Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Lucas 12

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 12.

DISCURSOS VARIOS.

Versículos 1-12

Exhortación a la palabra intrépida , dirigida a los discípulos ( cf. Mateo 10:17-33 ). ἐν οἷς, en estas circunstancias, es decir , mientras ocurrían los ataques de los fariseos y escribas contra Jesús ( Lucas 11:53 ).

μυριάδων: una expresión hiperbólica para una “multitud innumerable”, que apunta, si las palabras se toman en serio, a la multitud más grande mencionada en cualquier parte de los Evangelios. Sin embargo, no se da cuenta de esta inmensa reunión: no aparece dónde ni por qué se reunió, pero el ἐν οἶς sugiere que la gente se había unido por el encuentro entre Jesús y sus enemigos. πρῶτον desde su posición califica naturalmente a προσέχετε, lo que implica que la hipocresía fue el primer tema del discurso (Meyer).

Pero también puede tomarse con μαθητὰς, como implicando que, mientras que Jesús tenía la intención de hablar a la multitud, se dirigió a sí mismo en primer lugar a sus discípulos (Schanz, J. Weiss, Holtzmann). Bornemann señala que mientras Mt. coloca τρῶτον después de imperativos, Lc. lo coloca también antes, como en Lucas 9:61 ; Lucas 10:5 .

ἀπὸ τῆς ζύμης τ. φ.: este es el logion reportado en Mateo 16:6 y Marco 8:15 , conectado allí con la demanda de una señal; aquí para ser visto a la luz del discurso en la casa del fariseo ( Lucas 11:37 f.

). En los dos primeros Evangelios la advertencia expresa más bien el sentido de Cristo del carácter mortal de la levadura farisaica; aquí es una expresión didáctica para la guía de los discípulos como testigos de la verdad. ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις: no en Mt. y Mk.; podría tomarse como una glosa explicativa, pero probablemente para ser visto como parte del logion . La hipocresía, principal vicio farisaico = usar una máscara de santidad para ocultar un corazón malvado; pero de lo que sigue aparentemente debe tomarse aquí en un sentido más amplio para incluir el disimulo, escondiendo la convicción del temor del hombre como en Gálatas 2:13 (así J.

Weiss en Meyer). En los informes de Lucas, los dichos de nuestro Señor asumen una forma adaptada a las circunstancias de la época del escritor. La hipocresía en el sentido de Gálatas 2:13 fue la tentación de la era apostólica, cuando no se podía decir la verdad y actuar sin riesgo.

Versículo 2

= Mateo 10:26 , allí conectado con un consejo de no temer a los hombres dirigido a personas cuya vocación impone la obligación de hablar. Aquí = el disimulo, el encubrimiento de vuestra fe, es vano; la verdad saldrá a la luz tarde o temprano.

Versículo 3

ἀνθʼ ὧν, ya sea = quare , infiriendo el caso particular que sigue del enunciado general anterior, o = porque, asignando una razón para ese enunciado. Este versículo = Mateo 10:27 , pero alterado. En el Monte es Cristo quien habla en la oscuridad, y susurra al oído; en Lc. son sus discípulos. En una representación, la etapa susurrante tiene su lugar en la historia del reino; en el segundo se concibe como ilegítimo y fútil. Lo que susurres será conocido por todos, por lo tanto, no susurres sino habla desde la azotea.

Versículo 4

λέγω δὲ, introduciendo una declaración muy importante, no una mera frase de Lc. para ayudar a la conexión del pensamiento (Ws [114], Mt.- Evang., 279). τοῖς φίλοις μου, no es una mera designación convencional para una audiencia, sino pronunciada con énfasis para distinguir a los discípulos de los fariseos hostiles = mis camaradas, compañeros de tribulación. μὴ φοβηθῆτε, etc., hasta el final de Lucas 12:5 = Mateo 10:28 , con variaciones.

Para la distinción de Mt. entre cuerpo y alma Lc. tiene uno entre ahora y el más allá (μετὰ ταῦτα). El lado positivo del consejo se introduce no con un simple "temor", sino con el más enfático "Os mostraré a quién debéis temer". Luego, al final, para dar aún más énfasis, viene: “Sí, os digo, temedle”. ¿Quién es el objeto sin nombre del miedo? ¡Ciertamente el que tienta a la infidelidad, el dios de este mundo!

[114] s. Weiss (Dr. Bernhard).

Versículo 6

πέντε, cinco, por dos cuartos, dos por uno en el monte ( Mateo 10:29 ); uno en el trato cuando compras un número mayor. ¡Difícilmente tienen precio! ἐπιλελησμένον, olvidado, porque el monte "no cae a tierra por fuera"; el primero más general y secundario, pero el significado más claro.

Versículo 7

ἠρίθμηνται, quedan numerados, una vez por todas; número nunca olvidado, uno sería extrañado.

Versículos 8-12

Otra declaración solemne introducida por un λέγω δὲ = Mateo 10:32-33 . ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τ. Θ.: en lugar de Mt. “delante de mi Padre que está en los cielos”. En Lucas 12:6 “Dios” toma el lugar de “tu Padre” en Mt. Parece como si el círculo cristiano al que Lc. pertenecía no se dio cuenta completamente del significado de la designación escogida por Cristo para Dios.

Versículo 10

πᾶς ὃς ἐρεῖ, etc.: el verdadero marco histórico del logion relativo a la blasfemia es sin duda el de Mt. ( Mateo 12:31 ), y Mc. ( Marco 3:28 ), donde aparece como una advertencia solemne a los hombres que abordaron la teoría del poder derivado de Beelzebub para expulsar demonios.

Aquí hay una palabra de aliento para los discípulos (apóstoles) en este sentido: blasfemar contra el Espíritu Santo hablando a través de ustedes será a los ojos de Dios un pecado imperdonable, mucho más atroz que el de los fariseos prejuiciosos que hablan mal contra mí, el Hijo del Hombre, ahora.

Versículo 11

τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας: una referencia general a los tribunales paganos en lugar de la συνέδρια del monte ( Lucas 10:17 ). Se conservan las “sinagogas”, que representan a los tribunales judíos.

Versículo 12

τὸ Ἅγιον Πνεῦμα: sus declaraciones siempre inspiradas por el Espíritu Santo (por lo tanto, para contradecir su palabra blasfemia), y especialmente cuando están en su defensa .

Versículo 13

τις ἐκ τοῦ ὄχλου : la multitud pasa ahora al frente y se convierte en público durante al menos unos momentos. εἰπὲ aquí toma el infinitivo, en lugar de ἵνα con subjuntivo. μερίσασθαι, dividir, presumiblemente según la ley, un tercio para el menor, dos tercios para el mayor ( Deuteronomio 21:17 ). Las referencias a los tribunales en Lucas 12:11 pueden haber sugerido esta aplicación a Jesús.

Versículos 13-21

Un interludio que conduce a un cambio de tema , en Lc. solamente.

Versículo 14

ἄνθρωπε, hombre! desalentador, sin simpatía con el objeto ( cf. Romanos 2:1 ; Romanos 9:20 ). κριτὴν, un juez, que decide el derecho o la equidad del caso; μεριστὴν, un árbitro que lleva a cabo el juicio (aquí sólo en el NT). La aplicación fue menos reprochable que las apelaciones a los rabinos para tales fines parecen haber sido frecuentes (Schanz).

Versículo 16

εὐφόρησε, aguantar bien; tardío y raro (aquí sólo en el NT). Kypke da ejemplos de Josefo e Hipócrates. χώρα, hacienda, granja = ἀγρός ( Lucas 9:12 ), así en Juan 4:35 .

Versículos 16-21

Parábola del rico insensato , simplemente una historia que encarna en forma concreta el principio recién enunciado: enseñar la lección de Salmo 49 , y que contiene aparentes ecos de Sir 11:17-3.

Versículo 18

τὸν σῖτον (o τὰ γενήματα): puede referirse a los frutos (καρπούς, Lucas 12:17 ) de la temporada, τὰ ἀγαθὰ a las posesiones acumuladas de años pasados.

Versículo 19

ἀναπαύου, etc., descansar, comer, beber, estar alegre: un asíndeton epicúreo .

Versículo 20

εἶπε δὲ α., pero Dios le dijo, a través de la conciencia en la hora de la muerte (Euthy.). ἀπαιτοῦσι, piden tu vida = se pide tu vida. τίνι ἔσται, ¿de quién? No tuyo en todos los eventos.

Versículo 21

εἰς Θεὸν πλουτῶν, rico en tesoros guardados con Dios. Otras interpretaciones son: rico en una forma que agrada a Dios, o rico en honorem Dei , para el avance de la gloria de Dios. El último sentido implica que las riquezas son literales, el primero implica que son espirituales.

Versículos 22-31

Disuasivos contra el cuidado terrenal ( Mateo 6:25-33 ). Los discípulos vuelven a ser la audiencia.

Versículo 23

ψυχὴ y σῶμα deben tomarse en el sentido físico, sugiriendo que Dios nos ha dado estas cosas mayores y, por lo tanto, se puede esperar que nos dé alimento para una y vestido para la otra, las cosas más pequeñas .

Versículo 24

κόρακας, los cuervos, individualizando, para el πετεινὰ del monte. ὁ Θεὸς para ὁ πατὴρ ὑμῶν en el monte.

Versículo 26

ἐλάχιστον : la aplicación de este epíteto al acto de añadir un codo ἐπὶ τὴν ἡλικίαν al principio parece evidencia concluyente de que para Lc. al menos ἡλικία debe significar duración de la vida: ya que agregar un codo a la estatura de uno es algo tan grande que nadie piensa en intentarlo (Hahn, similarmente Holtzmann, HC). Pero añadir a la estatura de uno un codo o una pulgada es de mínima importancia en comparación con alargar nuestros días.

Sin embargo, debe admitirse que el ἐλάχιστον de Lc. nos desvía del camino de la idea que se pretende, si tomamos ἡλικία = estatura. El punto es que no podemos hacer lo que Dios ha hecho por todas las personas maduras: agregar un codo por lo menos a la estatura de su niñez, y esto es la cosa más grande , no la menos, más grande que darnos los medios de vida ahora que tenemos han alcanzado la madurez. Vide notas sobre el monte.

Versículo 29

μετεωρίζεσθε : un ἅπ. λεγ. en el NT y de diversas formas. El significado que mejor se adapta a la conexión del pensamiento es el que encuentra en la palabra la figura de un barco sacudido por la tempestad, pero el que está mejor respaldado por el uso apunta más bien a la altivez, a los pensamientos vanos. La Vulgata traduce nolite en sublime tolli = no os elevéis a elevadas pretensiones (Meyer); no seáis ambiciosos, contentaos con cosas humildes, consejo perfectamente congruente.

Aún así, la interpretación: no seáis como barcos sacudidos por la tempestad, molestos con el cuidado, es un pensamiento más fino y más de lo que esperamos. Hahn rinde: no mires con la vista tensa hacia el cielo, buscando ansiosamente ayuda. Pricaeus: “ex futuro suspendi”. Teofilacto da una paráfrasis que en cierto modo combina los dos sentidos. Él define el meteorismus como distracción (περισπασμὸν), y un movimiento inquieto de la mente, pensando ahora en una cosa ahora en otra, saltando de esto a aquello, y siempre imaginando cosas superiores (ἀεὶ τὰ ὑψηλότερα φανταζομένου).

Versículo 30

τ. ἔ. τοῦ κόσμου, las naciones del mundo ; esta adición es peculiar de Lc., la expresión aquí sólo en el NT, pero frecuente entre los rabinos (Lightfoot, ad loc. ); es decir, con ellos, los pueblos del mundo exterior a diferencia de los judíos; aquí probablemente todos (incluidos los judíos) menos los cristianos. En el video de pensamiento sobre el monte.

Versículo 31

πλὴν, mucho más (Schanz, Hahn). ζητεῖτε, etc.: En su versión de esta gran palabra de Jesús Lc. omite πρῶτον y τὴν δικαιοσύνην, por lo que toma esta forma simple y absoluta: buscar Su reino (el del Padre) : muy probablemente la forma original. Como las cosas temporales se añaden (προστεθήσεται) no es necesario buscarlas. La última palabra de Mt. sobre no preocuparse por el mañana Lc. omite, ya sea considerándolo superfluo, o dando lo que sigue como sustituto.

Versículos 32-34

El rebaño pequeño , en Lc. solamente. ποίμνιον (contraído de ποιμένιον), un rebaño (de ovejas), una designación familiar del cuerpo de creyentes en la era apostólica ( Hechos 20:28 ; 1 Pedro 5:3 ); μικρὸν agrega patetismo.

That Jesus applied this name to His disciples is very credible, though it may be that in the sense of the source from which Lk. drew, the little flock is the Jewish-Christian Church of Palestine subject to persecution from their unbelieving countrymen (J. Weiss in Meyer). The counsel “fear not” is Mt.'s “ take no thought for to-morrow,” but the “to-morrow” refers not to temporal but to spiritual things; hence the declaration following. Paraphrased = Fear not future want of food and raiment, still less loss of the kingdom, the object of your desire. Your Father will certainly give it.

Versículo 33

aconseja un estado de ánimo heroico para el cual la aprensión en cuanto a la futura necesidad temporal se ha convertido en una imposibilidad, siendo tal necesidad ahora vista como un medio de asegurar el único objeto de deseo, las riquezas eternas. πωλήσατε, etc.: el consejo especial al hombre en busca de la vida eterna generalizado ( cf. Lucas 18:22 ).

βαλάντια, monederos: continens pro contento (De Wette). παλαιούμενα : en Hebreos 8:13 aplicado al pacto sinaítico. Pactos, religiones, ceras antiguas y monederos . ἀνέκλειπτον, infalible. Cf. ἐκλίπῃ, Lucas 16:9 , en referencia a la muerte: “vox rara, sed paris elegantiae cum altera ἀνεκλιπὴς, quam adhibet auctor libri Sapient.

, vi. 4, viii. 18, ubi habes θησαυρὸς ἀνεκλιπὴς et πλοῦτος ἀνεκλιπής”, Lobo. Hay poesía en este verso, pero también algunos piensan en ascetismo , convirtiendo la poesía de Jesús en prosa eclesiástica. Prefiero creer que incluso Lc. ve en las palabras no una regla mecánica, sino una ley para el espíritu.

Versículo 34

= Mateo 6:21 , con σου convertido en ὑμῶν.

Versículos 35-36

Lucas 12:35-36 contiene el germen de la parábola de las Diez Vírgenes ( Mateo 25:1 ss.). Entonces De Wette, J. Weiss, Holtzmann, Schanz, etc. λύχνοι καιόμενοι, lámparas encendidas, para recibir al maestro que se espera que regrese durante la noche . En la esfera espiritual, los lomos ceñidos apuntan a un propósito noble en la vida, y la lámpara encendida al espíritu de esperanza.

Versículos 35-38

Lomos ceñidos, lámparas encendidas . La conexión con lo que va antes no es aparente, pero hay una afinidad latente que hace que Lc . o su fuente inteligible. El reino el summum bonum ; todo para ser sacrificado por él; su venida (o la del Rey) debe ser esperada ansiosamente.

Versículo 36

ἀναλύσῃ, cuando (πότε = ὁπότε) regrese ; la cifra se toma de los marineros que hacen el viaje de regreso al puerto de donde habían zarpado, Beza ( vide Filipenses 1:23 ; 2 Timoteo 4:6 ). ἐλθόντος καὶ κρούσαντος : los participios en genitivo absoluto, aunque el sujeto al que se refieren, αὐτῷ, está en dativo.

Versículo 37

μακάριοι : aquí, como siempre, implica rara felicidad la recompensa de la virtud heroica. ἀμὴν: la palabra hebrea retenida aquí contrariamente a la costumbre, introduciendo un pensamiento sorprendente, la inversión de la relación de amo y sirvientes, señor y esclavos, a través del gozo por su fidelidad. Para el otro lado de la imagen ver Lucas Lucas 17:7-10 .

διακονήσει αὐτοῖς: el amo, de buen humor, se convierte en sirviente de sus propios esclavos; los hace sentarse, se quita el caftán, se ciñe la ropa interior y los ayuda a tomar porciones del banquete de bodas que ha traído a casa , como lo haría un padre con sus hijos (De Wette, Koetsveld, p. 244) . No hay necesariamente una alusión ni a la última cena ( Lucas 22:27 ) ni a las Saturnales romanas (Grotius, Holtzmann, HC).

Versículo 38

ἐν τῇ δευτέρᾳ, etc., la segunda y la tercera vigilia nombradas como los momentos en los que los hombres son más propensos a quedarse dormidos (Hahn), suponiéndose probablemente que la noche consiste en cuatro vigilias, y la primera omitida por ser demasiado temprana, y el último como demasiado tarde para el regreso.

Versículos 39-40

El ladrón ( Mateo 24:43-44 ). Ahora se emplea una nueva figura para dar cuerpo pictórico al consejo: estar siempre preparados. El maestro que regresa de una boda es reemplazado por un ladrón cuyo estudio es llegar a la casa que pretende saquear en un momento inesperado. Este logion es reproducido por Lc. sustancialmente como en Mt. con sólo ligeras variaciones estilísticas.

Versículo 41

La pregunta de Pedro nos recuerda Marco 13:37 : “Lo que os digo a vosotros, lo digo a todos, velad”.

Versículos 41-46

Una pregunta de Pedro y una respuesta ( Mateo 24:45-51 ). Algunos ven la pregunta de Pedro como un recurso literario del evangelista para conectar su material (Weiss in Meyer; x. 29, xi. 45 citados como ejemplos similares), o para dar a lo que sigue una relación especial con los Apóstoles y con Pedro como su cabeza (Holtzmann, HC, convirtiéndose así el pasaje en su opinión en un sustituto de Mateo 16:18-19 ).

Versículo 42

ὁ Κύριος, el Señor, en la narración. τίς ἄρα, etc.: en Mt. esto se conecta inmediatamente con el pensamiento de Lucas 12:40 , de modo que la interpelación de Pedro aparece como una interrupción de un discurso continuo. Algunas variaciones del texto del monte son notables en la versión de LK.

Estos cambios, según Weiss y Holtzmann (HC), se deben a que la parábola está conectada con los Apóstoles, y se puede ver cierta plausibilidad en la hipótesis en lo que se refiere a las dos primeras variaciones. La pregunta: ¿quién entonces, etc., debe responderse a sí misma: quién sino cada uno de ustedes apóstoles, quién especialmente sino usted Pedro?

Lucas 12:42 . σιτομέτριον, la porción debida de alimento; una palabra del griego tardío. Phryn., pág. 383, prohíbe el uso de σιτομετρεῖσθαι y ordena la separación del compuesto en sus elementos: σίτον, μετρεῖσθαι. El sustantivo aparece aquí solamente; el verbo en Génesis 47:12 y ocasionalmente en autores griegos tardíos.

Versículo 44

ἀληθῶς aquí, como de costumbre, para ἀμὴν ( Lucas 12:37 una excepción).

Versículo 45

ἐὰν δὲ : introducir el supuesto de un abuso de poder, concebido posible incluso en el caso de un apóstol, de un Pedro. No digas, pues, ningún eclesiástico orgulloso: ¿Tu siervo es un perro? χρονίζει: una παρουσία retrasada, un pensamiento prominente en las declaraciones posteriores de nuestro Señor. Es posible que la demora sea lo suficientemente larga como para dar tiempo a la desmoralización total incluso de los altos funcionarios. Vide en el monte.

τοὺς παῖδας, etc., los siervos y siervas, en lugar de συνδούλους en el monte διχοτομήσει: la retención de esta palabra fuerte por parte de Lc., quien parece tener como uno de sus objetivos suavizar las expresiones ásperas, es notable, especialmente cuando lo entiende referido a los Apóstoles, e incluso a Pedro. Hace la hipótesis de que la palabra no significa cortar en dos como con una sierra, sino azotar sin piedad, cortar en pedazos en el lenguaje popular, o separar del establecimiento doméstico (Beza, Grotius, etc.

). μετὰ τῶν ἀπίστων apunta a la degradación de la posición confidencial de οἰκονόμος a un lugar entre los infieles ; despedido, o encarcelado, o puesto a servidumbre .

Versículos 47-48

Grados de culpa y castigo , en Lc. únicamente, y sirviendo como disculpa por la severidad del castigo como se describe en Lucas 12:46 . Ese castigo presupone la ira. La afirmación que ahora se hace es al efecto: pena infligida no como dicta la pasión sino como exige el principio. ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς, etc.

: describe el caso de un sirviente que conoce la voluntad del amo pero no la hace (μηδὲ ποιήσας), es más, ni siquiera pretende o intenta hacerla (μὴ ἑτοιμάσας), deliberada, audazmente negligente. δαρήσεται πολλάς (πληγάς): muchas rayas justamente su porción.

Versículo 48

ὁ δὲ μὴ γνοὺς: el caso contrario es el de quien no sabe . Lo que haría si lo supiera es otra cuestión; pero no se debe suponer gratuitamente que descuidaría por completo su deber, como el otro, aunque cometa faltas menores. Es un sirviente inferior en la casa a quien el amo no le dio instrucciones particulares al irse, por lo tanto sin un sentido especial de responsabilidad durante su ausencia, y apto como el sirviente promedio para tomarse libertades cuando el amo está fuera de casa.

παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη, etc.: máxima general que explica más detalladamente el principio que regula la pena o la responsabilidad ( cf. Mateo 25:15 ss.).

Versículo 49

πῦρ: el fuego de una nueva fe o religión, un entusiasmo ardiente en los creyentes, creando un antagonismo feroz en los no creyentes; lamentable pero inevitable. βαλεῖν, usado por Mt. en referencia a la paz y la guerra, donde Lc. tiene δοῦναι. τί θέλω εἰ, etc., cuánto quisiera que ya estuviera encendido; τί = ὡς y εἰ después de θέλω para expresar el objeto del deseo, como en Sir 23:14 (θελήσεις εἰ μὴ ἐγεννήθης, desearás no haber nacido).

Versículos 49-53

No paz sino división ( Mateo 10:34-36 ). Esta sección es introducida por ninguna partícula conectora. Sin embargo, hay una cierta afinidad de pensamiento. Estricta fidelidad exigida bajo penas, pero fidelidad no fácil; tiempos de feroces pruebas y conflictos te esperan. Os lo advierto, para que estéis bien armados.

Versículo 50

βάπτισμα : antes de que el fuego pueda encenderse efectivamente, debe venir para el que lo enciende Su propio bautismo de sangre, del cual, por lo tanto, Jesús naturalmente habla aquí con emoción. πῶς συνέχομαι, cómo estoy presionado por todos lados, ya sea con ferviente deseo (Euthy., Theophy., De Wette, Schanz, etc.), o con miedo, rehuyendo la copa (Meyer, J. Weiss, Holtzmann, Hahn) .

Versículo 51

διαμερισμόν : en lugar de μάχαιραν de Mt., un término prosaico abstracto para uno pictórico concreto; exactamente descriptivo del hecho, sin embargo, y evitando posibles malentendidos en cuanto al objetivo de Cristo = Jesús no es un patrón de la guerra .

Versículo 52

τρεῖς ἐπὶ δυσὶν, etc.: tres contra dos y dos contra tres; cinco en total, no seis, aunque se mencionan tres parejas, siendo la madre y la suegra (μήτηρ y πενθερὰ) la misma persona. Esta manera de decirlo se debe sin duda a Lc. ἐπὶ con dativo = contra , solo aquí en el NT; κατὰ con genitivo en el monte.

Versículos 54-59

Una última palabra a la multitud ( cf. Mateo 16:2 16,2 s., Lucas 5:25 s.). τοῖς ὄχλοις : en el Monte Jesús habla a los fariseos y saduceos, en respuesta a su demanda de una señal, que da una ocasión más definida. Pero las palabras bien podrían haber sido dirigidas a la gente en general.

La habilidad climática atribuida a la audiencia es tal que cualquiera podría poseer, y todos los judíos necesitaban la advertencia. Las circunstancias precisas en las que se pronunció este logion son inciertas. ἐπὶ δυσμῶν, en el oeste, la región del sol poniente y del Mediterráneo. Una nube que se levantaba de ese lado significaba, por supuesto, lluvia ( 1 Reyes 18:44-45 ).

Versículo 55

καύσων, el siroco, un viento caliente del desierto, que asolaba la vegetación ( Santiago 1:11 ), igualmente algo natural.

Versículo 56

ὑποκριταί parece un término demasiado fuerte para aplicarlo al pueblo, y más apropiado para una audiencia farisaica o profesional ( Mateo 16:3 ). Raphel, después de Erasmus Schmidt, traduce harioli , profetas del tiempo, citando un pasaje de Lucian en apoyo de este sentido. Este es ciertamente uno de los significados de la palabra ( vide Passow), pero, como señala Hahn, el uso del NT no lo respalda aquí.

Versículo 57

ἀφʼ ἑαυτῶν, de o de vosotros mismos ( sua sponte , Palairet); sin necesidad de que nadie te diga el derecho; lo que implica que las personas a las que se dirige estaban destituidas de la percepción moral promedio ( cf. Lucas 21:30 ).

Versículo 58

ὡς γὰρ: introducir una escena legal de la vida natural para ilustrar una situación similar en el mundo moral. Se da a entender que si tuvieran el discernimiento moral necesario, verían que se acercaba el día del juicio y comprenderían que el deber de la hora era llegar a un acuerdo con su adversario mediante el arrepentimiento oportuno. Así es como actuarían todos si se tratara de un caso ordinario de deudor y acreedor.

δὸς ἐργασίαν (frase aquí solamente): usualmente interpretado da diligencia, da tu esfuerzo = da operam , un latinismo. Teofilacto lo traduce: dar interés (de la suma adeudada); Hofmann, ofrece trabajo, mano de obra, en lugar de dinero. κατασύρῃ (aquí solo en NT), para que no te arrastre al juez, más fuerte que el παραδῷ del monte ( Lucas 5:25 ), realista y no exagerado.

τῷ πράκτορι, el hombre cuyo oficio era cobrar las deudas después de que el juez había decretado el pago, o poner al deudor en prisión hasta que la deuda fuera pagada. Kypke define πράκτορες: “exactores qui mulctas violatorum legum a judice irrogatas exigunt”, citando un ejemplo de su uso de Demóstenes.

Versículo 59

λεπτὸν, la mitad de un κοδράντης (palabra de Mt.), haciendo aún más enfática la necesidad del pago total para salir de prisión.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 12". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-12.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile