιον … τὸν χιτῶνα . El himation era la prenda superior, el abba en forma de chal ; el quitón era la túnica. Ver com. Lucas 3:11 .

Versículo 30

παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου . Literalmente, " dar ", lo que implica un hábito , no un acto instantáneo. Aquí nuevamente tenemos un principio amplio y general de desinterés y liberalidad dejado con seguridad al sentido común de la humanidad, Deuteronomio 15:7-9 . El espíritu del precepto de nuestro Señor ahora se cumple mejor al no dar a todo hombre que lo pida, porque en las circunstancias alteradas de la era, tal limosna indiscriminada solo sería un freno a la industria y un premio a la impostura, la degradación y el vicio.

Por 'dar', nuestro Señor quiso decir 'conferir un favor'; pero el mero dar descuidado ahora, lejos de conferir una bendición, perpetúa una maldición e inflige una lesión. El espíritu del precepto es la caridad generosa pero reflexiva . El amor debe violar a veces la letra como única forma posible de observar el espíritu ( Mateo 15:26 ; Mateo 20:23 ).

“Omni petenti… non omnia petenti; ut id des quod juste et honeste potes .”—Agustín. Nuestro Señor no quiso dejar Su máxima divina a merced del fanatismo salvaje o la estúpida adoración de las letras.

Versículo 31

καθὼς θέλετε κ.τ.λ . La regla de oro del cristianismo de la cual nuestro Señor dijo que era “la Ley y los Profetas”, Mateo 7:12 . El 'altruismo' y el ' vivre pour autrui ' modernos, aunque pomposamente enunciados como la base de una nueva religión, no son más que una reproducción mutilada de ésta.

ἵνα ποιῶσιν . Otro ejemplo de la amplia expansión helenística del uso de ἵνα.

Versículo 32

καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοί . Donde San Mateo ( Mateo 5:46-47 ), escribiendo para los judíos, usa el término 'recaudadores de impuestos' o 'personas gentiles' (ἐθνικοὶ), San Lucas naturalmente lo sustituye por los equivalentes más cercanos de esas palabras a este respecto, porque él es escribir para los gentiles. Nuestro Señor quiso decir que nuestra norma debe elevarse por encima del nivel muerto ordinario de la ley, el hábito y la costumbre que prevalecen en el mundo.

Versículo 33

καὶ AD. καὶ γάρ אB.

Versículo 34

τὰ ἴσα . La devolución exacta.

Versículo 35

μηδὲν� ABD. μηδένα א.

πολύς . A añade la glosa explicativa ἐν οὐρανῷ.

35. πλήν . 'Sin embargo.' San Lucas usa esta conjunción con mucha más frecuencia que los otros escritores del NT. De este pasaje vemos que el 'interés' y la 'usura' no están contemplados aquí en absoluto.

μηδὲν� . Vulg[138] nihil inde sperantes . Véase Salmo 15:5 , con el comentario rabínico de que Dios cuenta como obediencia universal si alguien presta sin interés. Las palabras también pueden significar 'desesperado en nada;' o (si se lee μηδέν') 'no llevar a nadie a la desesperación'. El verbo solo aparece de nuevo como la varia lectio de D en Efesios 4:19 .

Es una palabra griega tardía y generalmente significa 'desesperarse'. Por lo tanto nuestra R. V[139] lo traduce “ nunca desesperado ” con la lectura marginal “desesperado de ningún hombre” (μηδέν'). compensación Romanos 4:18 , παρ' ἐλπίδα ἐπ' ἐλπίδι ἐπίστευσεν.

[138] Vulg. Vulgata.
[139] Versión Revisada RV.

ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου . compensación Señor 4:10 .

χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς� . Ver la adición exquisita en Mateo 5:45 .

Versículo 36

γίνεσθε οἰκτίρμονες . 'Conviértanse' o 'Pruébense misericordiosos' (omitir οὖν, אBDL).

οἰκτίρμων . San Mateo tiene " perfecto ", Mateo 5:48 ; pero que no hay una diferencia esencial entre los dos evangelistas lo podemos ver en expresiones tales como “el Padre de las Misericordias ”, 2 Corintios 1:3 ; “el Señor es muy misericordioso y misericordioso”, Santiago 5:11 ; “Vestíos, pues, como de escogidos de Dios… entrañable misericordia, bondad”, Colosenses 3:12 ; Isaías 30:18 . “Dios sólo puede ser nuestro ideal en Sus atributos morales, de los cuales el Amor es el centro”. Van Oosterzee.

“Es un atributo de Dios mismo,
y el poder terrenal entonces se muestra como el de Dios.

Cuando la misericordia sazona la justicia.”

SHAKSPEARE.

Versículo 37

μὴ κρίνετε . El siguiente καταδικάζετε muestra que lo que está prohibido no es sólo el juicio condenatorio, sino también el espíritu crítico, fastidioso, criticón y poco generoso. Para comentarios, lea Romanos 2:1-3 ; Romanos 14:10 , “¿Por qué juzgas a tu hermano?… porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo;” 1 Corintios 4:3-5 ; 1 Corintios 4:13 , y el Padrenuestro; Santiago 2:13 , “Juicio sin misericordia tendrá el que no hubiere hecho misericordia.

Por lo tanto, un “ justo juicio” de otros no está prohibido, siempre que se haga con un espíritu tolerante y tierno, Juan 7:24 .

ἀπολύετε, καὶ� . Las palabras deben traducirse, 'Libertad y seréis libres'. compensación Lucas 22:68 . Vulg[140] dimittite et dimittemini . El verbo ἀπολύω en el NT nunca significa 'perdonar'. Para comentarios ver la Parábola de los Deudores, Mateo 18:23-35 .

[140] Vulg. Vulgata.

Versículo 38

δώσουσιν . '¿Deberán dar?' ¿Quién? El AV[141] suministra “hombres”. Euthymius dice 'aquellos a quienes has beneficiado' porque Dios parecerá dar en su favor. Pero San Lucas probablemente estaba pensando en ángeles , como en Lucas 16:9 (comp. Mateo 24:31 ) y en Lucas 12:20 ; Lucas 12:48 .

[141] Versión autorizada AV.

εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν . Los bolsillos eran desconocidos para los antiguos. Todo lo necesario se llevaba en el pliegue del manto (Heb. cheyk , Salmo 35:13 , &c.; Lat. sinus ), o en el cinto.

ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε . Un proverbio casi verbalmente idéntico a este se encuentra en el Talmud (Duke's Rabbin. Blumenlese , p. 162), pero debe recordarse que las primeras partes del Talmud no se pusieron por escrito hasta más de dos siglos después de Cristo; y mucho antes de ese tiempo Sus dichos pueden haber estado 'en el aire', es decir, pueden haber pasado inconscientemente al depósito de la sabiduría nacional incluso entre Sus enemigos.

Versículo 39

μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν ; Mateo 15:14 ; Proverbios 19:27 , “Cesa, hijo mío, de oír la instrucción que hace errar”. San Pablo se burla del judío por profesar ser “guía de ciegos”, Romanos 2:19 .

San Lucas llama a esto "una parábola" en el sentido más amplio (ver com. Lucas 4:23 ); y en este Evangelio el Sermón termina así con cuatro vívidas 'parábolas' o símiles tomados de las vistas de la vida diaria: ciegos guías de ciegos; la paja y la viga; frutos buenos y malos; las dos casas. El énfasis se incrementa por la aguda oposición del nominativo y acusativo contiguos.

Versículos 39-45

SINCERIDAD. CUATRO COMPARACIONES

Versículo 40

κατηρτισμένος . 'Quien ha sido perfeccionado', 2 Timoteo 3:17 . Una cita favorita de San Juan, Lucas 13:16 ; Lucas 15:20 . Ver Mateo 10:25 .

Versículo 41

βλέπεις τὸ κάρφος . El hipócrita ve (βλέπει) a la menor mirada la mota en el ojo de su hermano; pero ni la inspección más cuidadosa le permite observar (κατανοεῖν) la viga muy evidente en su propio ojo. κάρφος , un tallo o astilla, y esta es también la idea de mote . Así en holandés mot es polvo de madera ; en español mota es chimenea sobre tela.

τὴν δοκόν . Toda la ilustración es judía, y se usó para expresar la impaciencia ante la justa reprensión ( Babha Bathra , f. 15. 2), de modo que 'mota' y 'rayo' se convirtieron en proverbiales para faltas pequeñas y grandes. El proverbio también implica: '¿Cómo puedes ver las faltas de los demás correctamente con una viga en la profundidad de tu ojo (ἔκβαλε … ἐκ, Mateo 7:5 )? ¿Cómo te atreves a condenar cuando eres mucho peor? compensación Chaucer ( Prólogo de Reeve ),

"Él bien puede ver en mis ojos un tallo,
pero en su propio ojo no puede ver un tallo".

Versículo 42

ἅφες ἐκβάλω . Cp. Marco 15:36 , ἄφετε ἴδωμεν. La conjunción es deliberativa, como en θέλεις εἴπωμεν, Lucas 9:54 . En griego moderno ἂς, let , se deriva de ἄφες, y se ha convertido en una forma imperativa regular.

οὐ βλέπων . Esta es la única instancia de οὐ con un participio en este Evangelio. Los participios son tan frecuentemente causales o condicionales que suelen ser invertidos por el negativo subjetivo μή, la partícula que niega los pensamientos , que se une exclusivamente a ellos en el griego moderno. El οὐ es aquí enfático: 'cuando, como un hecho, estás ciego'.

ὑποκριτά . Romanos 2:1 , “En lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo”. “Si condenamos a los demás cuando somos peores que ellos, somos como árboles malos que pretenden dar buenos frutos”. Bengel.

Versículo 44

ἕκαστον δένδρον . ' Cada árbol ' (no como en AV[142] cada árbol , que sería πᾶν δένδρον).

[142] Versión autorizada AV.

οὐ … συλλέγουσιν σῦκα . El símil podría haberse ilustrado señalando uno de los jardines o huertos orientales comunes con sus enredaderas e higueras justo más allá de los toscos setos de tunas.

Versículo 45

. _ “Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar cosas buenas, siendo malos?” Mateo 12:34 ; “el vil hablará vileza”, Isaías 32:6 .

Versículo 46

τί δέ με καλεῖτε, Κύριε, κύριε ; “Si soy maestro, ¿dónde está mi temor, dice el Señor de los ejércitos?” Malaquías 1:6 . Dolorosos comentarios son suministrados por el lenguaje de dos parábolas, Mateo 25:11-12 ; Lucas 13:25 .

Versículos 46-49

FUNDAMENTOS FALSOS Y VERDADEROS

Versículo 47

καὶ ποιῶν αὐτούς . Juan 13:17 . “Sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores”, Santiago 1:22 .

Versículo 48

διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομεῖσθαι αὐτήν אBL, Ti[128] οἰκοδομῆσθαι WH[129] La lectura de la Rec[130] es prob. de Mateo 7:25 .

[128] Ti. Tischendorf.
[129] WH Westcott y Hort.
[130] Recomendación. El Texto Recibido.

48. . El EV pierde aquí toda la fuerza pintoresca del original. Render, 'él es como un hombre que construye una casa, que cavó, y siguió profundizando, y puso un fundamento sobre la roca.' Los dos primeros verbos no son un mero hebraísmo o hendiádis para 'cavó hondo' (Vulg[143] fodit in altum ) como dice Schott; pero dan una imagen, algo a la manera hebrea pausada.

Véase Winer, pág. 588. 'Crescit oratio'. Beza. La roca es Cristo y la enseñanza de Cristo ( 1 Corintios 10:4 ). Ya sea probado por inundación o por fuego ( 1 Corintios 3:11-15 ), solo el edificio genuino permanece.

En otro sentido, también, 'los impíos son trastornados, y desaparecen; pero la casa de los justos permanecerá', Proverbios 12:7 .

[143] Vulg. Vulgata.

πλημμύρης . 'Una inundación;' el repentino subidón de un escupitajo.

διὰ τὸ καλῶς κ.τ.λ . Ver nota crítica.

Versículo 49

συνέπεσεν אBDL, Edd.

49. ἐπὶ τὴν γῆν . En San Mateo, más gráficamente, “ sobre la arena ”; por ejemplo, la arena de la aceptación intelectual superficial.

συνέπεσεν . ' Se derrumbó ', 'cayó en un montón'.

τὸ ῥῆγμα . Literalmente, ' la brecha '.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 6". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-6.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile