Lectionary Calendar
Tuesday, July 2nd, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Juan 9

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 9.

La curación de un ciego de nacimiento y las discusiones derivadas de este milagro .

Versículo 1

Καὶ παράγων. “Y al pasar”, posiblemente, como suponen Meyer y Holtzmann, en la ocasión recién mencionada ( Juan 8:59 ), y al pasar por la puerta del Templo donde se congregaban los mendigos; pero la mención definitiva de que era sábado ( Juan 9:14 ) indica más bien que no era el mismo día.

Ver com. Juan 10:22 . εἶδεν … γενετῆς. “Vio a un hombre ciego de nacimiento”, una agravación que juega un papel prominente en lo que sigue. Y ante todo impresiona tanto a los discípulos que preguntan τίς… γεννηθῇ; Su pregunta implica una creencia, repudiada por Jesús aquí y en Lucas 13:1-5 , de que cada enfermedad o dolor en particular se debe a algún pecado en particular; ver Job passim y Lehren de Weber d.

Talmud , pág. 235. Su pregunta parece implicar también que suponían que incluso un defecto congénito podría ser el castigo del propio pecado del individuo. Esto ha recibido cinco explicaciones diferentes: (1) que la preexistencia de las almas se había deducido de Sab 8,20, “siendo bueno, entré en un cuerpo sin mancha”; (2) que algunos judíos sostenían la metempsicosis (así Calvin, Beza y ver Lightfoot, p. 1048); o (3) que el bebé no nacido pueda pecar, véase Génesis 25:26 ; Lucas 1:41-44 ; o (4) que el castigo fue anticipatorio del pecado; o (5) que la pregunta era de puro desconcierto, planteando todas las posibilidades concebibles, pero sin atribuir ningún significado muy definido a la única rama de la alternativa.

Una combinación de los dos últimos parece encajar en la actitud mental de los discípulos. La alternativa que el hombre sufrió por el pecado de sus padres era una idea que naturalmente se sugeriría. Véase Éxodo 20:5 , etc. ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; ἵνα expresa resultado, no propósito; y la forma de expresión es “el producto de una falsa analogía, que surge de la imitación de una construcción que realmente expresa propósito” (Burton, Moods , 218, 219).

Versículos 1-7

El cura narró .

Versículo 3

Ambas alternativas son rechazadas por Jesús, Οὔτε… αὐτοῦ. Y se sugiere otra solución, ἵνα… αυτῷ. El mal promueve la obra de Dios en el mundo. Es en la conquista y abolición del mal que Él se manifiesta. La pregunta para nosotros no es de dónde viene el sufrimiento, sino qué debemos hacer con él. Juan 9:4 .

La ley que obliga a todos los hombres la anuncia Jesús. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι … El trabajo, las medidas activas para eliminar el sufrimiento, incumben más a los hombres que la especulación resentida sobre la fuente del sufrimiento. En cuanto a la conexión de Dios con el mal, el hombre práctico sólo necesita preocuparse por esto, que Dios busca abolirlo. El tiempo para hacerlo es limitado, es ἕως ἡμέρα ἐστίν, “mientras sea de día”, es decir, como muestra la siguiente cláusula, mientras dure la vida.

[Sobre ἕως en NT ver Burton, Moods , 321 330.] ἔρχεται νύξ, sugerido por las amenazas ( Juan 8:59 , etc.) y por la presencia del ciego.

Versículo 5

ὅταν … κόσμου. Deberíamos haber esperado ἕως y no ὅταν, y la Vulgata traduce “quamdiu”. Pero el “cuándo” parece usarse para sugerir un tiempo en que Él no debería estar en el mundo: “cuando estoy en el mundo, soy la Luz del Mundo”, como lo ilustró inmediatamente con la curación del ciego. .

Versículo 6

Ταῦτα εἰπὼν, es decir , “a este respecto”, ἔπτυσε χαμαί… “Escupió en el suelo e hizo arcilla con la saliva”, “quia aqua ad manum non erat”, dice Grotius; pero que la saliva se consideraba eficaz lo prueba Lightfoot con una divertida anécdota y Wetstein con varias citas. Tácito ( Hist. , iv. 81) relata que el ciego que buscó la curación de Vespasiano le rogó “ut… oculorum orbes dignaretur respergere oris excremento”.

Probablemente la idea era que la saliva era de la sustancia misma de la persona. Tylor ( Prim. Culture , ii. 400) es de la opinión de que el sacerdote católico romano toca con su saliva los oídos y las fosas nasales del infante en el bautismo es una supervivencia de la costumbre en la Roma pagana de acuerdo con la cual la enfermera tocaba con saliva los labios. y la frente del niño de una semana. También se atribuía virtud a la arcilla en las enfermedades de los ojos.

Un médico de la época de Caracalla prescribe “turgentes oculos vili circumline coeno”. Que Jesús supusiera alguna virtud en la aplicación del barro se contradice con el hecho de que en otros casos de ceguera no lo usó. Ver Marco 10:46 . Pero si Él aplicó la arcilla para animar al hombre a creer, como es la solución probable, surge la cuestión de la acomodación (ver Lücke). Aparentemente, todo el proceso del que el hombre era el sujeto estaba destinado a profundizar su fe.

Versículo 7

La aplicación de la arcilla no fue suficiente. Jesús dijo además: Ὕπαγε … ἀπεσταλμένος. Elsner muestra que "lavar en", νίψαι εἰς, no es una construcción poco común. Pero Juan 9:11 , que da el mismo mandato en forma diferente, muestra que el hombre entendió que εἰς seguía a ὕπαγε y no a νίψαι, El estanque de Siloé, abastecido por la fuente de la Virgen ( Isaías 8:6 ), estaba al sur -esquina este de Jerusalén en el valle de Cedrón.

En el lado opuesto del valle se encuentra un pueblo Silwan que representa el nombre antiguo. El nombre aquí se interpreta en el sentido de "Enviado" [שָׁלוּחַ, señora ; no שִׁילוֹחַ, missio sc. agua , Meyer]. Jesús usa con tanta frecuencia la palabra ἀπεσταλμένος de sí mismo que, a pesar de lo que dice Meyer, naturalmente la aplicamos aquí también a sí mismo, como si la corriente silenciosa que sus padres hubieran despreciado ( Isaías 7:6 ) y que pudieran rastrear hasta su origen. fuente, era un tipo adecuado de Aquel a quien los judíos rechazaron porque conocían Su origen y porque no tenía fuerza externa.

Su influencia consistió en esto, que Él era ἀπεσταλμένος. El ciego obedeció y recobró la vista. Cf. Eliseo y Naamán. Del siguiente γείτονες, varios intérpretes concluyen que ἦλθε significa "llegar" a casa. Innecesariamente.

Versículo 8

Οἱ οὖν γείτονες … προσαιτῶν; “Los vecinos, entonces”, que podrían o no estar en ese momento cerca de la casa del hombre, “y los que antes solían verlo, que era ciego” [pero los editores recientes leen προσαίτης en lugar de τυφλὸς], “ dijo: ¿No es éste el que se sienta y pide limosna?

Versículos 8-12

La gente discute la identidad del hombre .

Versículo 9

“Otros” pero evidentemente de la misma descripción “dijeron, Este es él”. Además de los que dudaban y de los que estaban seguros de su identidad, se expresó una tercera opinión: “Es como él”. Naturalmente, los ojos abiertos alterarían su apariencia. Las dudas sobre su identidad fueron dispersadas por el decisivo ἐγώ εἰμι del hombre.

Versículo 10

Una vez comprobado esto, la siguiente pregunta fue: Πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθλμοί; En respuesta, el hombre curado relata su experiencia. Había averiguado el nombre de Jesús de algún transeúnte; y se nota que habla de Él como uno no muy conocido: ἄνθρωπος λεγόενος Ἰησοῦς. ἀνέβλεψα. “Recuperé la vista”. El hombre, que ahora vio por primera vez, “usa el lenguaje común de los hombres, aunque en rigor no era aplicable a su propio caso”, Watkins.

Versículo 13

Ἄγουσιν … τυφλόν. “Ellos”, algunos de los vecinos y otros ya mencionados, “traen al que antes había sido ciego a los fariseos”, no al Sanedrín, sino a un grupo informal pero aparentemente autoritario ( Juan 9:34 ) de fariseos, que estaban miembros de la corte.

Versículos 13-34

El hombre es examinado por los fariseos, quienes finalmente lo excomulgan .

Versículo 14

La razón de esta acción fue que la curación se había realizado en sábado. [“Prohibitum erat sputum oculo illinere Sabbato, sub notione aliquâ medicinali”, Lightfoot.]

Versículo 15

πάλιν … ἀνέβλεψεν. πάλιν mira hacia atrás a la misma pregunta hecha por el pueblo, Juan 9:10 ; el καὶ sirviendo al mismo propósito. Su primera pregunta admite la ceguera original del hombre. La respuesta del hombre es simple y directa.

Versículo 16

Y luego los fariseos introducen su acusación y su implicación, Οὗτος… τηρεῖ. El milagro no se niega, más bien se afirma, pero no puede ser una obra de Dios, porque se ha hecho en sábado. Cf. Juan 3:2 y Juan 5:16 . Algunos de su grupo, sin embargo, se inclinaron a una conclusión diferente, Πῶς … ποιεῖν; ¿Cómo puede un pecador hacer tal obra, ya sea en sábado o en cualquier otro día? Esta violación de la ley del sábado debe admitir una explicación.

No puede surgir de la oposición a Dios. καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς, como antes entre el pueblo, Juan 7:43 , así ahora entre las autoridades se manifestaba una hendidura pronunciada y permanente.

Versículo 17

A diferencia de ellos, remiten la pregunta al hombre, Σὺ τί λέγεις … “Tú, ¿qué dices de Él, a causa de que te abrió los ojos?” La cuestión no es de hecho, sino de inferencia a partir del hecho; el ὅτι significa "en eso", "por cuanto", y la Vulgata simplemente traduce "Tu quid dicis de illo, qui aperuit oculos tuos?" Inmediatamente, el hombre responde: προφήτης ἐστίν.

Versículo 18

Ahora parece que su anterior admisión del hecho del milagro era falsa y que sospechaban una colusión fraudulenta entre Jesús y el hombre; Οὐκ ἐπίστευσαν, “no creyeron” su relato ( Juan 9:19 ), ἕως ὅτου… βλέπει; “hasta que llamaron a sus padres”.

Versículo 20

A ellos les hacen prácticamente tres preguntas: ¿Es este tu hijo? ¿Nació ciego? ( porque aunque digas esto de él, ὑμεῖς enfático, no lo creemos). ¿Cómo ve ahora? Las dos primeras preguntas las responden sin vacilar: Este es nuestro hijo que nació ciego. Esta respuesta explota la idea de colusión.

Versículo 21

La tercera pregunta no tienen los medios para responder, o como indica Juan 9:22 , fingieron la ignorancia para salvarse; y remita a los examinadores al hombre mismo. ἡλικίαν ἔχει, sus padres ya no son responsables de él. Kypke y Wetstein dan ejemplos de la frase griega de Platón, Aristófanes y Demóstenes, αὐτὸς περὶ αὑτοῦ [mejor ἑαυτοῦ] λαλήσει.

Versículo 22

Ταῦτα … ἐρωτήσατε. La renuencia de los padres a responder pone de manifiesto la circunstancia de que ya los miembros del Sanedrín habían llegado a un acuerdo entre sí de que cualquiera que reconociera a Jesús como el Mesías debía ser excomulgado, ἀποσυνάγωγος γένηται. De excomunión había tres grados: el primero duraba treinta días; luego siguió "una segunda amonestación", y si el culpable era impenitente, era castigado por treinta días más; y si todavía impenitente, se le colocaba bajo el Cherem o prohibición, que era de duración indefinida, y que lo privaba por completo de las relaciones con los demás. Lo trataron como si fuera un leproso. Esto, para personas tan pobres como los padres de este mendigo, significaría ruina y muerte (ver Edersheim, Life of Christ , ii. 183 4).

Versículo 24

Desconcertados por los padres, los fariseos se vuelven de nuevo, ἐκ δευτέρου, por segunda vez hacia el hombre y dicen: Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ… ἐστιν. Ya no niegan el milagro, sino que le piden al hombre que atribuya la gloria a la parte correcta; a Dios: no a Jesús, porque pueden asegurarle conocimiento propio, ἡμεῖς οἴδαμεν, que Él es un pecador.

Versículo 25

Pero encuentran en el hombre una especie de independencia y obstinación a la que no están acostumbrados. Εἰ ἁμαρτωλός … βλέπω. No cuestiona su conocimiento, y no saca inferencias expresas de lo que ha sucedido, pero de una cosa está seguro, que estaba ciego y que ahora ve.

Versículo 26

Frustrados por la audacia del hombre y percibiendo que era inútil negar el hecho, vuelven a la cuestión de los medios utilizados. Τί ἐποίησέ σοι; En esto el hombre pierde la paciencia. Su intento astuto y tonto de inducirlo a alguna declaración inconsistente le parece despreciable, y estalla ( Juan 9:27 ): Εἶπον … γενέσθαι. No se les podría haber lanzado una burla más mortificante que la de este hombre: "¿Queréis vosotros también ser Sus discípulos?"

Versículo 28

Cumple su propósito de exasperarlos y llevarlos a la expresión directa de sus sentimientos. Ἐλοιδόρησαν … ἐστίν. “Lo insultaron”. Sobre ἐκείνου Bengel tiene: “Hoc vocabulo removent Jesum a sese”.

Versículo 29

Sabemos que Moisés fue un profeta, comisionado por Dios para hablar por Él (para λελάληκεν ver Hebreos 1:1 ); y si este hombre es comisionado, debe mostrar prueba de que es enviado por Dios, y no dejarnos en la ignorancia de su origen.

Versículo 30

Esto, ante el milagro, le parece al hombre una afirmación sorprendente: Ἐν γὰρ τούτῳ, “pues, aquí está lo maravilloso”. τὸ θαυμαστόν es la lectura verdadera. Para el uso de γάρ en las réplicas ver Winer, p. 559, y Klotz, pág. 242. Parece implicar todo un repudio de lo que se acaba de decir: “Usted dice un disparate, porque …”. La maravilla era que dudaran sobre el origen de uno que tenía tal poder como se manifestaba en la curación que le había hecho. .

Versículo 31

Esto se elabora en Juan 9:31 : οἴδαμεν… ἀκούει. Ellos mismos la habían reconocido como obra de Dios, Juan 9:24 ; pero Dios no es persuadido o inducido a dar tal poder a los pecadores, sino sólo a aquellos que hacen Su voluntad. Este hombre, por lo tanto, si fuera un pecador, no habría podido hacer nada, por no hablar de una obra como nunca antes se ha hecho.

Watkins lo expresa como un silogismo. (1) Dios no oye a los pecadores, sino a los que le adoran y hacen su voluntad; (2) Es cierto que Dios escucha a este hombre, porque tal milagro solo podría ser realizado por el poder divino; (3) Este hombre, por lo tanto, no es un pecador sino que es de Dios.

Versículo 32

ἐκ τοῦ αἰῶνος, más bien “desde antiguo” que “desde el principio del mundo”. Cf. Lucas 1:70 , τῶν ἀπʼ αἰῶνος προφητῶν, y Hechos 3:21 ; Hechos 15:18 . A esto no hay más respuesta que insultos y despidos.

Versículo 34

Ἐν ἁμαρτίαις … ἔξω. “En pecados naciste completamente, ¿y nos enseñas?” Se refieren a su ceguera al pecado, y le reprochan su calamidad. El pecado, dicen, fue marcado en todo el hombre; era manifiestamente un réprobo. ¡Sin embargo, nosotros, los puros y piadosos, debemos ser enseñados por un hombre así! ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, “lo expulsaron”, no solo de la cámara, sino de la comunión. Esto está implícito tanto en Juan 9:35 como en todo lo que Jesús dice de los pastores en el siguiente párrafo.

Versículo 35

Ἤκουσεν … La acción de los fariseos arrojó al hombre a la compasión de Jesús: “Oyó que lo habían echado fuera”, y sabía la razón; por lo tanto, εὑρὼν αὐτὸν, “cuando lo encontró”, como Él deseaba y buscaba hacer, Su primera pregunta fue: Σὺ… Θεοῦ; Quizás un ligero énfasis se encuentra en el Σὺ. “¿Crees en el Mesías?”

Versículos 35-41

a Juan 10:21 . Los buenos y los pastores asalariados .

Versículo 36

La respuesta del hombre muestra que estaba dispuesto a creer en el Mesías si pudiera identificarlo; y habiendo ya declarado a Jesús como profeta, creyó que podía decirle quién era el Mesías. Puede darse por sentado que aunque no había visto a Jesús desde que recobró la vista, sabía de alguna manera que estaba hablando con la persona que lo había sanado; y estaba quizás casi preparado para el gran anuncio ( Juan 9:37 ): Καὶ ἑώρακας αὐτὸυ, “Tú lo has visto”, sin duda: con referencia a la bendición de la vista restaurada; καὶ … ἐστιν.

Esta revelación directa, similar a la dada a la mujer samaritana ( Juan 4:26 ), fue suscitada por la lamentable condición del hombre como marginado de la comunidad judía, y por la percepción de que el hombre estaba maduro para la fe.

Versículo 38

Ὁδὲ … αὐτῷ. Rápidamente expresó su creencia y "adoró" a Jesús. En este Evangelio, προσκυνεῖν se usa para referirse a la adoración de Dios: la palabra es, sin embargo, susceptible de un grado algo menor de adoración ( Mateo 18:26 ); pero incluye el reconocimiento de la supremacía y una completa sumisión.

Versículo 39

Resumiendo el significado espiritual del milagro, Jesús dijo: Εἰς κρίμα … γένωνται. “Para juicio”, para sacar a la luz y exhibir en sus consecuencias el estado interior real de los hombres; “para que los que no ven, vean”, es decir, para que los que están conscientes de su ceguera y afligidos a causa de ella puedan ser aliviados; mientras que aquellos que están contentos con la luz que tienen pierden incluso eso.

Con una especie de humor triste señala cuán fácilmente se quita la ceguera sentida, pero cuán obstinadamente ciego se presume el conocimiento. El ciego ahora vio, porque sabía que era ciego y usó los medios que Jesús le dijo que usara: los fariseos estaban completamente ciegos al mundo que Jesús les abría, porque pensaban que ya sabían mucho más que Él.

Versículo 40

Algunos de los fariseos oyeron sus palabras e inconscientemente probaron su verdad diciendo con indignado desprecio: μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν; A lo que Jesús, tomándolos en su propio terreno, responde: Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν. Si fuerais ignorantes, como lo era este ciego, conscientes de vuestras tinieblas y deseosos de deshaceros de ellas, vuestra ignorancia os excusaría; pero ahora con todas vuestras palabras y acciones proclamáis que estáis satisfechos con la luz que tenéis, por tanto no podéis recibir esa luz más completa que Yo traigo y en la cual está la liberación del pecado, y por lo tanto debéis permanecer bajo su esclavitud. Cf. Juan 8:21 .

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre John 9". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/john-9.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile