Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 17

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

μεθʼ ἡμέρας ἕξ. Una semana después de la confesión de Peter. San Lucas tiene 'unos ocho días después', según el cómputo judío común, según el cual cada parte de un día se cuenta como un día. La nota del tiempo no puede estar sin un propósito. El vínculo es intencional entre el anuncio de la Pasión y el reino del sacrificio total por un lado, y el anticipo de la gloria por el otro.

τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην. Los tres que fueron escogidos para estar con su Maestro en las otras dos ocasiones, (1) la resurrección de la hija de Jairo, (2) la agonía en el Huerto de Getsemaní.

εἰς ὄρος ὑψηλόν. Se sugiere un contraste entre esta montaña del Reino de Dios y la montaña de los reinos del mundo, cap. Mateo 4:8 .

Una antigua tradición sitúa la escena de la Transfiguración en el monte Tabor. Se sabe, sin embargo, que la cima del Tabor estaba ocupada en este período por una fortaleza, y no se da ninguna pista de que Jesús estuviera en esa vecindad. Muchos consideran una de las estribaciones del Hermón, o incluso su cumbre (Conder, Tent Work , &c. 266), como el lugar más probable. Cesárea de Filipo, la última localidad nombrada, se encuentra debajo de Hermón, y su brillante cono de nieve puede haber sugerido la expresión en Marcos, λευκὰ λίαν ὡς χιών, si, en verdad, las palabras ὡς χιὼν han de admitirse en el texto.

Versículos 1-13

LA TRANSFIGURACIÓN

Marco 9:2-13 ; Lucas 9:28-36 .

Versículo 2

μετεμορφώθη. 'Se transformó.' Aquí hubo un cambio (μετά) de μορφή, 'la forma permanente', 'la forma de existencia'. μεταμορφοῦσθαι 'implica una interioridad de cambio, un cambio no externo, no de accidentes, sino de esencia.' Trinchera, NT Sin. Parte II. pags. 87. μετασχηματίζειν denota cambio de apariencia externa. Ver Romanos 12:2 y Filipenses 2:6-8 , donde ver las notas de Bp Lightfoot y una nota separada sobre μορφὴ y σχῆμα.

San Lucas registra que el cambio tuvo lugar ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτόν.

ὡς ὁ ἥλιος … ὡς τὸ φῶς. Una insinuación de que la Transfiguración tuvo lugar de noche, lo que también se hace probable por la declaración de San Lucas de que los tres Apóstoles estaban 'llenos de sueño', que 'se mantuvieron despiertos', que descendieron 'al día siguiente', cap. Mateo 9:32 ; Mateo 9:37 .

Versículo 3

Μωϋσῆς καὶ Ἡλίας (Elías). Los representantes de la Ley y los Profetas. Toda la historia de la Iglesia judía se presenta de una sola mirada, por así decirlo, ante los ojos de los Apóstoles en su debida relación con Cristo. San Lucas nombra el tema de la conversación: ellos 'hablaban de su muerte, la cual había de cumplir en Jerusalén' ( Mateo 9:31 ).

Versículo 4

ποιήσω (אBC*), por ποιήσωμεν, que está respaldado por todas las unciales posteriores; la evidencia más antigua prevalece correctamente.

4. ποιήσω. Entonces, en los mejores manuscritos, 'déjame hacer '. La transición al singular está de acuerdo con el temperamento de Peter; le gustaría hacer los tabernáculos.—Meyer. Por σκηναὶ se entienden pequeñas chozas hechas de ramas de árboles o arbustos, como las que se hacían en la Fiesta de los Tabernáculos.

Versículo 5

ἀκούετε αὐτοῦ para αὐτοῦ� con la autoridad de אBD.

5. οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς κ.τ.λ. Palabras que recuerdan el bautismo de Jesús; cap. Mateo 3:17 , donde ver nota. Para el tiempo de εὐδόκησα, cp. παρεδόθη, cap. Mateo 11:27 .

Versículo 8

τὸν Ἰησοῦν μόνον. Cristo, que vino a cumplir la Ley y los Profetas, se queda solo. Sólo a Su voz escuchará la Iglesia.

Versículo 9

ἐκ por ἀπὸ en evidencia decisiva; ἐκ desde fuera de la montaña, desde el corazón de ella, una expresión menos habitual que ἀπό.

9. τὸ ὅραμα. 'La cosa vista', no una 'visión' (AV) en el sentido de un sueño: equivale a ἃ εἶδον (Marcos), ἅ ἑώρακαν (Lucas).

Versículo 10

πρῶτον, insertado para ayudar al sentido, aparece en la mayoría de los unciales posteriores, no en אBD.

10. oὖν. Elías se había aparecido a los tres Apóstoles elegidos. Les pareció que esto era un cumplimiento de la profecía de Malaquías y la condición necesaria del advenimiento del Mesías como lo explicaron los escribas. Pero tienen prohibido anunciar esto a cualquiera. De ahí la inferencia expresada por οὖν. Los escribas deben estar equivocados. Porque seguramente el Mesías permitiría a Sus discípulos dar a conocer esta clara señal de Su presencia.

Versículo 11

Ἡλίας ἔρχεται κ.τ.λ. 'Elías viene y restaurará todas las cosas,' no vendrá primero ( AV). Las palabras de nuestro Señor apuntan a un cumplimiento de Malaquías 4:5 , καὶ ἰδοὺ ἐγὼ�, πρὶν ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάληiante καὶ ἐπιφανῆ ὃς ..., καὶ κ κανν�..

Note la forma concisa de la expresión del Señor; no es tanto una cita como una alusión dirigida a 'los que conocen la ley'. Por tal ἀποκαταστήσει πάντα se interpretaría naturalmente como una referencia a las palabras precisas de Malaquías. A la luz de esa profecía, el ἀποκατάστασις significaría una restauración nacional a la unidad bajo la influencia del Mensajero de Jehová.

ἀποκαταστήσει πάντα. Dos preguntas surgen en referencia a estas palabras, (1) ¿Cómo se explica el futuro? (2) ¿En qué sentido fueron cumplidas por Juan el Bautista? (1) Si la profecía se considera absoluta y finalmente cumplida en Juan el Bautista, el punto de partida para el futuro ἀποκαταστήσει, y el futuro presente ἔρχεται deben tomarse, no desde el momento en que se pronunciaron las palabras, sino desde el momento en que la profecía fue pronunciada por primera vez.

Cristo cita y afirma la predicción de Malaquías. (2) The answer to the second question must be sought in the angelic message to Zachariah, Lucas 1:16-17 , πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν· καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλίου ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ�, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.

El punto de vista que considera que las palabras apuntan a un evento aún en el futuro, y a la venida de otro Elías, de quien el primer Elías y Juan fueron tipos, se vuelve improbable por las palabras citadas anteriormente, y por las palabras de nuestro Señor en el siguiente verso, Ἡλίας ἤδη ἦλθεν.

Versículo 12

οὐκ ἐπέγνωσαν, 'no reconoció'. ἐπὶ denota 'más', por lo tanto, reconocimiento 'claro'.

ἐν αὐτῷ ποιεῖν. En griego clásico, ποιεῖν iría seguido de dos acusativos. ἐν αὐτῷ en él como la esfera o campo de su acción.

μέλλει πάσχειν, está destinado a sufrir, tal debe ser su experiencia también. πάσχειν se refiere a οὐκ ἐπέγνωσαν así como a ἐποίησαν ἐν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν.

Versículo 14

ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον. Algunos recordarán el gran cuadro de la Transfiguración de Rafael, en el que se representa con fuerza el contraste entre la escena del monte, tranquila, luminosa y celestial, y la escena de abajo, de sufrimiento, pasiones humanas y fracaso.

Versículos 14-21

UN NIÑO LOCO SE CURA

Marco 9:14-29 , donde se describe con gran particularidad el escenario y los síntomas de la enfermedad. Lucas 9:37-42 .

Versículo 15

σεληνιάζεται. Este es el único caso especial de curación en el caso de un lunático. Se mencionan como una clase, cap. Mateo 4:24 . La palabra literalmente significa 'afectado por los cambios de la luna'. Sobre el pensamiento subyacente a la palabra, que hay un acceso de manía en el momento de los cambios lunares, véase Belcher, Our Lord's Miracles of Healing , p. 131.

San Marcos describe al niño echando espuma, rechinando los dientes y languideciendo. San Lucas menciona que 'grita'. Todos estos eran síntomas epilépticos; El niño era un lunático epiléptico poseído.

Versículo 17

ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, dirigida a los escribas y a la multitud que se arremolinaba alrededor, como representante de toda la nación. Los discípulos, si no se les dirige especialmente, de ninguna manera están excluidos de la reprensión. Para este sentido moral de διαστρέφω cp. Lucas 23:2 , τοῦτον εὕρομεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος, Filipenses 2:15 ( Deuteronomio 32:5 ), γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστρα μένης, y PolyB. VIII. 24. 3, διεστρέφετο ὑπὸ κόλακος.

Versículo 20

ὀλιγοπιστίαν para ἀπιστίαν, el término de culpa más suave tiene la evidencia más temprana a su favor.

20. ἐρεῖτε τῷ ὄρει τούτῳ κ.τ.λ. Tales expresiones son características de las vívidas imágenes del habla oriental en general. 'Quitar montañas' es hacer desaparecer las dificultades. Los judíos solían decir de un maestro eminente que es 'arrancador de montañas'. Consulte la ubicación del anuncio de Lightfoot .

Versículo 21

Aquí el texto recibido tiene: τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ. Las palabras son indiscutibles en el pasaje paralelo, Marco 9:29 , con la excepción de καὶ νηστείᾳ omitida por Tischendorf sin evidencia decisiva. Aquí la omisión está respaldada por אB* 33 y algunas versiones importantes.

Versículos 22-23

22, 23. EL SEGUNDO ANUNCIO DE LA PASIÓN

Marco 9:31 ; Lucas 9:44

Tanto San Marcos como San Lucas añaden que los discípulos 'no entendieron este dicho'. Fue difícil para ellos abandonar las preciadas esperanzas de un reino terrenal, y '¿no podría Jesús estar hablando en parábolas de una muerte y resurrección figurativas?' Ver nota, cap. Mateo 16:21 .

Obsérvese aquí las diversas fases en la predicción de la Pasión. El primero (cap. Mateo 16:21 ) predice el rechazo de Jesús como Mesías por parte de los judíos, y su muerte en pasivo indefinido, ἀποκτανθῆναι.

El segundo habla de la traición en manos de los hombres , εἰς χεῖρας� (Mat., Marcos, Lucas); y 'le darán muerte'.

El tercero (cap. Mateo 20:17-19 ) particulariza la participación de judíos y gentiles. El Sanedrín condenará y entregará a los gentiles, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι.

Versículos 24-27

JESUS ​​PAGA EL MEDIO SICO DEL SANTUARIO

Peculiar de San Mateo.

τὰ δίδραχμα. No se trataba de un tributo exigido por César ni por Herodes, sino el medio siclo ( Éxodo 30:13 ) que cada judío pagaba anualmente a la tesorería del Templo. El 'impuesto sagrado' se recaudaba de los judíos en todas partes del mundo. Josefo ( Ant. XVI. 6) ha conservado algunas cartas interesantes de procónsules romanos y del mismo Augusto, a Cirene, Éfeso y otras comunidades, ordenando que se permitiera a los judíos enviar sus contribuciones al Templo sin obstáculos.

Sería interesante saber si los cristianos judíos continuaron pagando el impuesto del Templo de acuerdo con el ejemplo del Señor.
Después de la caída de Jerusalén y la destrucción del Templo, los judíos se vieron obligados a pagar dos dracmas al tesoro romano. Joseph. B. J. VII. 6. 6.

οὐ τελεῖ. Probablemente algunos que no entendieron o que desearon tergiversar a Jesús habían planteado la duda de si Él pagaría el tributo. Es posible que sea un indicio de que sus afirmaciones sobre el Mesianismo se estaban volviendo más conocidas. Meyer comenta que el ναὶ de Pedro deja en claro que Jesús tenía la costumbre de pagar el impuesto.

Versículo 25

εἰσελθόντα, la lectura de א*. Hay mucha variación en el MSS. ὅτε ἦλθεν está bien respaldado, pero parece una explicación del participio.

25. προέφθασεν αὐτόν. 'Lo anticipé' respondiendo a sus pensamientos.

τέλη ἢ κῆνσον. Impuestos (1) indirectos y (2) directos; sobre (1) cosas y sobre (2) personas. κῆνσος, Lat. censo : ver cap. Mateo 22:17 .

ἀπὸ τῶν υἱῶν κ.τ.λ., es decir, de sus propios hijos, o de los que no pertenecen a la familia, a saber, súbditos y tributarios.

Versículo 26

εἰπόντος δὲ (אBCL) por λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος, no respaldado por las unciales posteriores.

26. ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί, 'los hijos están exentos de tributo'. La deducción es: '¿Aquel a quien has llamado correctamente Hijo de Dios, pagará tributo al Templo de su Padre?' Los romanos llamaban a sus hijos libres ( liberi ), en oposición a los esclavos.

Versículo 27

στατῆρα (ἵστημι, 'pesar'), 'un stater'; una moneda de plata griega equivalente al siclo hebreo, o a cuatro dracmas en dinero griego, por lo que a veces se la llama τετράδραχμος. 'Al pagar el impuesto del templo es necesario que cada uno tenga medio siclo para pagar por sí mismo. Por tanto, cuando acude al cambista, está obligado a concederle una ganancia que se llama κόλλυβος (ver cap.

Mateo 21:12 ). Y cuando dos pagan un shekel entre ellos, cada uno de ellos está obligado a permitir la misma ganancia o tarifa. La recaudación del impuesto del Templo se hacía en Adar , el mes anterior a la Pascua. Pie ligero, Hor. hebr. , Mateo 21:12 .

ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ. Cp. Éxodo 30:12-16 , 'El rico no dará más, ni el pobre menos de medio siclo, cuando dieren ofrenda al Señor para hacer expiación por vuestras almas' ( Mateo 17:15 ) . Es de acuerdo con este pensamiento de expiación o sustitución que se usa la preposición ἀντὶ.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 17". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-17.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile