Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Juan 10

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

en verdad, en verdad

(Αμην, αμην). Preludio solemne por repetición como en Juan 1:51 . Las palabras nunca introducen un tema nuevo (cf. Juan 8:34 ; Juan 8:51 ; Juan 8:58 ).

Así en Juan 10:7 . Los fariseos habían asumido previamente (Vicente) que solo ellos eran los guías autorizados del pueblo ( Juan 9:24 ; Juan 9:29 ). Así que Jesús tiene una palabra directa para ellos.

Entonces Jesús comienza esta alegoría de una manera característica. Juan no usa la palabra παραβολη, sino παροιμια (versículo Juan 10:6 ), y realmente es una alegoría del Buen Pastor y se explica por sí misma como la del Hijo Pródigo en Juan 10:15 .

Primero lo cuenta en los versículos Juan 10:1-5 y luego lo explica y amplía en los versículos Juan 10:7-18 . En el redil de las ovejas

(εις την αυλην των προβατων). Originalmente αυλη (de αω, soplar) en la época de Homero era solo un espacio descubierto alrededor de la casa encerrado por un muro, luego un recinto sin techo en el campo donde se arreaban los rebaños como aquí y en el versículo Juan 10:16 . Más tarde pasó a significar la casa misma o palacio ( Mateo 26:3 ; Mateo 26:58 , etc.). En los papiros significa el patio adjunto a la casa. sube

(αναβαινων). Participio presente activo de αναβαινω, subir. El que sube, no por la puerta, tiene que trepar por encima del muro. alguna otra manera

(αλλαχοθεν). Palabra rara para el antiguo αλλοθεν, pero en 4Macc. 1:7 y en un papiro. Solo aquí en NT Lo mismo

(εκεινος). "Ese" acaba de describir. es un ladrón y un ladrón

(κλεπτης εστιν κα ληιστης). Tanto palabras antiguas como comunes (de κλεπτω, robar, ληιζομα, saquear). La distinción se conserva en el NT como aquí. Judas era un κλεπτης ( Juan 12:6 ), Barrabás un ladrón ( Juan 18:40 ) como los dos ladrones ( Mateo 27:38 ; Mateo 27:44 ) crucificados con Jesús erróneamente llamados ladrones como "el ladrón en la cruz" por la mayoría de la gente.

Ver Marco 11:17 . Aquí el hombre que salta el muro viene a robar ya hacerlo con violencia como un bandido. Es a la vez ladrón y salteador.

Versículo 2

El pastor de las ovejas

(ποιμην εστιν των προβατων). Ningún artículo con ποιμην, "un pastor para las ovejas". Entra por la puerta con las ovejas que conduce. La palabra antigua es ποιμην, que significa proteger. Jesús se lo aplica a sí mismo en el versículo Juan 10:16 y lo implica aquí. Se usa de Cristo en 1 Pedro 2:25 ; Hebreos 13:20 .

Pablo lo aplica a los ministros en Efesios 4:11 . Jesús usa el verbo ποιμαινω, pastorear, a Pedro ( Juan 21:16 ) y Pedro lo usa a otros predicadores ( 1 Pedro 5:2 ) y Pablo lo usa para obispos (ancianos) en Hechos 20:28 . Nuestra palabra pastor es simplemente pastor en latín. Cristo, después de la conducta de los fariseos hacia el ciego, establece un fuerte contraste entre él y ellos.

Versículo 3

A él

(τουτω). "A éste", el pastor, en caso dativo. El portador

(ο θυρωρος). Antigua palabra para portero (θυρα, puerta, ωρα, cuidado, cuidador de la puerta). Usado para hombre ( Marco 13:34 ; Juan 10:3 ) o mujer ( Juan 18:16 ), solo N.

T. ejemplos. El portero se encarga de las ovejas en el redil por la noche y abre la puerta por la mañana al pastor. No es seguro que Jesús quisiera que este detalle tuviera una aplicación especial. El Espíritu Santo, por supuesto, abre la puerta de nuestros corazones para Jesús a través de varias agencias. escucha su voz

(της φωνης αυτου ακουε). Oíd y haced caso (versículo Juan 10:27 ). Nótese el caso genitivo φωνης (acusativo en Juan 3:8 ). Por nombre

(κατ' ονομα). Se pueden arrear varios rebaños en el mismo redil durante la noche. Pero el pastor conoce a sus propias (τα ιδια) ovejas (versículo Juan 10:27 ) y llama sus nombres. “Todavía es común que los pastores orientales den nombres particulares a sus ovejas” (Bernard). y los saca

(κα εξαγε αυτα). Verbo antiguo y común, presente de indicativo activo. Las ovejas siguen con prontitud (versículo Juan 10:27 ) porque conocen la voz de su propio pastor y su nombre para cada una de ellas y porque él las ha conducido antes. Aman y confían en su pastor.

Versículo 4

Cuando haya puesto todo lo suyo

(οταν τα ιδια παντα εκβαλη). Cláusula temporal indefinida con οταν y el segundo aoristo (efectivo) de subjuntivo en voz activa de εκβαλλω. No hay necesidad de la idea del futurum exactum , simplemente, "cuando saque todas sus ovejas". Están todos fuera del redil. No pasa por alto ninguno. Εκβαλλω significa "expulsar" si una oveja renuente desea quedarse demasiado tiempo. Él va delante de ellos

(εμπροσθεν αυτων πορευετα). Con bastón en mano, abre el camino delante del rebaño y lo siguen (ακολουθε). Qué lección para los pastores que buscan conducir a la iglesia como ganado y fracasan. El verdadero pastor guía en el amor, en las palabras, en las obras.

Versículo 5

Un extraño

(αλλοτριω). Literalmente, "Uno perteneciente a otro" (de αλλος, opuesto a ιδιος). Un pastor de otro rebaño, puede ser, no necesariamente el ladrón y salteador del versículo Juan 10:1 . Nótese el caso instrumental asociativo después de ακολουθησουσιν (futuro de indicativo en voz activa de ακολουθεω, versículo Juan 10:4 ).

Nótese el fuerte doble negativo ου μη aquí con el futuro de indicativo, aunque usualmente con el aoristo de subjuntivo (Aleph LW lo tiene aquí). Simplemente no seguirán a tal hombre o mujer, estas ovejas bien entrenadas no lo harán. pero huiré de él

(αλλα φευξοντα απ' αυτου). Futuro en voz media de φευγω y caso ablativo con απο. Huirán como de un lobo o de la peste. Ay y ay, si tan solo nuestros pastores modernos tuvieran las ovejas (viejas y jóvenes) tan entrenadas que huirían y no correrían tras las extrañas voces que las llaman a la falsa filosofía, la falsa psicología, la falsa ética, la falsa religión, la falsa vida. .

Versículo 6

esta parábola

(ταυτην την παροιμιαν). Vieja palabra para proverbio de παρα (junto a) y οιμος, camino, un dicho al borde del camino o dicho por el camino. Como proverbio en el NT en 2 Pedro 2:22 (cita de Proverbios 26:11 ), como dicho simbólico o figurado en Juan 16:25 ; Juan 16:29 , como alegoría en Juan 10:6 .

En ninguna otra parte del NT Curiosamente, en el NT παραβολη aparece sólo en los sinópticos fuera de Hebreos 9:9 ; Hebreos 11:19 . Ambos están en la LXX. Παραβολη se usa como proverbio ( Lucas 4:23 ) al igual que παροιμια en 2 Pedro 2:22 .

Aquí claramente παροιμια significa una alegoría que es una forma de la parábola. Así que ahí estás. Jesús dijo esta παροιμια a los fariseos, "pero ellos no entendieron qué eran las cosas que les hablaba" (εκεινο δε ουκ εγνωσαν τινα ην α ελαλε αυτοις). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω y nota ην en pregunta indirecta como en Juan 2:25 y tanto el interrogativo τινα como el relativo α. "Hablaba" (imperfecto ελαλε) debería ser "Estaba hablando o había estado hablando".

Versículo 7

Por lo tanto de nuevo

(ουν παλιν). Jesús repite la alegoría con más detalle y con más franqueza de aplicación. Repetir una historia no suele ser una experiencia estimulante. Soy la puerta de las ovejas

(εγω ειμ η θυρα των προβατων). La puerta de las ovejas por donde entran. “Él es la puerta legítima de acceso a la αυλη espiritual, el Redil de la Casa de Israel, la puerta por la que debe entrar un verdadero pastor” (Bernard). Lo repite en el versículo Juan 10:9 . Esta es una idea nueva, no en la historia anterior ( Juan 10:1-5 ).

Moffatt sigue al sahídico al aceptar aquí ο ποιμην en lugar de η θυρα, claramente caprichoso. Jesús simplemente cambia la metáfora para hacerla más clara. Sin duda estaban desconcertados por el significado de la puerta en el versículo Juan 10:1 . Una vez más, esta metáfora debería ayudar a quienes insisten en el significado literal del pan como el cuerpo real de Cristo en Marco 14:22 . Jesús no es una "puerta" física, pero es el único camino de entrada al Reino de Dios ( Juan 14:6 ).

Versículo 8

Antes de mí

(προεμου). Aleph con las versiones latina, siríaca y sahídica omite estas palabras (apoyado por ABDLW). Pero con o sin προ εμου, Jesús se refiere a los falsos Mesías y líderes autoproclamados que causaron estragos en el rebaño. Estos son los ladrones y salteadores, no los profetas y maestros sinceros de antaño. La referencia es al versículo Juan 10:1 .

Ya había habido numerosos impostores de este tipo (Josefo, Ant . XVIII. i. 6; Guerra II. viii. I) y Jesús predirá muchos más ( Mateo 24:23 ). Siguen viniendo estos lobos con piel de cordero ( Mateo 7:15 ) que se enriquecen engañando a las crédulas ovejas. En este caso "las ovejas no las oyeron" (ουκ ηκουσαν αυτων τα προβατα). Primer aoristo de indicativo en voz activa con genitivo. Afortunada oveja que conoció la voz del Pastor.

Versículo 9

La puerta

(η θυρα). Repetido del versículo Juan 10:7 . Por mí si alguno entrare

(δι' εμου εαν τις εισελθη). Condición de tercera clase con εαν y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de εισερχομα. Nótese la posición proléptica y enfática de δι' εμου. Uno puede llamar a esto intolerancia estrecha, si se quiere, pero es la estrechez de la verdad. Si Jesús es el Hijo de Dios enviado a la tierra para nuestra salvación, él es el único camino. Ya lo había dicho en Juan 5:23 .

Lo volverá a decir con más fuerza en Juan 14:6 . Es desagradable para los dogmáticos religiosos anteriores a él como lo es para los dogmáticos liberales de hoy. Jesús ofrece la puerta abierta a "cualquiera" (τις) que esté dispuesto (θελε) a hacer la voluntad de Dios ( Juan 7:17 ). él será salvo

(σωθησετα). Futuro pasivo de σωζω, la gran palabra de salvación, de σως, sano y salvo. La oveja que entra en el redil a través de Jesús como la puerta estará a salvo de ladrones y salteadores, por un lado. Tendrá entrada (εισλευσετα) y salida (εξελευσετα), estará en casa en la rutina diaria (cf. Hechos 1:21 ) del rebaño abrigado. y hallará pastos

(κα νομην ευρησε). Futuro (futuro lineal) de indicativo de ευρισκω, antigua palabra de νεμω, pasto. En el NT solo aquí y 2 Timoteo 2:17 (en sentido de crecimiento). Esta misma frase ocurre en 1 Crónicas 4:40 . El pastor lleva a las ovejas a pastar, pero esta frase describe el gozo de las ovejas en el pasto provisto por el pastor.

Versículo 10

sino para robar, matar y destruir

(ε μη ινα κλεψη κα θυση κα απολεση). Literalmente, "salvo que" (ε μη) común sin ( Mateo 12:4 ) y con verbo ( Gálatas 1:7 ), "si no" (literalmente), seguido aquí por ινα final y tres subjuntivos aoristo activos como a veces por οταν ( Marco 9:9 ) o οτ ( 2 Corintios 12:13 ). Tenga en cuenta el orden de los verbos. Robar es el propósito del ladrón, pero matará y destruirá si es necesario, al igual que el bandido o gángster moderno. Yo vine para que tengan vida

(εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν). En agudo contraste (εγω) como el buen pastor con los ladrones y salteadores del versículo Juan 10:1 vino Jesús. Nótese el presente de subjuntivo activo (εχωσιν), "para que ellos (las personas) sigan teniendo vida (eterna, quiere decir)", como lo muestra en Juan 10:28 . Él es "la vida" ( Juan 14:6 ). Y puede tenerlo en abundancia

(κα περισσον εχωσιν). Repetición de εχωσιν (puede seguir teniendo) abundancia (περισσον, singular neutro de περισσος). Jenofonte ( Anab . VII. vi. 31) usa περισσον εχειν, "tener un excedente", fiel al significado de desbordamiento de περ (alrededor) visto en la descripción de Pablo del exceso (υπερεπερισσευσεν en Romanos 5:20 ) de gracia. Abundancia de vida y todo lo que sustenta la vida, Jesús la da.

Versículo 11

Soy el buen pastor

(εγω ειμ ο ποιμην ο καλος). Nótese la repetición del artículo, "el pastor el bueno". Retoma la metáfora de los versículos Juan 10:2 . Bono pastor vulgata . Filón llama a su buen pastor αγαθος, pero καλος llama la atención sobre la belleza en el carácter y el servicio como "buenos administradores" ( 1 Pedro 4:10 ), "un buen ministro de Cristo Jesús" ( 1 Timoteo 4:6 ).

A menudo, ambos adjetivos aparecen juntos en el griego antiguo como una vez en el Nuevo Testamento ( Lucas 8:15 ). "La belleza es como la belleza". Eso es καλος. Da su vida por sus ovejas

(την ψυχην αυτου τιθησιν υπερ των προβατων). Para ilustración ver 1 Samuel 17:35 (la experiencia de David) e Isaías 31:4 . Dods cita a Jenofonte ( Mem . ii. 7, 14) quien representa incluso al perro pastor diciéndole a la oveja: "Porque yo soy el que también os salva para que no seáis robados por los hombres ni apresados ​​por los lobos.

" Hipócrates tiene ψυχην κατεθετο (dio su vida, es decir, murió). En Jueces 12:3 εθηκα την ψυχην significa "arriesgué mi vida". El verdadero médico hace esto por su paciente como el pastor por sus ovejas. El uso de υπερ aquí (sobre, en nombre de, en lugar de), pero en los papiros υπερ es la preposición habitual para sustitución en lugar de αντ.

Este pastor da su vida por el pecado del mundo ( Juan 1:29 ; 1 Juan 2:2 ).

Versículo 12

El que es asalariado

(ο μισθωτος). Antigua palabra de μισθοω, contratar ( Mateo 20:1 ) de μισθος (contrato, salario, Lucas 10:7 ), en el NT solo en este pasaje. Literalmente, "el asalariado y no siendo pastor" (ο μισθωτος κα ουκ ων ποιμην).

Nótese ουκ con el participio ων para enfatizar la certeza de que no es un pastor en contraste con μη εισερχομενος en el versículo Juan 10:1 (caso concebido). Véase el mismo contraste en 1 Pedro 1:8 entre ουκ ιδοντες y μη ορωντες.

El asalariado aquí no es necesariamente el ladrón y salteador de los versículos Juan 10:1 ; Juan 10:8 . Es concebible que sea un pastor nominal (pastor) del rebaño que sirve solo por el dinero, un pecado contra el cual Pedro advirtió a los pastores del rebaño "no por ganancia vergonzosa" ( 1 Pedro 5:2 ). cuyo propio

(ου ιδια). Todo verdadero pastor considera a las ovejas que tiene bajo su cuidado como "suyas" (ιδια) incluso si en realidad no las "posee". El mero "asalariado" no se siente así. contempla

(θεωρε). Presente dramático vívido, indicativo activo de θεωρεω, una imagen gráfica. el lobo viene

(τον λυκον ερχομενον). Participio predicado presente medio de ερχομα. Deja las ovejas y huye

(αφιησιν τα προβατα κα φευγε). Los activos presentes gráficos nuevamente de αφιημ y φευγω. El asalariado cobarde no se preocupa por las ovejas, sino sólo por su propia piel. El lobo era el principal peligro para las ovejas en Palestina. Véase Mateo 10:6 donde Jesús dice: "He aquí, os envío como ovejas en medio de lobos". Y el lobo los arrebata y los dispersa

(κα ο λυκος αρπαζε κα σκορπιζε). Vívido paréntesis en medio del cuadro de la conducta del asalariado. Verbos en negrita estos. Para el antiguo verbo αρπαζω ver Juan 6:15 ; Mateo 11:12 , y para σκορπιζω, palabra tardía (Plutarco) para el ático σκεδαννυμ, véase Mateo 12:30 .

Ocurre en la visión de Ezequiel ( Ezequiel 34:5 ) donde a causa de los pastores descuidados "las ovejas se convirtieron en comida para todas las bestias del campo, y se dispersaron". Jesús usa αρπαζω en Juan 10:29 donde nadie puede "arrebatar" a uno de la mano del Padre.

Versículo 13

porque es un asalariado

(οτ μισθωτος εστιν). Y sólo eso, sin el corazón de pastor que ama a las ovejas. Razón dada por la conducta del asalariado después del paréntesis sobre el lobo. y no se preocupa por las ovejas

(κα ου μελε αυτω περ των προβατων). Literalmente, "y no le importan las ovejas". Este uso del impersonal μελε (presente activo de indicativo) es bastante común, como en Mateo 22:16 . Pero a Dios sí le importa ( 1 Pedro 5:7 ).

Versículo 14

Soy el buen pastor

(εγω ειμ ο ποιμην ο καλος). Repetición efectiva. Y los míos me conocen

(κα γινωσκουσιν με τα εμα). Jesús como Buen Pastor conoce a sus ovejas por su nombre como ya lo había dicho (versículo Juan 10:3 ) y ahora lo repite. Sí, y conocen su voz (versículo Juan 10:4 ), tienen conocimiento experimental (γινωσκω) de Jesús como su propio Pastor. Aquí (en este conocimiento recíproco) reside el secreto de su amor y lealtad.

Versículo 15

Y conozco al Padre

(καγω γινωσκω τον πατερα). Por lo tanto, está calificado para revelar al Padre ( Juan 1:18 ). La comparación del conocimiento recíproco entre el Padre y el Hijo ilustra lo que acaba de decir, aunque está por encima de todo ( Mateo 11:27 ; Lucas 10:22 ; Juan 17:21-26 ).

No podemos reclamar un conocimiento tan perfecto del Buen Pastor como el que existe entre el Padre y el Hijo y, sin embargo, las verdaderas ovejas conocen la voz del Pastor y aman seguir su liderazgo aquí y ahora a pesar de los ladrones, salteadores, lobos, asalariados. Y doy mi vida por las ovejas

(κα την ψυχην μου τιθημ υπερ των προβατων). Esto lo había dicho en el versículo Juan 10:11 , pero lo repite ahora para mayor claridad. Esto lo hace no solo como un ejemplo para las ovejas y para los pastores, sino principalmente para salvar a las ovejas de los lobos, los ladrones y salteadores.

Versículo 16

Otras ovejas

(αλλα προβατα). Ovejas, no cabras, pero "no de este redil" (εκ της αυλης ταυτης). Véase el versículo Juan 10:1 para αυλη. Claramente, "su rebaño no se limita a aquellos encerrados en el redil judío, ya sea en Palestina o en cualquier otro lugar" (Westcott). El horizonte de Cristo abarca a todos los hombres de todas las razas y tiempos ( Juan 11:52 ; Juan 12:32 ).

La misión mundial de Cristo para todas las naciones no es una idea nueva para él ( Mateo 8:11 ; Lucas 13:28 ). Dios amó al mundo y entregó a su Hijo para la carrera ( Juan 3:16), A ellos también debo traer

(κακεινα δε με αγαγειν). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de αγω con δε expresando la urgencia moral de la pasión de Cristo por el pueblo de Dios en todas las tierras y edades. Las misiones en la mente de Cristo abarcan todo el mundo. Esto es según la profecía ( Isaías 42:6 ; Isaías 49:6 ; Isaías 56:8 ) porque el Mesías ha de ser Luz también para los gentiles.

Fue tipificado por la serpiente de bronce ( Juan 3:14 ). Cristo murió por cada hombre. Los fariseos sin duda escucharon con asombro y hasta los discípulos con lenta comprensión. Y oirán mi voz

(κα της φωνης μου ακουσοντα). Futuro de indicativo en voz media de ακουω con el genitivo φωνης. Estas palabras se leen como una transcripción de los Hechos y las Epístolas de Pablo ( Juan 10:9-11 en particular). Ver especialmente las palabras de Pablo en Hechos 28:28 .

Aquí se predice el cristianismo actual. ¿Solo escuchamos realmente la voz del Pastor como debemos? Jesús quiere decir que los gentiles escucharán si los judíos se apartan de él. Y serán un solo rebaño, un solo pastor

(κα γενησοντα μια ποιμνη, εις ποιμην). Futuro de indicativo en voz media de γινομα, plural, no singular γενησετα como algunos MSS. tenerlo. Todos (judíos y gentiles) formarán un solo rebaño bajo un solo Pastor. Note la distinción aquí por Jesús entre ποιμνη (palabra antigua, contracción de ποιμενη de ποιμην, pastor), como en Mateo 26:31 , y αυλη (redil) justo antes.

Puede haber muchos rebaños de un solo rebaño. Jerónimo en su Vulgata confundió esta distinción, pero está equivocado. Su uso de ovil tanto para αυλη como para πομνιον ha ayudado a las suposiciones católicas romanas. El uso de Cristo de "rebaño" (ποιμνη) aquí es solo otra metáfora para el reino (βασιλεια) en Mateo 8:11 donde los hijos del reino vienen de todos los climas y naciones.

Ver también las diversas metáforas en Juan 10:2 para esta misma idea. Solo existe el Gran Pastor de las ovejas ( Hebreos 13:20 ), Jesucristo nuestro Señor.

Versículo 17

Por esta razón

(δια τουτο). Señala la siguiente cláusula οτ. El amor del Padre por el Hijo se manifiesta ( Juan 3:16 ) por la ofrenda voluntaria del Hijo por el pecado del mundo ( Romanos 5:8 ). De ahí la mayor exaltación ( Filipenses 2:9 ).

Jesús hace por nosotros lo que hace todo buen pastor ( Juan 10:11 ) como ya ha dicho ( Juan 10:15 ). El valor de la muerte expiatoria de Cristo radica en el hecho de que él es el Hijo de Dios, el Hijo del Hombre, libre de pecado, y que hace la ofrenda voluntariamente ( Hebreos 9:14 ). Que pueda tomarlo de nuevo

(ινα παλιν λαβω αυτην). Cláusula de propósito con ινα y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de λαμβανω. Miró más allá de su muerte en la cruz a la resurrección. "El propósito de la Pasión no fue simplemente exhibir su amor desinteresado; fue para que Él pudiera reanudar Su vida, ahora enriquecida con un poder vivificador como nunca antes" (Bernard). El Padre resucitó a Jesús de entre los muertos ( Hechos 2:32 ). Hay espontaneidad en la entrega a la muerte y en la recuperación de la vida (Dods).

Versículo 18

nadie me lo quita

(ουδεις αιρε αυτην απ' εμου). Pero Aleph B se lee ηρεν (primer aoristo de indicativo en voz activa de αιρω, quitar), probablemente correcto (Westcott y Hort). "Juan está representando a Jesús como hablando sub specie aeternitatis " (Bernard). Habla de su muerte como ya pasada y de la resurrección como ya cumplida. Cf. Juan 3:16 . De mí mismo

(απ' εμαυτου). La voluntariedad de la muerte de Jesús se repite y se agudiza. Lo omite, probablemente debido a un conflicto superficial y aparente con Juan 5:19 . Pero no hay inconsistencia como lo muestra Juan 3:16 ; Romanos 5:8 . El Padre "dio" al Hijo que se alegró de ser dado y de darse a sí mismo. Tengo poder para dejarlo

(εξουσιαν εχω θεινα αυτην). Εξουσια no es una palabra fácil de traducir (derecho, autoridad, poder, privilegio). Véase Juan 1:12 . Reafirmación de la voluntariedad de su muerte por las ovejas. Y tengo poder para tomarlo de nuevo

(κα εξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυτην). Nótese el segundo aoristo de infinitivo activo en ambos casos (θεινα de τιθημ y λαβειν de λαμβανω), actos únicos. Recuerde Juan 2:19 donde Jesús dijo: "Y en tres días lo levantaré". No quiso decir que se levantará de entre los muertos independientemente del Padre como agente activo ( Romanos 8:11 ). Recibí de mi Padre

(ελαβον παρα του πατρος μου). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de λαμβανω. Él siempre sigue el mandato del Padre (εντολη) en todas las cosas ( Juan 12:49 ; Juan 14:31 ). Así que ahora está haciendo la voluntad del Padre acerca de su muerte y resurrección.

Versículo 19

Surgió de nuevo una división

(σχισμα παλιν εγενετο). Como en Juan 7:43 en la multitud (también en Juan 7:12 ; Juan 7:31 ), así ahora entre los judíos hostiles (fariseos) algunos de los cuales habían profesado previamente creer en él ( Juan 8:31 ).

La referencia directa de παλιν (nuevamente) puede ser a Juan 9:16 cuando los fariseos estaban divididos sobre el problema del ciego. La división de opiniones acerca de Jesús es algo común en el Evangelio de Juan ( Juan 6:52 ; Juan 6:60 ; Juan 6:66 ; Juan 7:12 ; Juan 7:25 ; Juan 8:22 ; Juan 9:16 ; Juan 10:19 ; Juan 10:24 ; Juan 10:41 ; Juan 11:41 ; Juan 12:19 ; Juan 12:29 ; Juan 12:42 ; Juan 16:18 ).

Versículo 20

tiene un demonio y esta loco

(δαιμονιον εχε κα μαινετα). Como ya habían dicho algunos ( Juan 7:20 ; Juan 8:48 con el añadido de "Samaritano"). Mucho antes en Marco 3:21 . Una manera fácil de descartar a Jesús.

Versículo 21

De un poseído por un demonio

(δαιμονιζομενου). Genitivo del participio presente pasivo de δαιμονιζω. Habían oído hablar a los endemoniados, pero no así. ¿Puede un demonio abrir los ojos de los ciegos?

(μη δαιμονιον δυνατα τυφλον οφθαλμους ανοιξαι;). Se espera respuesta negativa. Los demonios probablemente sacarían los ojos, no los abrirían. Era una pregunta sin respuesta.

Versículo 22

Y era la fiesta de la dedicación en Jerusalén

(εγενετο δε τα ενκαινια εν τοις Ιεροσολυμοις). Pero Westcott y Hort leyeron τοτε (entonces) en lugar de δε (y) con la autoridad de BLW 33 y algunas versiones. Esto probablemente sea correcto: "En ese momento llegó la fiesta de la dedicación en Jerusalén". Τοτε no significa que los eventos anteriores siguieron inmediatamente después de los incidentes en Juan 10:1-21 .

Bernard actualiza el capítulo 9 (posiblemente también el capítulo 8) y reorganiza el capítulo 10 de forma puramente arbitraria. No hay ninguna razón real para este arreglo. Claramente hay un lapso considerable entre los eventos en Juan 10:22-39 y Juan 10:1-21 , posiblemente casi tres meses (desde justo después de los tabernáculos Juan 7:37 hasta la dedicación Juan 10:22 ).

Los fariseos saludan su regreso con el mismo deseo de atraparlo. Esta fiesta de dedicación, celebrada durante ocho días a mediados de nuestro diciembre, fue instituida por Judas Macabeo en el año 164 aC en conmemoración de la limpieza del templo de las contaminaciones del culto pagano por parte de Antíoco Epífanes (1 Mac. 4:59). La palabra ενκαινια (εν, καινος, nuevo) aparece aquí solo en el NT

No era una de las grandes fiestas y podía observarse en otros lugares sin tener que venir a Jerusalén. Jesús aparentemente había pasado el tiempo entre los tabernáculos y la dedicación en Judea ( Lucas 10:1-13 ). Invierno

(χειμων). Antigua palabra de χειμα (χεω, verter, llover, o de χιων, nieve). Ver Mateo 24:20 .

Versículo 23

Estaba caminando

(περιεπατε). Imperfecto activo de περιπατεω, andar, pintoresco imperfecto. En el porche de Salomón

(εν τη στοα του Σολομωνος). Una columnata o pórtico cubierto en el que la gente podía caminar en cualquier clima. Ver Hechos 3:11 ; Hechos 5:12 para este pórtico. Los babilonios no dañaron esta parte particular del templo de Salomón y aparentemente sobrevivió hasta la destrucción del templo por Tito en el año 70 dC (Josefo, Ant . XX. 9,7). Cuando John escribió, por supuesto, ya no estaba.

Versículo 24

Vino alrededor de él

(εκυκλωσαν αυτον). Aoristo de indicativo en voz activa de κυκλοω, antiguo verbo procedente de κυκλος (ciclo, círculo). Ver Hechos 14:20 para el círculo de discípulos alrededor de Pablo cuando fue apedreado. Evidentemente, los judíos hostiles atesoraban el recuerdo de la punzante reprensión que les dio Jesús la última vez que estuvieron aquí, en particular la alegoría del Buen Pastor ( Juan 10:1-19 ), en la que él dibujó tan nítidamente su propia imagen. ¿Cuánto tiempo nos tienes en suspenso?

(εως ποτε την ψυχην ημων αιρεισ;). Literalmente, "¿Hasta cuándo levantas nuestra alma?" Pero, ¿qué quieren decir con esta metáfora? Αιρω es bastante común para levantar los ojos ( Juan 11:41 ), la voz ( Lucas 17:13 ), y en Salmo 25:1 ; Salmo 86:4 (Josefo, Ant .

tercero ii. 3) tenemos que "levantar el alma". Se nos deja al contexto para juzgar el significado preciso. Claramente los judíos quieren implicar duda y suspenso. El siguiente comentario lo aclara. Si eres el Cristo

(ε συ ε ο Χριστος). Se supone que la condición de primera clase es verdadera por el bien del argumento. Cuéntanos claramente

(ειπον ημιν παρρησια). Conclusión con ειπον en lugar del habitual ειπε como si fuera el primer aoristo de imperativo activo como λυσον. El punto está en "claramente" (παρρησια), adverbio como en Juan 7:13 ; Juan 7:26 que ven.

Es decir "Yo soy el Cristo" en tantas palabras. Véase Juan 11:14 ; Juan 16:29 para el mismo uso de παρρησια. La demanda parecía bastante justa en la superficie. Lo habían hecho antes cuando aquí en la fiesta de los tabernáculos ( Juan 8:25 ).

Jesús se negó a usar la palabra Χριστος (Mesías) entonces como ahora debido al significado político de la palabra en sus mentes. El populacho en Galilea había tratado una vez de hacerlo rey en oposición a Pilato ( Juan 6:14 ). Cuando Jesús confiesa bajo juramento ante Caifás que él es el Cristo, el Hijo de Dios ( Marco 14:61 ; Mateo 26:63 ), el Sanedrín instantáneamente lo declara culpable de blasfemia y luego lo lleva ante Pilato con el cargo de afirmar ser rey como rival de César. Jesús conocía sus mentes demasiado bien para ser atrapado ahora.

Versículo 25

Te lo dije y no crees

(ειπον υμιν κα ου πιστευετε). Era inútil decir más. En Juan 7:14-10 Jesús había mostrado que él era el Hijo del Padre como había afirmado previamente ( Juan 5:17-47 ), pero todo fue en vano excepto para aumentar su ira hacia él. Estos dan testimonio de mí

(ταυτα μαρτυρε περ εμου). Sus obras confirman sus palabras como lo había mostrado antes ( Juan 5:36 ). No creen ni en sus palabras ni en sus obras.

Versículo 26

Porque no sois de mis ovejas

(οτ εκ των προβατων μου). Este había sido el punto en la alegoría del Buen Pastor. De hecho, eran hijos del diablo en espíritu y conducta ( Juan 8:43 ), eclesiásticos piadosos aunque parecían, verdaderos lobos con piel de cordero ( Mateo 7:15 ).

Versículo 27

mis ovejas

(τα προβατα τα εμα). En contraste contigo no están en duda y suspenso. Conocen mi voz y me siguen. Repetición de la idea en Juan 10:4 ; Juan 10:14 .

Versículo 28

y yo les doy vida eterna

(καγω διδωμ αυτοις ζωην αιωνιον). Este es el regalo de Jesús ahora a sus ovejas como se declara en Juan 6:27 ; Juan 6:40 (cf. 1 Juan 2:25 ; 1 Juan 5:11 ). Y nunca perecerán

(κα ου μη απολωντα). Doble negación enfática con el segundo aoristo de subjuntivo en voz media (intransitivo) de απολλυμ, destruir. Las ovejas pueden sentirse seguras ( Juan 3:16 ; Juan 6:39 ; Juan 17:12 ; Juan 18:9 ). y nadie las arrebatará de mi mano

(κα ουχ αρπασε τις αυτα εκ της χειρος μου). Jesús había prometido esta seguridad en Galilea ( Juan 6:37 ; Juan 6:39 ). Ningún lobo, ningún ladrón, ningún bandido, ningún asalariado, ningún demonio, ni siquiera el diablo puede arrebatar la oveja de mi mano. Cf. Colosenses 3:3 (Vuestra vida está escondida juntamente con Cristo en Dios).

Versículo 29

Cual

(ς). Quién. Si ο (que) es correcto, tenemos que tomar ο πατηρ como nominativo absoluto o independiente, "En cuanto a mi Padre". es mayor que todos

(παντων μειζων εστιν). Si leemos ος. Pero Aleph BLW se lee ο y AB Theta tiene μειζον. El neutro parece ser correcto (Westcott y Hort). ¿Pero es? Si es así, el significado es: "En cuanto a mi Padre, lo que me ha dado es mayor que todo". Pero el contexto pide ος... μειζων con ο πατηρ como sujeto de εστιν. La grandeza del Padre, no del rebaño, es la base de la seguridad del rebaño. De ahí la conclusión de que "nadie puede arrebatarlos de la mano del Padre".

Versículo 30

Una

(εν). Neutro, no masculino (εις). No una persona (cf. εις en Gálatas 3:28 ), sino una esencia o naturaleza. Por el plural συμυς (personas separadas) Sabelio es refutado, por υνυμ Ario. Así argumenta correctamente Bengel, aunque Jesús no se está refiriendo, por supuesto, ni a Sabelio ni a Arrio. Los fariseos habían acusado a Jesús de hacerse igual a Dios como su propio Padre especial ( Juan 5:18 ).

Entonces Jesús admitió y probó esta afirmación ( Juan 5:19-30 ). Ahora lo dice lacónicamente en este gran dicho repetido más tarde ( Juan 17:11 ; Juan 17:21 ). Nótese εν usado en 1 Corintios 3:3 de la unidad en el trabajo del sembrador y el que riega y en Juan 17:11 ; Juan 17:23 de la esperada unidad de los discípulos de Cristo. Esta declaración nítida es el clímax de las afirmaciones de Cristo con respecto a la relación entre el Padre y él mismo (el Hijo). Provocan a los fariseos a una ira incontrolable.

Versículo 31

Tomó piedras de nuevo

(εβαστασαν παλιν λιθους). Primer aoristo de indicativo en voz activa de βασταζω, antiguo verbo recoger, llevar ( Juan 12:6 ), llevar ( Gálatas 6:5 ). El παλιν se refiere a Juan 8:59 donde se usó ηραν.

Quisieron matarlo también cuando se hizo igual a Dios en Juan 5:18 . Quizá aquí εβαστασαν signifique "trajeron piedras de lejos". para apedrearlo

(ινα λιθασωσιν αυτον). Cláusula final con ινα y el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de λιθαζω, verbo tardío (Aristóteles, Polibio) de λιθος (piedra, pequeña, Mateo 4:6 , o grande, Mateo 28:2 ), en Juan 10:31-33 ; Juan 11:8 ; Hechos 5:26 ; Hechos 14:19 ; 2 Corintios 11:25 ; Hebreos 11:37 , pero no en los Sinópticos. Quiere decir apedrear, apedrear.

Versículo 32

del padre

(εκ του πατρος). Procediendo del Padre como en Juan 6:65 ; Juan 16:28 (cf. Juan 7:17 ; Juan 8:42 ; Juan 8:47 ) en lugar de παρα como en Juan 1:14 ; Juan 6:46 ; Juan 7:29 ; Juan 17:7 . ¿Para cuál de esas obras

(δια ποιον αυτων εργον). Literalmente, "Para qué tipo de obra de ellos" (refiriéndose a las "muchas buenas obras" πολλα εργα καλα). Obras nobles y hermosas que Jesús había hecho en Jerusalén como sanar al hombre inválido (capítulo 5) y al ciego (capítulo 9). Ποιον es un pronombre interrogativo cualitativo que apunta a καλα (bueno). ¿Me apedreáis?

(λιθαζετε). Conativo presente activo de indicativo, "estáis tratando de apedrearme". Tenían las piedras en las manos estiradas hacia atrás para arrojárselas, en actitud amenazadora.

Versículo 33

Por una buena obra no te apedreamos

(περ καλου εργου ου λιθαζομεν). "En cuanto a una buena obra, no te apedreamos". Negación rotunda de que la curación del ciego en sábado los había llevado a este intento ( Juan 8:59 ) a pesar de los hechos. Pero por blasfemia

(αλλα περ βλασφημιας). Ver Hechos 26:7 donde περ con el genitivo también se usa con εγκαλουμα para el cargo contra Pablo. Este es el único ejemplo en Juan de la palabra βλασφημια (cf. Mateo 12:31 ). Y porque tú, siendo hombre, te haces Dios

(κα οτ συ ανθρωπος ων ποιεις σεαυτον θεον). En Juan 5:18 declararon el cargo con más precisión: "Llamó a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios". Es decir, se hizo a sí mismo Hijo de Dios. Esto lo hizo sin lugar a dudas. ¿Pero era una blasfemia? Sólo si no era el Hijo de Dios. La pena por blasfemia era la muerte por lapidación ( Levítico 24:16 ; 1 Reyes 21:10 ; 1 Reyes 21:13 ).

Versículo 34

¿No está escrito?

(ουκ εστιν γεγραμμενον;). PERFECTO PASIVO PERIFRÁSTICO DE INDICATIVO DE γραφω (como en Juan 2:17 ) en lugar del habitual γεγραπτα. "¿No está escrito?" en tu ley

(εν τω νομω υμων). De Salmo 82:6 . El término νομος (ley) se aplica aquí a todo el AT como en Juan 12:34 ; Juan 15:25 ; Romanos 3:19 ; 1 Corintios 14:21 .

Aleph D Syr-pecado. omitir υμων, pero innecesariamente. Ya lo tenemos así de Jesús en Juan 8:17 . Se hicieron pasar por los custodios especiales del Antiguo Testamento dije

(οτ εγω ειπα). Recitativo οτ antes de una cita directa como nuestras comillas. Ειπα es una forma tardía del segundo aoristo de indicativo con -α en lugar de -ον. sois dioses

(θεο εστε). Otra cita directa después de ειπα pero sin οτ. Los jueces de Israel abusaron de su cargo y Dios está representado en Salmo 82:6 llamándolos "dioses" (θεο, elohim ) porque eran representantes de Dios. Véase el mismo uso de elohim en Éxodo 21:6 ; Éxodo 22:9 ; Éxodo 22:28 . Jesús se encuentra con los rabinos en su propio terreno de una manera totalmente judía.

Versículo 35

si los llamara dioses

(ε εκεινους ειπεν θεους). Condición de primera clase, asumida como verdadera. La conclusión (versículo Juan 10:36 ) es υμεις λεγετε; ( ¿Dices? ). Como judíos (y rabinos) no pueden acusar a Jesús de blasfemia debido a este uso en el AT. Es un argumento completamente ad hominem .

Sin duda, es en Salmo 82:6 un uso más bajo del término θεος, pero Jesús no se llamó a sí mismo "Hijo de Yahweh", sino "υιος θεου" que puede significar solo "Hijo de Elohim ". No se debe argumentar, como lo hacen algunos hombres modernos, que Jesús niega así su propia deidad. No hace nada por el estilo. Simplemente está tapando la boca de los rabinos de la acusación de blasfemia y lo hace con eficacia. La oración es bastante complicada, pero se puede aclarar. A quien vino la palabra de Dios

(προς ους ο λογος του θεου εγενετο). El relativo apunta a εκεινους, antes. Estos jueces no tenían ningún otro derecho al término θεο ( elohim ). Y la escritura no puede ser quebrantada

(κα ου δυνατα λυθηνα η γραφη). Un paréntesis que subraya la pertinencia de la apelación, que los fariseos tuvieron que aceptar. Λυθηνα es el primer aoristo pasivo de infinitivo de λυω, soltar, romper.

Versículo 36

De aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo

(ον ο πατηρ ηγιασεν κα απεστειλεν εις τον κοσμον). Otra cláusula relativa con el antecedente (τουτον, sería, objeto de λεγετε) sin expresar. Cada palabra cuenta mucho aquí en contraste con los meros jueces de Salmo 82:6 . Tú blasfemas

(οτ βλασφημεις). Recitativo οτ de nuevo antes de la cita directa. Porque dije

(οτ ειπον). Uso causal de οτ y forma regular ειπον (cf. ειπα en el versículo Juan 10:34 ). yo soy el Hijo de Dios

(υιος του θεου ειμ). Cita directa de nuevo después de ειπον. Esto Jesús lo había implicado mucho antes como en Juan 2:16 (mi Padre) y lo había dicho en Juan 5:18-30 (el Padre, el Hijo), en Juan 9:35 en algunos MSS.

, y virtualmente en Juan 10:30 . Harán esta acusación contra Jesús ante Pilato ( Juan 19:7 ). Jesús no usa el artículo aquí con υιος, tal vez (Westcott) fijando la atención en el carácter de Hijo en lugar de en la persona como en Hebreos 1:2 . No hay respuesta a esta pregunta con sus argumentos.

Versículo 37

Si yo no

(ε ου ποιω). Condición de primera clase, asumida como verdadera, con ου negativo, no ε μη=a menos que. no me creas

(μη πιστευετε μο). Prohibición con μη y presente de imperativo activo. O "deja de creerme" o "no tengas la costumbre de creerme". Jesús basa su caso en hacer las obras de "mi Padre" (του πατρος μου), repitiendo sus afirmaciones de filiación y deidad.

Versículo 38

Pero si lo hago

(ε δε ποιω). Condición de nuevo de la primera clase, asumida como verdadera, pero con resultados opuestos. Aunque no me creáis

(καν εμο μη πιστευητε). Condición ahora de tercera clase, indeterminada (pero con perspectiva), "Aunque sigas (presente de subjuntivo activo de πιστευο) sin creerme". Cree las obras

(τοις εργοις πιστευετε). Estos son irrefutables. Las afirmaciones, el carácter, las palabras y las obras de Jesús desafían al mundo de hoy como entonces. para que sepáis y entendáis

(ινα γνωτε κα γινωσκητε). Cláusula de propósito con ινα y el mismo verbo γινωσκω repetido en diferentes tiempos (primero γνωτε, el segundo subjuntivo aoristo ingresivo activo, para que podáis llegar a conocer; luego el presente de subjuntivo activo, "para que sigáis sabiendo"). Este es el deseo más profundo de Cristo acerca de sus enemigos que están con piedras en sus manos levantadas para arrojárselas. Que el Padre está en mí, y yo en el Padre

(οτ εν εμο ο πατηρ καγω εν τω πατρ). Así él repite (versículo Juan 10:30 ) agudamente su reclamo real de unidad con el Padre como su Hijo, a la deidad real. Era un deseo desesperado.

Versículo 39

Volvieron a buscarlo para prenderlo

(εζητουν αυτον παλιν πιαζα). Imperfecto activo, "Seguían tratando de apoderarse (aoristo ingresivo activo infinitivo de πιαζω para lo cual ver Juan 7:30 ) como lo habían intentado repetidamente ( Juan 7:1 ; Juan 7:30 ; Juan 7:44 ; Juan 8:20 ), pero en vano. Renunciaron al esfuerzo de apedrearlo. Fuera de su mano

(εκ της χειρος αυτων). Asombrado, pero todavía enojado, las piedras cayeron al suelo y Jesús salió.

Versículo 40

Otra vez

(παλιν). Refiriéndose a Juan 1:28 (Betania al otro lado del Jordán). Παλιν no significa que la otra visita fuera reciente. En la primera

(τοπρωτον). Acusativo adverbial (extensión del tiempo). Mismo modismo en Juan 12:16 ; Juan 19:39 . Aquí se usa el lenguaje idéntico de Juan 1:28 con la mera adición de το πρωτον (οπου ην Ιωανης βαπτιζων, "donde Juan estaba bautizando"). Y allí moraba

(κα εμενεν εκε). Imperfecto (continuación) activo de μενω, aunque algunos MSS. tienen el aoristo constativo en voz activa εμεινεν. Probablemente desde aquí Jesús llevó a cabo la primera parte del posterior Ministerio de Perea ( Lucas 13:22-16 ) antes de la visita a Betania en la resurrección de Lázaro ( Juan 11:1-44 ).

Versículo 41

Muchos vinieron a él

(πολλο ηλθον προς αυτον). Jesús estaba ocupado aquí y en una atmósfera más agradable que Jerusalén. Juan no hizo señales que recuerden las multitudes, aunque Jesús hizo muchas aquí ( Mateo 19:2 ). Las multitudes todavía llevan la impresión del testimonio de Juan sobre Cristo como "verdadero" (αληθη). Aquí se preparó terreno para Cristo.

Versículo 42

Muchos creyeron en él allí.

(πολλο επιστευσαν εις αυτον εκε). Véase Juan 1:12 ; Juan 2:11 para el mismo modismo. Impresionante testimonio de la imagen del Mesías dibujada por Juan. Cuando Jesús vino, reconocieron el original. Ver Juan 1:29-34 . ¿Qué pasaría con nuestros sermones acerca de Jesús si caminara por el pasillo en forma visible según el sueño de AJ Gordon?

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre John 10". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/john-10.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile