Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Bible Commentaries
San Mateo 17

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 17.

LA TRANSFIGURACIÓN; EL NIÑO EPILÉPTICO; EL TEMPLO HOMENAJE.

Tres cuadros impresionantes conectados por la proximidad en el tiempo, un aspecto sobrenatural común y un profundo patetismo moral.

Versículo 1

μεθʼ ἡμέρας ἒξ. Esta precisa nota de tiempo parece el recuerdo exacto de un incidente estrictamente histórico. Sin embargo, Holtzmann (HC) encuentra incluso en esto un elemento mítico, basado en Éxodo 24:16 : los seis días de Mt. y Mc. y los ocho días de Lc., varias expresiones del pensamiento de que entre la confesión del único discípulo y la experiencia de los tres intervino una semana sagrada .

De estos días no tenemos detalles, pero sobre el principio de que en las experiencias preternaturales lo subjetivo y lo objetivo se corresponden, podemos aprender los antecedentes psicológicos de la Transfiguración de la Transfiguración misma. Los pensamientos y conversaciones de la compañía de Jesús fueron el preludio de la visión. Algo en sí mismo intrínsecamente probable, pues después de comunicaciones tan solemnes como las de Cesarea de Filipo, no era de esperar que las cosas siguieran en el círculo de Jesús como si nada hubiera pasado.

En aquellos días Jesús buscó explicar desde el AT el δεῖ de Mateo 16:21 , mostrando desde Moisés, los Profetas y los Salmos ( Lucas 24:44 ) el gran lugar que ocupa el sufrimiento en la experiencia de los justos. Esto sería tan útil para los discípulos llamados a llevar la cruz como cualquiera de los pensamientos en Mateo 16:25-28 .

Πέτ., Ιάκ., Ιωάν.: Jesús lleva consigo a los tres discípulos que encontró más capaces de comprender y simpatizar. Así en Getsemaní. Tales diferencias existen en todos los círculos de discípulos, y el maestro no puede ignorarlas. ἀναφέρει, conduce hacia arriba; en este sentido no es habitual; de sacrificio en Santiago 2:21 y en Hebreos 7:27 ; Hebreos 13:15 .

ὄρος ὑψηλὸν : Tabor la montaña tradicional, una tradición que se originó en el siglo IV con Cirilo de Jerusalén y Jerónimo. La opinión reciente favorece a Hermón. Todo depende de si los seis días los pasó cerca de Cesarea de Filipo o en continuo viaje. Seis días los llevarían muy lejos. “El Monte de la Transfiguración no tiene que ver con la geografía” Holtz. (H.C).

Versículos 1-13

La Transfiguración ( Marco 9:2-13 ; Lucas 9:28-36 ).

Versículo 2

μετεμορφώθη, transfiguratus est , Vulgata; cambió de aspecto. Tal transformación en estados exaltados de la mente se predica de otros, por ejemplo , de Jámblico (Eunapio en I. Vitâ. 22, citado por Elsner), y de Adán al nombrar a las bestias (Fabricius, Cod. Pseud. VT , p. 10) . ἔμπροσθεν αὐτῶν, para ser visible a ellos, vide Mateo 6:1 .

La narración de Lucas parece implicar que los tres discípulos estaban dormidos al comienzo de la escena, pero se despertaron antes de que terminara. καὶ ἔλαμψε … φῶς : estas palabras describen el aspecto de la persona transformada; rostro resplandeciente por el sol, vestido blanco puro.

Versículo 3

καὶ ἰδού introduce una característica principal y notable en la escena: ὤφθη αὐτοῖς, se les apareció a los tres discípulos, no necesariamente una presencia absolutamente real y objetiva de Moisés y Elías. Todos los propósitos serían servidos por una aparición en visión . La objetividad suficiente está garantizada por la visión que disfrutan los tres, lo que habría sido improbable si fuera puramente subjetiva.

Por supuesto, el reconocimiento de Moisés y Elías estuvo involucrado en la visión. Para una visión realista de la ocurrencia surge la pregunta, ¿cómo fue posible el reconocimiento? Euthy. Zig. dice que los discípulos habían leído descripciones de hombres famosos, incluidos Moisés y Elías, en libros hebreos antiguos. Otra sugerencia es que Moisés apareció con la ley en la mano y Elías en su carro de fuego. συλλαλοῦντες μ.

ἀ., conversando con Jesús, y, por supuesto (Lc. lo dice), sobre el tema más importante en todas las mentes, el tema principal de las conversaciones recientes, la cruz ; la visión, en su dramatis personæ y su charla, reflejando el estado mental de los videntes.

Versículo 4

ἀποκριθεὶς ὁ Π. Peter al frente de nuevo, pero no mucho en su favor. καλόν ἐστιν, etc., o es bueno para nosotros estar aquí = el lugar es agradable por lo general; o es bueno que nosotros los discípulos estemos aquí para servirle a usted ya sus visitantes Weiss y Holtzmann (H. C). Pricaeus, en ilustración del primero, cita a Anacreonte:

Παρὰ τὴν σκιὴν Βάθυλλε

Κάθισον · καλὸν τὸ δένδρον.

Τίς ἆν οὖν ὁρῶν παρέλθοι

Καταγώγιον τοιοῦτον.

Oda 22.

Este sentido amoenus est, in quo commoremur, locus , Fritzsche es ciertamente el más poético, pero no necesariamente por eso el más fiel al pensamiento del hablante, en vista de la observación de Lc. omitido en Mt., que Pedro no sabía lo que estaba diciendo. ποιήσω, sustantivo deliberativo con θέλεις precedido y sin ἴνα; el singular debo hacer? se adapta al atrevimiento del hombre; es su idea, y él mismo la llevará a cabo .

τρεῖς σκηνάς : material a mano, ramas de árboles, arbustos, etc. ¿Por qué tres? Uno mejor para las personas a la inversa. Todo el esquema una estupidez. Pedro imaginó que Moisés y Elías habían venido para quedarse. Cris. sugiere que Pedro aquí renueva indirectamente la política de resistencia a subir a Jerusalén ( Hom. lvi.).

Versículos 5-8

νεφέλη φωτεινὴ, una nube luminosa, todavía una nube capaz de proyectar una sombra, aunque débil ("non admodum atram", Fritzsche). Algunos, pensando que una sombra es incompatible con la luz, traducen ἐπεσκίασεν tegebat, circumdabat . Loesner cita pasajes de Philo en apoyo de este significado. αὐτούς. ¿Quién? los discípulos? ¿Jesús, Moisés y Elías? los seis? o los dos visitantes celestiales solos? Todos estos puntos de vista se han sostenido.

El segundo, el más probable, pero imposible de asegurar. καὶ ἰδού, nuevamente introduciendo una característica principal: primero los visitantes, ahora la voz del cielo. Relación del oído con la voz igual que la del ojo con los visitantes. οὖτος : la voz hablada esta vez de Jesús; en el bautismo a Él ( Marco 1:11 ), destinado al oído de los tres discípulos.

La voz que se tomará en relación con el anuncio de la pasión venidera. Jesús Dios es amado como abnegado. ἀκούετε αὐτοῦ : para ser tomado en la misma conexión = escúchalo cuando te habla de la cruz. Hunc audite, nempe solum, plena fide, perfectissimo obsequio, universi apostoli et pastores praesertim , Elsner.

Versículo 6

καὶ ἀκούσαντες, etc.: las voces divinas aterrorizan a los pobres mortales, especialmente cuando resuenan y refuerzan pensamientos profundos en su interior.

Versículo 7

ἁψάμενος … εἶπεν : un toque y una palabra, humana y bondadosa, de Jesús, devuelven la fuerza y ​​la compostura.

Versículo 8

y así termina la visión. ἐπάραντες τ. ὀ., etc., levantando los ojos no ven a nadie sino a Jesús. Moisés y Elías se han ido, y Jesús en Su aspecto familiar; el brillo deslumbrante sobre el rostro y las vestiduras se desvaneció.

Versículo 9

μηδενὶ εἴπητε: mandato de secreto. La razón del mandato radica en la naturaleza de la experiencia. Las visiones son para aquellos que están preparados para ellas. No vale la pena relacionarlos con aquellos que no son aptos para recibirlos. Incluso los tres solo estaban parcialmente en forma; testigo de su terror ( Mateo 17:6 ). τὸ ὅραμα, la visión , que justifica la visión anterior de la experiencia, sostenida, entre otros, por Elsner, Herder, Bleek y Weiss.

Herder tiene algunos buenos comentarios sobre la analogía entre las experiencias de Jesús en Su bautismo y en el Monte, seis días después del anuncio en Cesarea de Filipo, y las de otros hombres en el momento de las decisiones morales en la juventud y en la cercana presencia de la muerte. ( véase su Vom Erlöser der Menschen , §§ 18, 19). ἕμς οὗ, seguido de subjuntivo sin ἄν; en este caso ( cfr.

Mateo 16:28 ) uno de contingencia futura en un tiempo pasado. El optativo se usa en los clásicos ( vide Burton, § 324). No hasta la resurrección. No se da a entender que Jesús estaba muy deseoso de que entonces comenzaran a hablar, sino solo que entonces podrían hablar de la visión de manera inteligente e inteligible. El tono de Cristo parece haber sido el de alguien que hace la luz o la experiencia reciente (como en Lucas 10:20 ).

Versículos 9-13

Conversación mientras desciende la colina .

Versículo 10

τί οὗν, etc.: ¿Se refiere el οὖν a la prohibición en Mateo 17:9 (Meyer), o a la aparición de Moisés y Elías, aún en la mente de los tres discípulos, y lo tardío de su venida (Euthy., Weiss), o a la brevedad de su estancia? (Grotius, Fritzsche, Olsh., Bleek, etc.). Difícil de decidir, debido a la fragmentación del informe; pero es más natural tomar οὖν en relación con el verso anterior, solo que no como refiriéndose a la prohibición de hablar pro tem .

, sino al tono aparentemente despectivo con el que habló Jesús. Si el hecho reciente no es de vital importancia, ¿por qué entonces los escribas dicen etc.? Poner el énfasis (con Weiss) en πρῶτον, como si los discípulos se sorprendieran de que Moisés y Elías no hubieran venido antes, antes que Cristo, es un error. El advenimiento les parecería bastante pronto para satisfacer los requisitos de los escribas justo en el momento adecuado, después de haber reconocido en Jesús al Cristo = Tú eres el Cristo que conocemos, y ¡he aquí! Elías está aquí para preparar el camino para Tu reconocimiento público y tu entrada real en el poder y la gloria mesiánicos.

La súbita desaparición de los celestiales tendería a profundizar la decepción creada por el tono escalofriante del Maestro, por lo que también hay motivos para encontrar en οὖν una referencia a eso.

Mateo 17:11 . ἔρχεται: presente, como en Mateo 2:4 , praesens pro futuro , Rafael ( Annotationes in SS), quien cita instancias de este enallage temporis de Jenofonte. Wolf ( Curae Phil. ), refiriéndose a Rafael, prefiere no encontrar aquí en el presente ninguna nota de tiempo, sino sólo del orden de venida entre Elías y Cristo.

Es un presente didáctico, atemporal. Así Weiss. ἀποκαταστήσει πάντα. Esta palabra aparece en Sept [103], Malaquías 4:5 , para lo cual se encuentra en Lucas 1:17 : ἐπιστρέψαι; la referencia es a la restitución de las justas relaciones morales entre padres e hijos, etc.

Raphel cita casos de uso similar de Polyb. La función de Elías, tal como la concibieron los escribas, era conducir a Israel al Gran Arrepentimiento. vide sobre esto, Weber, Die Lehren des T. , pp. 337 8.

[103] Septuaginta.

Versículo 12

λέγω δὲ: Jesús encuentra la profecía sobre el advenimiento de Elías cumplida en Juan el Bautista, por lo que reduce aún más el significado de la última visión. Aquí surge el contraste entre el literalismo mecánico de los escribas y la libre interpretación espiritual de Jesús. Nuestro Señor no esperaba la venida literal de Elías, como los intérpretes patrísticos (Hilary, Chrys., Theophy., Euthy.

, etc.) supuso que Él se refería en Mateo 17:11 . El Bautista era todo el Elías que Él buscaba. οὐκ ἐπέγνωσαν : no lo reconocieron como Elías, especialmente aquellos que enseñaron profesionalmente que Elías debía venir, los escribas. ἀλλʼ ἐποίησαν ἐν αὐτῷ, etc. Lejos de reconocer en él a Elías y cumplir con su llamado al arrepentimiento, lo asesinaron por resentimiento por la seriedad de sus esfuerzos hacia una moral ἀποκατάστασις (Herodes, como representante del Zeitgeist.

). ἐν αὐτῷ: literalmente, en él, no es una construcción clásica, sino una construcción similar que se encuentra en Génesis 40:14 , y en otros lugares (septiembre [104]). οὕτως : Jesús lee su propio destino en el del Bautista. ¡Cuán cabalmente entendió Su tiempo y cuán libre estaba de ilusiones!

[104] Septuaginta.

Versículo 13

τότε συνῆκαν : el paralelo trazado deja ver a los tres discípulos quién era el Elías, aludido por su Maestro. ¡Qué desencanto: no el visitante glorificado de la visión nocturna, sino el predicador decapitado del desierto, el verdadero Elías!

Versículo 14

ἐλθόντων: el αὐτῶν de TR podría omitirse fácilmente como se entiende a partir de la conexión. γονυπετῶν, literalmente, caer de rodillas, en cuyo sentido tomaría naturalmente el dativo (TR, αὐτῷ); aquí se usa activamente con acusativo = to beknee him (Schanz, Weiss).

Versículos 14-21

El niño epiléptico ( Marco 9:14-29 ; Lucas 9:37-43 ).

Informe muy breve en comparación con Mk.

Versículo 15

σεληνιάζεται, está loco de luna; los síntomas descritos son los de la epilepsia, que se suponía que se agravaban con las fases de la luna ( cf. Mateo 4:24 ). κακῶς πάσχει (texto ἔχει W. H [105]), buen griego. Raphel ( Annot. ) da ejemplos de Polyb. = sufre mucho.

[105] Westcott y Hort.

Versículo 16

τοῖς μαθηταῖς : los nueve que quedaron atrás cuando Jesús y los tres subieron al monte. La fama de Jesús y sus discípulos como sanadores había llegado al barrio, dondequiera que estuviera. οὐκ ἠδυνήθησαν : el caso desconcertó a los hombres de la misión de Galilea.

Versículo 17

ὦ γενεὰ: exclamación de impaciencia y desilusión, como si estuviera cansado de hacer el bien, o reacio a tal trabajo en ese momento. A quién se refiere sólo podemos conjeturar, y las conjeturas son variadas. Probablemente más o menos todos los presentes: padres, discípulos, escribas ( Marco 9:14 ). Jesús estaba lejos en espíritu de todos, solo, agotado y anhelando el final, como la siguiente pregunta (ἕως πότε, etc.

) muestra. Es la expresión de una naturaleza delicada, cansada de la torpeza, la estupidez, la insusceptibilidad espiritual (ἄπιστος), por no hablar de la perversidad moral (διεστραμμένη) a su alrededor. Pero debemos tener cuidado de no leer malhumor o descortesía. Jesús realmente no se había cansado de hacer el bien, o perdido la paciencia con la caña cascada y el cirio humeante. El tono de su voz, suavemente reprobatorio, lo demostraría. Tal vez la queja fue pronunciada en voz baja, apenas audible para los que estaban cerca, y luego, en voz alta: φέρετέ μοι: tráemelo, dicho a la multitud en general, por lo tanto en plural.

Versículo 18

τὸ δαιμόνιον: la primera insinuación en la narración de que se trata de un caso de posesión, y una pista sobre la génesis de la teoría de la posesión. La epilepsia presenta a la vista el aspecto del cuerpo en posesión de una voluntad ajena, y todas las enfermedades con las que se asociaba la noción de posesión demoníaca tienen este rasgo en común. “Judaeis usitatissimum erat morbos quosdam graviores, eos praesertim, quibus vel falseum est corpus vel mens turbata et agitata phrenesi, malis spiritibus attribuere.

Pie ligero, Hor. Heb., ad loc. El αὐτῷ después de ἐπετίμησεν se refiere naturalmente al demonio. Esta referencia a un tema aún no mencionado Weiss explica por la influencia de Mc.

Versículo 19

κατʼ ἰδίαν: los discípulos tienen una conversación privada con el Maestro sobre lo que acaba de suceder. διατί οὐκ ἠδυνήθημεν : la pregunta implica que la experiencia fue excepcional; en otras palabras, que en su misión galilea, y, quizás, en otros tiempos, habían poseído y ejercido el poder curativo.

Versículo 20

διὰ τὴν ὀλιγοπιστίαν, solo aquí, y solo por eso se prefiere a ἀπιστίαν (TR); una palabra acuñada para expresar el hecho exactamente: muy poca fe para la ocasión ( cf. Mateo 14:31 ). Esa era al menos una parte de la verdad, y la parte que les convenía poner en el corazón. ἀμὴν, introduciendo, como de costumbre, un dicho de peso.

ἐὰν ἔχητε, si tenéis, una suposición general presente. κόκκον σινάπεως proverbial por una pequeña cantidad ( Mateo 13:31 ), un mínimo de fe. El propósito es exaltar el poder de la fe, no insinuar que los discípulos no tienen ni el mínimo. Schanz dice que no tenían fe milagrosa ("fides miraculorum").

τῷ ὄρει τούτῳ, el Monte de la Transfiguración visible y señalado. μετάβα (- βηθι TR), una forma poética de imperativo como ἀνάβα en Apocalipsis 4:1 . Vide Winer de Schmiedel , p. 115. ἔνθεν ἐκεῖ para ἐντεῦθεν ἐκεῖσε. μεταβήσεται : dicho, hecho.

Jesús aquí en efecto llama a la fe un “desarraigador de montañas”, una frase corriente en las escuelas judías para un rabino que se distingue por la tradición legal o la excelencia personal (Lightfoot, Hor. Heb. , ad Mateo 21:21 , Wünsche). ἀδυνατήσει usado en tercera persona del singular solo en NT con dativo = ser imposible; una reminiscencia de Marco 9:23 (Weiss).

Versículo 21

ide sobre Marco 9:29 .

Versículo 22

συστρεφομένων α., mientras se movían, una banda reunida. ἐν τ. Γ.: habían regresado a Galilea cuando se hizo el segundo anuncio. Mk. afirma que, aunque regresó a escenas familiares, Jesús no deseaba ser reconocido, para poder continuar sin ser perturbado la instrucción de los Doce. μέλλει, etc.: el gran tema absorbente de instrucción fue la doctrina de la cruz .

παραδίδοσθαι: una nueva característica que no estaba en el primer anuncio. Grotius, en vista de las palabras εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, piensa que la referencia es a Dios Padre entregando al Hijo. Es más bien a las recientes revelaciones de desafecto dentro del círculo de discípulos. Porque si hubo tres discípulos que mostraron cierta receptividad a la doctrina de la cruz, hubo uno para quien sería muy desagradable y que sin duda se había sentido muy incómodo desde el anuncio de Cesarea. παραδ. contiene una alusión encubierta a la parte que Él debe desempeñar.

Versículos 22-23

Segundo anuncio de la Pasión ( Marco 9:30-31 ; Lucas 9:44-45 ).

Versículo 23

ἐλυπήθησαν σφόδρα, estaban todos muy angustiados; pero nadie esta vez se atrevió a protestar o incluso a hacer una pregunta ( Marco 9:32 ). La predicción de la resurrección parece no haber contado para nada.

Versículo 24

εἰς Καπ.: de vuelta a casa después de un largo viaje con la satisfacción que da el hogar incluso después de las excursiones de vacaciones más emocionantes.

Mateo 17:24 . προσῆλθον οἱ, etc.: el regreso a casa a menudo significa volver al cuidado. Aquí están los receptores de la costumbre, tan pronto como se enteran de la llegada, exigiendo tributo. Del Monte de la Transfiguración a las demandas de dinero que uno es demasiado pobre para satisfacer, ¡qué descenso! La experiencia se ha repetido muchas veces en la vida de santos, hijos de Dios, hombres de genio.

τὰ δίδραχμα : un δίδραχμον era una moneda equivalente a dos dracmas áticos, y al medio siclo judío = unos quince peniques; pagadero anualmente por todo judío mayor de veinte años como tributo al templo. Era un homenaje de la época post-exílica basado en el Éxodo 30:13-16 . Después de la destrucción del Templo, se siguió pagando el impuesto al Capitolio (José.

Bel. yo vii 6, 7). La época de recolección fue en el mes de Adar (marzo). τῷ Π. Pedro, evidentemente, el hombre principal del círculo de Jesús tanto para los de afuera como para los internos. οὐ τελεῖ. Los receptores están sintiendo su camino. El respeto por el Maestro (διδάσκαλος) los hace acudir a los discípulos en busca de información, y posiblemente la pregunta era simplemente una indirecta indirecta de que el impuesto estaba atrasado.

Versículos 24-27

El impuesto del templo . En Mt. solamente, pero inequívocamente una reminiscencia histórica genuina en lo principal. Incluso Holtzmann (HC) lo considera como historia, sólo la mitad se convirtió en leyenda.

Versículo 25

ναί: esta pronta y confiada respuesta puede ser una inferencia del porte general de Cristo, como Pedro lo entendió, o una declaración de hecho que implica un pago pasado. ἐλθόντα ἐ. τ. ὁ. La reunión de los recaudadores de impuestos con Pedro había tenido lugar afuera; Jesús lo había notado, y él instintivamente comprendió el rumbo de la entrevista. προέφθασεν, lo anticipó, aquí solo en N.

T. Pedro quiso informar, pero Jesús habló primero, teniendo algo especial que decir, y una buena razón para decirlo. En otras circunstancias, probablemente no se habría dado cuenta, pero dejó que Peter manejara el asunto como quisiera. Pero el Maestro es consciente de algo que sucedió entre sus discípulos en el camino a casa, aún no mencionado por el evangelista pero que estaba por suceder ( Mateo 18:1 ), y que debe ser considerado como la clave del significado de este incidente.

La historia de lo que Jesús le dijo a Pedro acerca de las cuotas del templo es realmente el preludio del discurso que sigue sobre la humildad, y ese discurso a su vez refleja la luz sobre el preludio. τί σοι δοκεῖ; frase que se encuentra a menudo en el monte ( Mateo 18:12 ; Mateo 21:28 , etc.

) con vivo efecto coloquial: ¿qué opinas tú? τέλη ἢ κῆνσον, costumbres o tributos; los primeros impuestos sobre las mercancías, el segundo un impuesto sobre las personas = impuestos indirectos y directos. La pregunta se refiere especialmente a este último. ἀλλοτρίων, extranjeros, en referencia no a la nación, sino a la familia real, que tiene el privilegio de exención.

Versículo 26

ἄραγε sobre la fuerza de esta partícula vide en Mateo 7:20 . El γε presta énfasis a la exención del υἱοί. Prácticamente responde a Peter's ναί = entonces debes admitir, lo que tu respuesta a los cobradores parecía negar, que los niños son libres. La respuesta es un jeu d'esprit . El propósito de Cristo no es argumentar seriamente a favor de la exención, sino preparar el camino para una lección moral.

Versículo 27

ἵνα μὴ σκανδαλ., para que no creemos malentendidos en cuanto a nuestra actitud al pedir exención o negarnos a pagar. ¡Nösgen, con una singular falta de perspicacia exegética, piensa que el temido escándalo es una apariencia de desacuerdo entre Maestro y discípulo! Más bien está creando la impresión de que Jesús y sus seguidores desprecian el templo y rechazan sus afirmaciones. Y el objetivo de Jesús era fijar la atención de Pedro en el hecho de que estaba ansioso por evitar ofender con ello, y en ese sentido se abstenía de insistir en reclamos personales.

Frente al espíritu de ambición, que ha comenzado a manifestarse entre sus discípulos, Él opone su propio espíritu de modestia y el deseo de vivir en paz con todos los hombres, incluso con aquellos con quienes no tiene afinidad religiosa. πορευθεὶς ε. θ. Generalmente la instrucción dada es: ve y pesca el dinero necesario para pagar el impuesto. ἄγκιστρον, un anzuelo, no una red, porque bastaría muy poco; uno o dos peces como mucho.

πρῶτον ἰχθὺν : el primer pez que salga será suficiente, por una razón dada en la siguiente cláusula. ἀνοίξας… στατῆρα: las palabras apuntan a algo maravilloso, un pez con un estado, la suma deseada, en su boca. Paulus procuró eliminar lo maravilloso haciendo que εὑρήσεις no sea "encontrar" sino "obtener", es decir , mediante la venta. Beyschlag ( Das Leben Jesu , p.

304) sugiere que el uso de una palabra ambigua creó la impresión de que Jesús ordenó a Pedro que pescara un pez con una moneda en la boca. Ewald ( Geschichte Christus , p. 467) cree que Jesús habló mucho como se informó, pero del hecho de que no se dice que se encontró realmente un pez con una moneda en la boca, infiere que las palabras no tenían la intención seria de decir algo. dirección práctica, sino que eran una declaración proverbial enérgica, basada en ejemplos raros de dinero que se encuentra en los peces.

Weiss es de la opinión de que una simple dirección para ir y pescar los medios de pago se transformó en el curso de la tradición oral en una forma de lenguaje que implica un elemento milagroso. Este punto de vista asume que el informe en Mt. se derivó de la tradición oral ( vide Weiss, Das Leben Jesu , ii. 47, y mi Elemento Milagroso en los Evangelios , pp. 231 5). En cualquier caso, el milagro, al no ser relatado como ocurrido, no puede haber sido el punto importante para el evangelista.

Lo que le preocupa principalmente es informar sobre el comportamiento de Jesús en la ocasión, y las palabras que pronunció revelando su motivo. ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ: aquí se le ocurren varias preguntas a uno. ¿Esperaban los cobradores que Jesús solo pagara (por sí mismo y por toda su compañía), o su pregunta significaba que Él también paga? ¿Y por qué pagar sólo por Pedro junto con Él mismo? ¿No estaban todos los discípulos obligados: Andrés, Santiago y Juan allí, en Cafarnaúm, no menos que Pedro? ¿Se recaudaba estrictamente el impuesto, o por falta de poder para hacerlo cumplir se había convertido prácticamente en una contribución voluntaria, pagada por muchos, descuidada por no pocos? En ese caso, sería una sorpresa para muchos que Jesús, aunque tan intransigente en otros asuntos, fuera tan complaciente con respecto a las cuestiones de dinero.

No se ajustaría a la costumbre de ayunar, guardar el sábado, lavarse, etc., pero pagaría el impuesto del templo, aunque la negativa no habría tenido un resultado más grave que aumentar ligeramente la mala voluntad ya existente. Este punto de vista pone la generosidad y la nobleza del espíritu de Cristo en una luz más clara.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 17". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-17.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile