Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 21

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 21.

ENTRADA EN JERUSALÉN, ETC.

Versículo 1

Mateo 21:1 , ὅτε ἤγγισαν ἐ. Ἱ., cuándo , etc. El evangelista no hace, como un turista moderno, un anuncio formal de la llegada a un punto cercano a Jerusalén cuando la Ciudad Santa apareció por primera vez, sino que se refiere al hecho en una oración subordinada. La forma de entrada es el asunto más importante para él.

εἰς Βηθφαγὴ, a Bethphage = la casa de los higos, mencionada aquí y en los paralelos sinópticos, en ningún otro lugar del O. ni del NT, pero según fuentes talmúdicas parece haber sido un lugar más conocido y más importante que Betania (Buxtorf, Talm. Lex ., pág. 1691). No hay rastro de eso ahora. εἰς τ. Ὄ. τ. Ἐλαιῶν, al Monte de los Olivos; el εἰς, en las tres frases utilizadas para definir la posición, significa cerca de, hacia, no dentro.

τότε, pues, introduciendo lo que para el evangelista es el acontecimiento principal. El comentario de Bengel es: vectura mysterii plena innuitur . Es posible importar demasiado misterio al siguiente incidente.

Versículos 1-11

La entrada ( Marco 11:1-11 ; Lucas 19:29-44 ).

Versículo 2

εἰς τὴν κώμην : es, naturalmente, el que se nombra, aunque si tomamos εἰς antes de Βηθφαγὴ como = dentro, podría ser Betania, al otro lado del valle. Algunos piensan que los dos pueblos eran prácticamente uno (Porter, Manual para Siria y Palestina , p. 180). ὄνον δ. καὶ πῶλον, una asna con su potro, este último solo mencionado en paralelo; ambos nombrados aquí por una razón que aparecerá. λύσαντες ἀγάγετε, soltar y traer; sin pedir permiso, como si fueran propios.

Versículo 3

ἐάν τις, etc. Por supuesto, era de esperar que el acto fuera impugnado. ἐρεῖτε, debéis decir, futuro con fuerza imperativa. ὅτι, recitativo, introduciendo en forma directa las palabras del Maestro. ὸ Κύριος, el Señor o Maestro; no seguramente = Jehová (Alford, GT), sino más bien para ser tomado en el mismo sentido que en Mateo 8:25 , o en Mateo 21:30 de este cap.

αὐτῶν χρείαν ἔχει, tiene necesidad de ellos; ¿En qué sentido? Mirando a la sinop. solo las narraciones, uno podría inferir naturalmente que la necesidad era física , debido a la fatiga de un ascenso laborioso y tedioso. Pero según la narración en el cuarto Evangelio, el punto de partida del viaje del día era Betania ( Mateo 12:1 ; Mateo 12:12 ).

La referencia profética en Mateo 21:4 sugiere un punto de vista completamente diferente, a saber. , que los animales eran necesarios para permitir que Jesús entrara en Jerusalén de una manera conforme a los requisitos proféticos y dignos del Rey Mesiánico. Se es consciente de cierta renuencia a aceptar esto como el sentido exclusivo de la χρεία. Lutteroth sugiere que Jesús no deseaba mezclarse entre la multitud de peregrinos a pie para que no se ocultara su llegada y disminuyera el interés que despertaba su presencia.

Versículo 4

ἵνα πληρωθῇ : debe tomarse aquí como siempre en este Evangelio, en su sentido estrictamente final. Tal es el punto de vista del evangelista y el punto de vista que desea que adopten sus lectores. Pero de esto no se sigue que toda la acción de Cristo procediera de una intención consciente de cumplir una profecía. Por el contrario, cuanto menor sea su intención, mayor será el valor apologético de la correspondencia entre profecía y hecho.

La acción con intención podría mostrar que Él afirmó ser, no que Él era , el Mesías. Por otro lado, Su derecho a ser considerado como el Mesías habría permanecido donde estaba aunque hubiera entrado en Jerusalén a pie. Ese derecho no puede sostenerse ni caer con ninguna circunstancia puramente externa, que en el mejor de los casos sólo puede poseer el valor de un símbolo de aquellas cualidades espirituales que constituyen la idoneidad intrínseca para el Mesianismo.

Pero Jesús, aunque plenamente consciente de su importancia completamente subordinada, podría muy posiblemente estar de humor para darle el lugar de un símbolo, tanto más cuanto que el acto estaba en armonía con toda Su política de evitar la ostentación y desalentar las ideas mesiánicas y vulgares. esperanzas No había ninguna pretensión en cabalgar a Jerusalén sobre un pollino de asna. Era más bien el manso y el humilde que entraba en carácter , y en un carácter que no era bienvenido por los orgullosos jerosolimitanos de mentalidad mundana. El acto simbólico coincidía con el uso del título “Hijo del Hombre”, rehuyendo las pretensiones mesiánicas, pero haciéndolas de una manera más profunda.

Versículo 5

a cita profética, de Zacarías 9:9 , precedida de una frase de Isaías 62:11 , con algunas palabras omitidas, y con alguna alteración en la expresión con respecto a Sept [114]

[114] Septuaginta.

Versículos 7-11

τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον : que ambos fueron traídos se especifica cuidadosamente en vista del oráculo profético como lo entendió el evangelista para referirse a dos animales, no a uno bajo dos nombres paralelos. ἐπέθηκαν: los dos discípulos extendieron sus prendas superiores sobre las dos bestias, para hacer un asiento para su Maestro. καὶ ἐπεκάθισεν ἐπ. αὐτῶν: si se toma el segundo αὐτῶν para tener la misma referencia que el primero, el significado será que Jesús se sentó sobre ambas bestias (alternativamente).

Pero esto requeriría el imperfecto del verbo en lugar del aoristo. Parece mejor, con muchos intérpretes antiguos y modernos, referir el segundo αὐτῶν a las vestiduras, aunque desde este punto de vista hay cierta holgura en la expresión, ya que, estrictamente hablando, Jesús se sentaría sobre uno solo de los mantos, si Él montaba sólo en un animal. Fritzsche, mientras tomaba el segundo ἀ. al referirse a ἱμάτια, piensa que el evangelista quiere representar a Jesús cabalgando sobre ambos alternativamente.

Versículo 8

ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος, etc., la mayor parte de la multitud, sigue el ejemplo de los dos discípulos, y extiende sus prendas superiores en el camino, como para hacer una alfombra para el objeto de su entusiasmo, a la manera de los pueblos honrando a sus reyes ( vide Wetstein, ad loc. ). ἄλλοι δὲ ἔκοπτον : otros, un número comparativamente pequeño, se dedicaron a cortar ramas de árboles y esparcirlas por el camino.

¿No tenían prendas superiores, o no les importaba usarlas de esa manera? Las ramas, si fueran de algún tamaño, no mejorarían el camino, ni tampoco las vestiduras. Lightfoot, al percibir este “hoc forsan equitantem prosterneret” piensa que usaban ropas y ramas para hacer tiendas, como en la fiesta de los tabernáculos. Fue un homenaje bien intencionado pero vergonzoso.

Versículo 9

οἱ ὄχλοι: la multitud se dividió en dos, uno al frente, otro atrás, Jesús en medio. ἔκραζον: el homenaje de los labios siguió a la alfombra del camino, en palabras tomadas del Salterio ( Salmo 118:25-26 ), e interpretadas de diversas formas por los comentaristas. Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δ. Hosanna (cantamos) al hijo de David (Bengel).

εὐλογημένος, etc. (y decimos), “Bienaventurados, etc.”, repitiendo palabras del Hallel usado en la temporada de pascua. Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις = ¡que nuestro Hosanna en la tierra sea repetido y ratificado en el cielo! Todo este homenaje de obra y palabra habla de un gran entusiasmo, fruto del ministerio galileo; porque la multitud se compone de galileos. Quizás el incidente de Jericó, la curación de los ciegos y el título vociferado de Hijo de David con el que saludaron al Sanador, dieron la nota clave. Un pequeño asunto mueve a una multitud cuando sucede en el momento adecuado. El estado de ánimo de una temporada festiva estaba en ellos.

Versículo 10

ἐσείσθη : incluso Jerusalén, congelada en el formalismo religioso y socialmente poco demostrativa, fue agitada por el entusiasmo popular como por un viento recio o por un terremoto (σεισμός), y pidió ( Mateo 21:11 ), τίς οὗτος; ὁ προφήτης, etc.: respuesta circunstancial especificando nombre, localidad y vocación; no una respuesta de tono bajo como Chrys.

(y después de él Schanz) pensaron (χαμαίζηλος ἦν αὐτῶν ἡ γνώμη, καὶ ταπεινὴ καὶ σεσυρμένη, Hom. lxvi.), como si estuvieran avergonzados de su reciente arrebato de entusiasmo. Más bien dicho con orgullo = el hombre a quien hemos concedido honores mesiánicos es un compatriota nuestro, Jesús, etc.

Versículo 12

εἰσῆλθεν, etc. Entró en el Templo. ¿Cuándo? Nada que demuestre que no era el mismo día ( vide Mc.). ἐξέβαλεν. El cuarto Evangelio ( Mateo 2:14 s.) informa de un claro similar al comienzo del ministerio de Cristo. Dos cuestiones han sido muy discutidas. ¿Hubo uno o dos actos de este tipo? y si solo uno fue al principio o al final según lo informado por el Synop.

? Sin importar cómo se decidan estas cuestiones, se puede considerar como una de las certezas históricas que Jesús limpió el Templo por lo menos una vez y en algún momento del tráfico profano que se llevaba a cabo allí. Los evangelistas conectan apropiadamente el acto con la primera visita de Jesús a Jer. reportan protesta a primera vista! πάντας τοὺς πωλ. καὶ ἀγ.: el artículo no se repite después de καὶ.

Vendedores y compradores vistos como una empresa afín en espíritu, para liquidar al por mayor. τὰς τραπέζας, etc.: estas mesas estaban en el patio de los gentiles, en las tiendas ( tabernae ) donde se vendían todas las cosas necesarias para el sacrificio, y los cambistas se sentaban listos para dar a todos los asistentes la didrachma para el impuesto del templo a cambio por dinero ordinario con una pequeña ganancia. κολλυβιστῶν, de κόλλυβος, moneda pequeña, moneda de cambio, de ahí agio ; de ahí nuestra palabra para denotar a los que comerciaban en el intercambio, condenados por Phryn.

, pags. 440, al aprobar κόλλυβος. Teofía. says: κολλυβισταί εἰσιν οἱ παρʼ ἡμῖν λεγόμενοι τραπεζῖται · κόλλυβος γὰρ εἶδός ἐστι νομίσματος εὐτελῆς, ὥσπερ ἔχομεν τυχὸν ἡμεῖς τοὺς ὀβολοὺς ἢ τὰ ἀργύρια ( vide Hesychius and Suicer). τὰς περιστεράς, palomas, la ofrenda del pobre.

El tráfico era necesario y podría haber sido inocente; pero el espíritu comercial pronto desarrolla abusos que sin duda eran rampantes en ese período, haciendo de la Pascua una “Feria Santa” judía, una combinación grotesca y ofensiva de religión con moralidad turbia.

Versículos 12-17

Jesús visita el Templo ( Marco 11:11 ; Marco 11:15-19 ; Lucas 19:45-48 ).

Versículo 13

γέγραπται, está escrito, en Isaías 56:7 ; del Sept [115] pero con la omisión de πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, retenido en Mc., y una expresión peculiarmente apropiada a las circunstancias, el abuso condenaba teniendo como escenario la corte de los gentiles. σπήλαιον λῃστῶν, una guarida de ladrones, una fuerte expresión tomada de otro Profeta ( Jeremias 7:11 ), señalando probablemente al avaricia y fraude de los comerciantes (τὸ γὰρ φιλοκερδὲς ληστρικὸν πάθος ἐστί, the Ofiosy.

), aprovechando los provinciales simples. Este acto de Jesús ha sido justificado por el supuesto derecho del fanático ( Números 25:6 ; Números 25:13 ), que es un derecho imaginario: “ein unfindbar Artikel” (Holtz., HC), o por la energía reformadora propia el Mesías (Meyer).

No necesitaba otra justificación que la indignación de un alma noble al ver hechos desvergonzados. Jesús era la única persona en Israel que podía hacer tal cosa. Todos los demás se habían acostumbrado al mal.

[115] Septuaginta.

Versículo 14

τυφλοὶ καὶ χωλοὶ: que los ciegos y cojos de la ciudad busquen a Jesús es perfectamente creíble, aunque solo lo informa Mt. Se enterarían de la reciente curación en Jericó, y de muchos otros actos de curación, y desearían obtener un beneficio para ellos mismos.

Versículos 14-17

Mateo 21:14-17 , peculiar del monte.

Versículo 15

τὰ θαυμάσια: aquí solo en el NT, las cosas maravillosas, una frase comprensiva aparentemente escogida para incluir todas las cosas notables hechas por Jesús (Meyer), entre las cuales se pueden contar no solo las curaciones y la limpieza del templo, sino el entusiasmo que había despertado en la multitud, para los sacerdotes y escribas quizás el rasgo más ofensivo de la situación. τοὺς παῖδας, etc.

: los niños y niñas de la ciudad, fieles al espíritu de la juventud, se hicieron eco del grito de la multitud peregrina y gritaron en el recinto del templo: “Hosanna, etc.”. ἠγανάκτησαν, estaban irritados, como los diez ( Mateo 20:24 ).

Versículo 16

ἀκούεις, etc.: los hombres santos atacan el fenómeno menos objetable porque pueden hacerlo con seguridad; no el entusiasmo de la multitud, el homenaje mesiánico , el acto de celo, todo profundamente ofensivo para ellos, sino los gritos inocentes de los niños que hacen eco del grito de los mayores. ¡Eran realmente indecorosos en un lugar así! ¡Hipócritas y cobardes! No se encuentra falta en la profanación de los recintos sagrados por un tráfico impío.

ναί, sí, por supuesto : alegre, abundante, sí, no sin disfrutar de la ridícula angustia de los santurrones guardianes del templo. οὐδ. ἀνέγνωτε como en Mateo 19:4 : cita feliz de Salmo 8:3 , que no debe interpretarse prosaicamente como si niños en brazos de tres o cuatro años, aún siendo amamantados según la costumbre de las madres hebreas, estuvieran entre los jóvenes que gritaban. Estas citas felices y rápidas muestran cuán familiarizado estaba Jesús con el AT

Versículo 17

Βηθανίαν, Betania, a 15 estadios de Jerusalén ( Juan 11:18 ), lugar de descanso de Jesús en la semana de la Pasión allí verdaderos amigos ( vide Stanley, S. y P.). ηὐλίσθη, pasó la noche; seguramente no al aire libre, como piensan Wetstein y Grotius. En el tiempo de la pascua no se podía conseguir alojamiento fácilmente en la ciudad, pero la casa de Marta y María estaría abierta para Jesús ( cf. Lucas 21:37 ).

Versículo 18

ἐπείνασε, sintió hambre. El hecho parece favorecer la hipótesis de un vivac bajo el cielo durante la noche. ¿Por qué debería uno tener hambre al salir de la hospitalaria casa de amigos? ( ver Mc.). Esto no fue una dificultad para los Padres que consideraban el hambre como asumida (σχηματίζεται πεινᾶν, Euthy.).

Versículos 18-22

La higuera estéril ( Marco 11:12-14 ; Marco 11:19-26 ). La historia de dos viajes matutinos desde Betania a Jerusalén ( vide Mc.) está comprimida aquí en una sola.

Versículo 19

συκῆν μίαν: εἶς en griego tardío se usaba a menudo para τις, pero el significado aquí probablemente sea que Jesús, mirando a su alrededor, vio una higuera solitaria. ἐπὶ τῆς ὁδοῦ, al borde del camino, no necesariamente arriba (Meyer). ἦλθεν ἐπʼ αὐτήν, se acercó a él, no lo subió (Fritzsche). εἰ μὴ φύλλα: solo hojas, sin frutos. Jesús esperaba encontrar fruto. Quizás a juzgar por la experiencia de Galilea, donde a la orilla del lago el tiempo de la higuera duró diez meses (Jos.

, Campana. J, iii. 108. Vide Holtz., HC), pero vide sobre Marco 11:13 . οὐ μηκέτι, etc.: según algunos escritores, esta era una predicción basada en la observación de que el árbol estaba enfermo, puesto en forma de fatalidad. So Bleek, y Furrer, quien comenta: “Entonces dijo Él, que conocía la naturaleza y el corazón humano, 'Este árbol pronto se secará'; porque una higuera con la hoja llena a principios de la primavera y sin fruto es un árbol enfermo” ( Wanderungen. p. 172). καὶ ἐξ. παραχρῆμα, cf. cuenta de mk.

Versículo 20

οἱ μαθηταὶ, etc.: los discípulos se asombraron del inmediato secado del árbol. ¿Esperaban que muriera, como un árbol enfermo, gradualmente?

Versículo 21

contiene un pensamiento similar al de Mateo 17:20 , .v. τὸ τῆς συκῆς, el asunto de la higuera, como si fuera un asunto menor, del que no vale la pena hablar. La pregunta de los discípulos no extrajo de Jesús explicaciones sobre el motivo de la maldición. La maldición de la higuera siempre se ha considerado de importancia simbólica, siendo el árbol en la mente de Cristo un emblema del pueblo judío, con una gran muestra de religión y sin frutos de verdadera piedad. Esta hipótesis es muy creíble.

Versículo 23

ἐλθόντος αὐτοῦ ἐ. τ. ἱ.: viniendo el segundo día al templo, el lugar de reunión, donde seguramente se encontraría con Sus enemigos, nada renuente a hablarles de Su mente. διδάσκοντι : sin embargo, Él vino a enseñar, a hacer el bien, no simplemente a pelear. ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ, ¿con qué tipo de autoridad? la pregunta que alguna vez se hicieron los representantes del orden y la costumbre establecidos en los iniciadores que hicieron época.

Entonces los judaístas interrogaron a San Pablo sobre su derecho a ser apóstol. ταῦτα, vago ( cf. Mateo 11:25 ) y completo. Tienen a la vista todas las ofensas de las que Jesús había sido culpable, a lo largo de Su ministerio, todos bien conocidos por ellos, todo lo que Él había hecho en el espíritu de libertad no convencional que había exhibido desde Su llegada a Jerusalén.

καὶ τίς: la segunda pregunta no es más que un eco de la primera: la calidad de la autoridad (ποίᾳ) depende de su fuente. ταύτην, esta autoridad que os arrogáis y que tantos desgraciadamente reconocen. Se trataba de la legitimidad de una influencia innegable. Que el poder espiritual se acredite estaba más allá de la comprensión de estos legalistas.

Versículos 23-27

El interrogatorio en cuanto a la autoridad ( Marco 11:27-33 ; Lucas 20:1-8 ), con lo cual abre adecuadamente el inevitable conflicto final entre Jesús y los líderes religiosos del pueblo.

Versículo 24

Jesús responde con una contrapregunta vergonzosa en cuanto al ministerio del Bautista. λόγον ἔνα, apenas: una pregunta para sus muchos (Beng.) Más bien: una pregunta, o cosa, una y la misma ( cf. para εἶς en este sentido Génesis 41:25-26 ; 1 Corintios 3:8 ; 1 Corintios 11:5 ), una pregunta análoga como deberíamos decir; una respuesta serviría para la de ellos y para la de Él.

Versículo 25

τὸ βάπτισμα τὸ Ἰ., el bautismo como representación de todo el ministerio de Juan. ἐξ οὐρ. ἢ ἐξ ἀνθ., ¿del cielo o de los hombres? La antítesis es ajena a los modos de pensamiento legitimistas, que combinarían los dos: del cielo pero a través de los hombres; si no por los hombres no del cielo. El ejemplo más gigantesco y siniestro de este fetiche en los nueve modernos es la noción de los sacramentos y órdenes de la iglesia que dependen de la ordenación.

En el mismo principio, San Pablo no fue apóstol, porque sus órdenes le llegaron “no de hombres ni por hombres”, Gálatas 1:1 . ἐὰν εἴπωμεν, etc. La respuesta audible y formal de los escribas fue οὐκ οἴδαμεν, en Mateo 21:27 .

Todo lo que va antes de ἐὰν a προφήτην es el razonamiento en el que se basó, ya sea tácito (παρʼ o ἐν ἑαυτοῖς, Mt.) o dicho entre sí (πρός, Marco 11:31 ); no es probable que hayan sido escuchados, más bien adivinados por la expresión de perplejidad en sus rostros. οὐκ ἐπιστεύσατε: la referencia aquí puede ser al testimonio de Juan sobre Jesús, o puede ser general = ¿por qué no recibisteis su mensaje en su totalidad?

Versículo 26

ἐὰν δὲ, etc.: el modo de expresión aquí es incómodo. Meyer encuentra en la oración una aposiopesis = “si decimos de los hombres tememos al pueblo”. Lo que quieren decir es: no debemos decir de los hombres, porque tememos, etc. ( cf. Mc.).

Versículo 27

οὐδὲ ἐγὼ, etc.: Jesús no tuvo miedo de responder a su pregunta, pero sintió que no valía la pena dar una respuesta a los oportunistas.

Versículo 28

τῷ ἀμπελῶνι: necesidad constante de trabajo en una viña y de supervisión de los trabajadores.

Versículos 28-32

Parábola de los dos hijos , en Mt. solamente, introducida por la fórmula familiar, τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ( Mateo 17:25 ; Mateo 18:12 ), y que tiene por objeto contrastar la conducta de los fariseos hacia el Bautista con aquella de los publicanos.

Y como los publicanos se usan simplemente como un contraste para resaltar más claramente el carácter farisaico, el tema principal del comentario, es muy probable que el hijo que representa al fariseo se mencionara primero, y el hijo que representa al publicano en segundo lugar; el orden en el que se encuentran [116], y adoptado por W. y H [117] La ​​parábola, por lo tanto, debería decir así: “Cierto hombre tenía dos hijos. Le dijo a uno, Ve a trabajar, etc. Él respondió, Sí, señor, y no fue. Al otro le dijo lo mismo. Él respondió, no lo haré, y luego se fue”.

[116] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[117] Westcott y Hort.

Versículo 29

ἐγώ : lacónico y enfático como deseoso de obedecer κύριε, con toda la debida cortesía, y el más filial reconocimiento de la autoridad paterna, las dos palabras = nuestro “Sí, señor”.

Versículo 30

οὐ θέλω, no lo haré, no estoy inclinado; grosero, malhumorado, descortés, desobediente y sin pretender lealtad filial.

Versículo 31

o la pregunta, ¿Quién hizo la voluntad del padre? la respuesta, cuando la parábola está dispuesta como arriba, debe ser, por supuesto, ὁ ὕστερος; el que dice no, no el que dice . Es sorprendente que se haya dado alguna respuesta cuando el significado de la parábola era tan transparente. ἀμὴν λέγω ὑ.: introduciendo aquí, como siempre, una afirmación muy importante. La siguiente declaración ofendería mortalmente a los fariseos.

τελῶναι, πόρναι, los publicanos y las rameras, las dos clases sociales más bajas. Jesús habla aquí desde un conocimiento definido, no solo de lo que había sucedido en relación con el ministerio bautista, sino de hechos relacionados con el suyo propio. Tiene sin duda reminiscencias de la “misión de Capernaum” (cap. Mateo 8:9-13 ) para continuar.

προάγουσιν, ir delante, anticipar (προλαμβάνουσιν, Euthy.), tiempo presente: van delante de vosotros ahora; último primero, primero último. Crisóstomo, en Hom. lxvii., da una interesante historia de una cortesana de su tiempo para ilustrar esto.

Versículo 32

ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης: no solo en el sentido de ser un buen hombre piadoso en cuya vida no se puede encontrar falta (Meyer; los Padres, Chrys., Euthy., Theophy.), sino en el sentido específico de seguir su propio camino legal . Juan era un conservador en religión no menos que los fariseos. Se diferenció de ellos solo por ser completamente sincero y serio. No podían, por lo tanto, excusarse por no simpatizar con él sobre la base de que era un innovador, como pudieron con plausibilidad en el caso de Jesús.

El significado entonces es: Él cultivó la piedad legal como ustedes, sin embargo, etc. Eran demasiado orgullosos para tomar el ejemplo de los publicanos y las rameras. τοῦ πιστεῦσαι, inf. de resultado con τοῦ.

Versículo 33

ἄλλην π. ἀ., escucha otra parábola; hablado al mismo tiempo, y de importación afín. La introducción abrupta delata emoción. Jesús es consciente de que ha cometido una ofensa mortal, y aquí muestra su conocimiento al presagiar su propia perdición. La parábola anterior ha expuesto la falta de sinceridad de los líderes de Israel, esto expone su rebelión abierta incluso contra la autoridad divina . ἀμπελῶνα: es otra parábola de la viña .

Ambos fueron probablemente improvisados, el uno sugiriendo al otro, la imagen del no hacer llamando a la imagen compañera del mal hacer. φραγμὸν α. περιέθηκε, etc.: descripción detallada de los esfuerzos del señor en la construcción de la viña, basada en el cántico de la viña de Isaías (cap. Mateo 5:2 ), todo con vistas a la fecundidad, y al fruto de lo mejor tipo; porque el propietario, al menos, es muy serio: un seto para protegerse de las fieras, un lagar y una cuba para exprimir las uvas y conservar el jugo, una torre para que no se roben los frutos maduros.

ἐξέδετο, alquilarlo; en qué términos, ya sea por una renta en dinero o por el sistema metayer , el producto dividido entre el propietario y los trabajadores no aparece aquí. Este último parece estar implícito en los paralelos ( Marco 12:2 , ἀπὸ τῶν καρπῶν, Lucas 20:10 , ἀπὸ τοῦ καρποῦ).

ἀπεδήμησεν, se fue al exterior, para dejarles libertad, y también para darles tiempo; porque las vides recién plantadas no darían fruto hasta dentro de dos o tres años. No irracionalidad en este propietario.

Versículos 33-46

Parábola de los viñadores rebeldes ( Marco 12:1-12 ; Lucas 20:9-19 ).

Versículo 34

καιρὸς: no solo la estación del año, sino el momento en que se espera que las nuevas vides produzcan. τοὺς καρποὺς: el todo , lo que aparentemente implica una renta monetaria. El modo de tenencia probablemente no fue pensado por este evangelista. αὐτοῦ probablemente debería referirse al propietario, no a la viña = “sus frutos”, como en A. V [118]

Versículo 35

λαβόντες οἱ γ., etc. Los labradores tratan a los mensajeros de la manera más bárbara y truculenta: golpeando, matando, apedreando hasta la muerte; altamente improbable en la esfera natural, pero otro ejemplo en el que las parábolas tienen que violar la probabilidad natural para describir verdaderamente la conducta de los hombres en la esfera espiritual. Sobre ἐδείραν, Kypke vuelve a comentar: el verbo δέρειν para verberare es tan raro en los escritores profanos que algunos han pensado que ἔδειραν debería leerse ἔδῃραν, de δαίρω.

Versículo 36

πλείονας τ. π., más que el primero. Algunos toman πλ. como refiriéndose a la calidad en lugar del número: mejor que el primero (Bengel, Goebel, etc.), que es una interpretación legítima pero no probable. La intención es enfatizar el número de personas enviadas (profetas). ὡσαύτως : no hay diferencia en el trato; Estado de ánimo salvaje crónico.

Versículo 37

ὕστερον, no sólo después, sino finalmente, el último paso ahora debía ser dado, la misión del hijo y heredero; excusas concebibles hasta ahora: duda sobre las credenciales, manera provocadora en los enviados, etc.; aún no se ha probado de manera concluyente que se pretenda un desafío deliberado. El maestro de pacientes lo aclarará antes de tomar más medidas. ἐντραπήσονται (pasar por mid.), mostrarán respeto a. Se supone que no tendrán dificultad en conocerlo.

Versículo 38

ἰδόντες : ellos tampoco; reconocen de inmediato al hijo y al heredero, y deciden de inmediato cursos desesperados, que se llevan a cabo de inmediato. Expulsan al hijo, lo matan y se apoderan de la herencia. La acción de la parábola se limita a una sola estación, los mensajeros se siguen muy de cerca. Pero Jesús obviamente tiene en Su ojo toda la historia de Israel, desde el asentamiento en Canaán hasta Su propio tiempo, y ve en ella el cuidado de Dios por el fruto (una nación santa), la misión de los sucesivos profetas de insistir en que el fruto llegue, y la persistente negligencia y deslealtad del pueblo.

Descuido , porque no había fruto para dar a los mensajeros, aunque eso no sale en la parábola. La imagen es muy sombría, pero en líneas generales es cierta. Israel, en su conjunto, no sólo no había hecho la voluntad de Dios, sino que había tratado mal a quienes le instaban a hacerlo. Ella mató a sus profetas ( Mateo 23:37 ).

[118] Versión Autorizada.

Versículos 40-46

Aplicación . ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κ., etc.: ¿qué esperaría que hiciera el propietario después de que se le haya informado de tales hechos? Observe el subjuntivo después de ὅταν comparado con el indicativo ἤγγισεν después de ὅτε, Mateo 21:34 . ὅτε apunta a un tiempo pasado definido, ὅταν es indefinido ( vide Hermann, Viger , p. 437).

Versículo 41

λέγουσι, dicen: ¿quién? los hombres incriminaron, aunque no pudieron sino ver a través del delgado velo de la alegoría. En mk. y Lc. las palabras parecen ser puestas en la boca de Cristo. κακοὺς κακῶς ἀπολέσει : un hecho solemne expresado clásicamente ("en Graeci sermonis peritiam in Matthaco" Raphel, Annot.) = Él destruirá gravemente a los hombres malos. οἵτινες, tales como; dará la viña a labradores de otro tipo. τ. k. ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν: los frutos en sus (los frutos) estaciones, regularmente año tras año.

Versículo 42

οὐδέποτε ἀνέγνωτε, etc.: otra de las citas improvisadas y felices de Cristo; de Salmo 118:22-23 (septiembre [119]). Esta cita contiene, en germen, otra parábola, en la que el heredero expulsado y asesinado de la parábola anterior se convierte en la piedra desechada de los constructores del edificio teocrático; sólo, sin embargo, para convertirse eventualmente en la piedra honrada aceptada por Dios.

Es una cita apropiada, porque probablemente la consideraron mesiánica aquellos en cuya audiencia se hizo (así lo consideraron los rabinos Schöttgen, ad loc. ), y porque les insinuaba que al matar a Jesús no terminarían con él . A él.

[119] Septuaginta.

Versículo 43

διὰ τοῦτο, introduciendo la aplicación del oráculo, e implicando que las personas a las que se dirige son los constructores = por lo tanto. ἡ βασιλεία τ. θ .: la condenación es la pérdida de privilegios, el reino quitado de ellos y dado a otros. ἔθνει, a una nación; anteriormente, como lo llama Pablo, una no nación (οὐκ ἔθνει, Romanos 10:19 ), siendo la referencia, claramente, al mundo pagano.

ποιοῦντι τ. k. a.: cf. Mateo 3:8 ; Mateo 3:10 ; Mateo 7:17 , produciendo los frutos de él (el reino). La esperanza de que la nueva nación produzca el fruto es la base de la transferencia. Dios elige con miras a la utilidad; un pueblo elegido inútil no tiene derechos prescriptivos.

Versículo 44

su verso, entre paréntesis por W. H [120], que se encuentra en la misma conexión en Lc. ( Lucas 20:18 ), parece más bien una interpolación, pero se adapta a la situación, sirviendo como una advertencia solemne a los hombres que meditan malas intenciones contra el Orador. ὁ πεσὼν : el que cae sobre la piedra, como si tropezara contra ella ( Isaías 8:14 ).

συνθλασθήσεται, será quebrado, como vaso de barro que cae sobre peña. Este compuesto se encuentra solo en autores griegos tardíos. ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ, sobre quien recaiga en juicio. La distinción es entre los hombres que no creen en Cristo por incomprensión y los que lo rechazan por un corazón malvado de incredulidad. Ambos sufren en consecuencia, pero no de la misma manera, ni en la misma medida.

El uno está roto, herido en un miembro; el otro triturado en polvo, que los vientos se llevan. λικμήσει, de λικμός, aventador, aventar, esparcir a los vientos, implicando reducción a polvo capaz de ser esparcido = moler hasta convertirse en polvo ( conteret , Vulg [121]). Para la distinción tomada en este versículo, cf. caps. Mateo 11:6 ; Mateo 12:31-32 .

[120] Westcott y Hort.

[121] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Versículo 45

Los sacerdotes y fariseos, por supuesto, percibieron el significado de estos discursos parabólicos sobre los dos hijos, los viñadores y la piedra desechada, y ( Mateo 21:46 ) lo habrían apresado en el lugar ( Lucas 20:19 ) si lo hubieran hecho. no temía a la gente.

ἐπεὶ, ya que, introduciendo la razón del temor, lo mismo que en Mateo 21:26 . εἰς προφήτην = ὡς π., Mateo 21:26 , y en Mateo 14:5 , también en referencia a Juan. Sobre este uso de εἰς vide Winer, § 32, 4, b.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 21". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-21.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile