Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Bible Commentaries
San Marcos 10

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Hasta la frontera de Judea y más allá del Jordán

(εις τα ορια της Ιουδαιας κα περαν του Ιορδανου). Ver en Mateo 19:1 para la discusión de esta curiosa expresión. Mateo añade "de Galilea" y Lucas 17:11 dice que Jesús "pasaba por en medio de Samaria y de Galilea" después de salir de Efraín ( Juan 11:54 ).

Mucho ha intervenido entre los eventos al final de Marcos 9 y los del comienzo de Marcos 10. Para estos eventos ver Marco 10:18 ; Marco 10:7-11 ; Lucas 9:57-18 (aquí entra un tercio del Evangelio de Lucas).

Faltaban poco más de seis meses para el final al final de Marcos 9. Son solo unas pocas semanas ahora en Marcos 10. Jesús ha comenzado su último viaje a Jerusalén yendo al norte a través de Samaria, Galilea, cruzando el Jordán hacia Perea, y de regreso a Judea, cerca de Jericó, para subir con los peregrinos pascuales de Galilea. Multitudes

(οχλο). Caravanas y caravanas que viajan a Jerusalén. Muchos de ellos son seguidores de Jesús de Galilea o al menos tienen buena disposición hacia él. Van juntos (συνπορευοντα) con Jesús. Nótese el dramático presente histórico. Como él estaba acostumbrado

(ως ειωθε). Segundo pasado perfecto usado como un imperfecto de ειωθα, segundo perfecto activo. Jesús estaba enseñando

(εδιδασκεν, imperfecto, sin tiempo presente) esta caravana en movimiento.

Versículo 2

tentarlo

(πειραζοντες). Tan pronto como Jesús aparece en Galilea, los fariseos lo atacan de nuevo (cf. Marco 7:5 ; Marco 8:11 ). Gould piensa que esto es una prueba, no una tentación. La palabra significa cualquiera (ver Mateo 4:1 ), pero su motivo era malo.

Una vez habían involucrado al Bautista con Herodes Antipas y Herodías sobre este tema. Pueden tener algunas de esas esperanzas acerca de Jesús, o su propósito puede haber sido ver si Jesús será más estricto de lo que enseñó Moisés. Sabían que ya había hablado en Galilea sobre el asunto ( Mateo 5:31 ).

Versículo 3

¿Qué te mandó Moisés?

(Τ υμιν ενετειλατο Μωυσησ;). Jesús inmediatamente planteó el tema de la enseñanza de Moisés ( Deuteronomio 24:1 ). Pero Jesús va más allá de esta concesión aquí concedida por Moisés al estado ideal mandado en Génesis 1:27 .

Versículo 4

Escribir una carta de divorcio y repudiarla

(βιβλιον αποστασιου γραψα κα απολυσα). La palabra para "proyecto de ley" (βιβλιον) es un diminutivo y significa "pequeño libro", como el latín libellus , de donde proviene nuestra palabra libelo (Vincent). Wycliff dice aquí "un libelo de abandono". Este mismo punto plantean los fariseos en Mateo 19:7 , mostrando probablemente que se aferraron a la visión liberal de Hillel, el divorcio fácil por casi cualquier causa.

Esa era la opinión popular como ahora. Ver en Mateo 19:7 para esto y para la discusión de "por la dureza de vuestro corazón" (σκληροκαρδια). Jesús expone el propósito del matrimonio ( Génesis 2:24 ) y adopta la visión más estricta del divorcio, la de la escuela de Shamai.

Ver en Mateo 19:1-12 para la discusión. Marco 10:10 señala que los discípulos le preguntaron a Jesús sobre este problema "en la casa" después de que se habían alejado de la multitud.

Versículo 11

Marcos no da la excepción declarada en Mateo 19:9 "a excepción de la fornicación", que se considera para discusión, aunque el punto está realmente involucrado en lo que registra Marcos. El mero divorcio formal no anula el matrimonio real consumado por la unión física. Romper ese vínculo lo anula.

Versículo 12

Si ella misma repudiare a su marido y se casare con otro

(εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση). Condición de la tercera clase (indeterminada, pero con perspectiva de determinación). Las leyes griega y romana permitían el divorcio del marido por parte de la mujer, aunque no estaba previsto en la ley judía. Pero la cosa se hizo a veces como en el caso de Herodías y su esposo antes de casarse con Herodes Antipas. Así también Salomé, hermana de Herodes, se divorció de su marido.

Tanto Bruce como Gould piensan que Marcos agregó este elemento a las palabras de Jesús para beneficio del ambiente gentil de este evangelio romano. Pero seguramente Jesús sabía que la cosa se hacía en el mundo romano y por lo tanto prohibió casarse con una "viuda de hierba".

Versículo 13

Trajeron

(προσεφερον). Imperfecto en voz activa, implicando repetición. Así también Lucas 18:15 , aunque Mateo 19:13 tiene el aoristo constativo pasivo (προσηνεχθησαν). “Este incidente sigue con singular adecuación a la afirmación del Señor de la santidad de la vida matrimonial” (Swete).

Estos niños (παιδια, Marcos y Mateo; βρεφη en Lucas) eran de varias edades. Fueron llevados a Jesús para su bendición y oraciones (Mateo). Las madres tenían reverencia por Jesús y querían que él las tocara (αψητα). Por supuesto, no había ninguna cuestión de bautismo o salvación involucrada, sino algo muy natural que hacer.

Versículo 14

se conmovió de indignación

(ηγανακτησεν). En Marcos solo. La palabra es aoristo ingresivo, se indignó, y es una palabra fuerte de emoción profunda (de αγαν y αχθομα, sentir dolor). Ya en Mateo 21:15 ; Mateo 26:8 . Palabra antigua y común. Dejad que los niños vengan a mí

(αφετε τα παιδια ερχεσθα προς με). Marcos tiene el infinitivo ερχεσθα (ven) no en Mateo, sino en Lucas. Seguramente debería ser un gozo para los padres traer a sus hijos a Jesús, ciertamente permitirles venir, pero impedir su llegada es un crimen. Hay padres que tendrán que dar respuesta a Dios por alejar a sus hijos de Jesús.

Versículo 15

como un niño pequeño

(ως παιδιον). ¿Cómo recibe un niño el reino de Dios? El niño pequeño aprende a obedecer a sus padres con sencillez y sin quejarse. Hay algunos psicólogos nuevos que argumentan en contra de enseñar obediencia a los niños. Los resultados no han sido inspiradores. Jesús presenta aquí al niño pequeño con obediencia confiada y sencilla y amorosa como modelo para los adultos en la entrada al reino. Jesús no dice aquí que los niños están en el reino de Dios porque son niños.

Versículo 16

los tomó en sus brazos

(εναγκαλισαμενος). Un claro reproche a la protesta de los discípulos demasiado particulares. Esta palabra ya en Marco 9:36 . En Lucas 2:28 tenemos el modismo completo, recibir en los brazos (εις τας αγκαλας δεχεσθα).

Entonces, con tiernas caricias, Jesús bendijo repetidamente (κατευλογε, imperfecto), imponiendo sus manos sobre cada uno de ellos (τιθεις, participio presente). Fue un gran momento para cada madre e hijo.

Versículo 17

Corrió

(προσδραμων). Jesús había salido de la casa ( Marco 10:10 ) y estaba avanzando con la caravana en el camino (εις οδον) cuando este gobernante corrió con entusiasmo y se arrodilló (γονυπετησας) y le preguntaba (επηρωτα, imperfecto) a Jesús sobre su problema. Ambos detalles solos en Mark.

Versículo 18

¿Por qué me llamas bueno?

(Τ με λεγεις αγαθον;). Entonces Lucas 18:19 ; Mateo 19:17 dice: "¿Por qué preguntas acerca de lo que es bueno?" El joven gobernante probablemente era sincero y no usaba un simple cumplido, pero Jesús lo desafía a definir su actitud hacia él como era apropiado. ¿Quiso decir "bueno" (αγαθος) en el sentido absoluto aplicado a Dios? El lenguaje no es una negación de la deidad por parte de Jesús. Que yo pueda heredar

(ινα κληρονομησω). Mateo 19:16 tiene (σχω), para que pueda "obtener".

Versículo 20

Todos estos

(ταυτα παντα). Literalmente, todos estos

(de ellos).

Versículo 21

Mirándolo lo amaba

(εμβλεψας αυτω ηγαπησεν). Sólo Marcos menciona esta mirada de afecto, participio aoristo ingresivo y verbo. Jesús se enamoró de este encantador joven. Una cosa te falta

(Hεν σε υστερε). Lucas 18:22 dice: "Una cosa te falta todavía" (Ετ εν σο λειπε). Posiblemente dos traducciones de la misma frase aramea. Mateo 19:20 representa a los jóvenes preguntando "¿Qué me falta todavía?" (Τ ετ υστερω;).

La respuesta de Jesús responde a esa pregunta después de algo más que la mera obediencia externa a las leyes y reglamentos. El verbo υστερω proviene del adjetivo υστερος (detrás) y significa llegar demasiado tarde, quedarse corto, fallar, faltar. Se usa con acusativo, como aquí, o con ablativo, como en 2 Corintios 11:5 , o con dativo, como en Textus Receptus aquí, σο.

Versículo 22

Pero su semblante decayó

(ο δε στυγνασας). En la LXX y Polibio una vez y en Mateo 16:3 (pasaje entre paréntesis de Westcott y Hort). El verbo es de στυγνος, sombrío, lúgubre, como una nube que baja. Ver en Mateo 19:22 para la discusión de "doloroso" (λυπουμενος).

Versículo 23

miró a su alrededor

(περιβλεψαμενος). Otro cuadro de las miradas de Jesús y en Marcos solo como en Marco 3:5 ; Marco 3:34 . "Para ver qué impresión había causado el incidente en los Doce" (Bruce). “Cuando el hombre se hubo ido, el ojo del Señor recorrió el círculo de los Doce, mientras les extraía la lección del incidente” (Swete). que difícilmente

(Πως δυσκολως). Entonces Lucas 18:24 ; Mateo 19:23 lo dice: "Con dificultad (δυσκολως) se enriquecerá". Ver en Mateo para esta palabra.

Versículo 24

estaban asombrados

(εθαμβουντο). Imperfecto pasivo. Una mirada de asombro en blanco estaba en sus rostros ante esta declaración de Jesús. Ellos, al igual que otros judíos, consideraban la riqueza como una muestra del favor especial de Dios. Niños

(τεκνα). Aquí solo a los Doce y esta tierna nota se debe a su creciente perplejidad. Para los que confían en las riquezas

(τους πεποιθοτας επ τοις χρημασιν). Estas palabras no aparecen en Aleph B Delta Menfitic y un manuscrito latino antiguo. Westcott y Hort los omiten de su texto como una adición evidente para explicar las difíciles palabras de Jesús.

Versículo 25

ojo de aguja

(τρυμαλιας ραφιδος). Ver en Mateo 19:24 para la discusión. Luke usa la aguja quirúrgica, βελονης. Mateo tiene la palabra ραφις como Marcos de ραπτω, coser, y aparece en los papiros. Tanto Mateo como Lucas emplean τρηματος para ojo, una perforación o agujero de τιτραω, perforar. La palabra de Mark τρυμαλιας es de τρυω, desgastar, perforar. En la LXX y Plutarco.

Versículo 26

Entonces quién

(κα τις). Mateo 19:25 tiene Τις ουν. Evidentemente, κα tiene aquí un sentido inferencial como ουν.

Versículo 27

Mirándolos

(εμβλεψας αυτοις). Así en Mateo 19:26 . Su asombro aumentó ( Marco 10:26 ). pero no con dios

(αλλ' ου παρα θεω). Caso locativo con παρα (al lado). Lo imposible del lado de los hombres (παρα ανθρωποις) se hace posible del lado de Dios. Ese es todo el punto y deja de lado todas las mezquinas teorías de una puerta llamada ojo de aguja, etc.

Versículo 28

Pedro comenzó a decir

(ηρξατο λεγειν ο Πετρος). Fue difícil para Peter contenerse hasta ahora. Mateo 19:27 dice que "Pedro respondió" como si el comentario se dirigiera a él en particular. De todos modos Pedro le recuerda a Jesús lo que les quedaba para seguirlo, cuatro de ellos aquel día junto al mar ( Marco 1:20 ; Mateo 4:22 ; Lucas 5:11 ). Era para reclamar obediencia a este alto ideal de su parte en contraste con la conducta del joven gobernante rico.

Versículo 30

con persecuciones

(μετα διωγμων). Este toque extra está solo en Mark. Hay una reminiscencia de algo de "la apocalíptica de las descripciones familiares de las bendiciones del reino mesiánico. Pero Jesús usa ese lenguaje del idioma religioso de este tiempo solo para idealizarlo" (Gould). Los apóstoles pronto verían la realización de este presagio de persecución. Vincent señala que Jesús omite "cien esposas" en esta lista, lo que demuestra que la burla de Juliano el Apóstata en ese sentido no tenía fundamento.

Versículo 31

Ver en Mateo 19:30 para el uso de la paradoja acerca de la primera

y ultimo

, probablemente una reprimenda aquí a la jactancia de Pedro.

Versículo 32

y se asombraron

(κα εθαμβουντο). Tiempo imperfecto que describe los sentimientos de los discípulos mientras Jesús caminaba delante de ellos (ην προαγων αυτους, imperfecto perifrástico activo), circunstancia insólita en sí misma que parecía no presagiar nada bueno mientras avanzaban por Perea hacia Jerusalén. De hecho, los que le seguían tenían miedo

(ο δε ακολουθουντες εφοβουντο) mientras miraban a Jesús que caminaba solo. El modismo (ο δε) puede no significar que todos los discípulos tenían miedo, sino solo algunos de ellos. "El Señor caminó delante de los Doce con una solemnidad y una determinación que presagiaba peligro" (Swete). Cf. Lucas 9:5 . Comenzaron a temer un desastre inminente a medida que se acercaban a Jerusalén. Leen correctamente el rostro de Jesús. Y volvió a tomar los doce

(κα παραλαβων τους δωδεκα). Mateo dice "aparte" de las multitudes y eso es lo que también quiere decir Marcos. Nota παραλαβων, tomando a su lado. Y comenzó a decirles las cosas que le habían de suceder

(ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν). Ya lo había hecho antes tres veces ( Marco 8:31 ; Marco 9:13 ; Marco 9:31 ).

Así que Jesús lo intenta una vez más. Habían fracasado completamente hasta ahora. ¿Cómo está ahora? Lucas añade ( Marco 18:34 ): "Ellos no entendieron nada de estas cosas". Pero Marcos y Mateo muestran cómo las mentes de dos de los discípulos estaban completamente ocupadas con planes de su propia ambición egoísta mientras Jesús estaba dando detalles de su próxima muerte y resurrección.

Versículo 35

Se acercan a él Santiago y Juan

(κα προσπορευοντα Ιακωβος κα Ιωανης). Tiempo presente dramático. Mateo tiene τοτε, entonces, mostrando que la petición de los dos hermanos con su madre ( Mateo 20:20 ) viene inmediatamente después de la charla sobre la muerte de Cristo. Lo haríamos

(θελομεν). Deseamos, queremos, dicho sin rodeos. ella vino adorando

(προσκυνουσα) dice Mateo. La madre habló por los hijos. Pero tratan de comprometer a Jesús con sus deseos antes de decir lo que son, como niños mimados.

Versículo 37

en tu gloria

(εν τη δοξη). Mateo 20:21 "en tu reino". Ver en Mateo 20:20 para la interpretación literal de Mateo 19:28 . Están buscando un gran imperio mundial judío con rasgos apocalípticos en la culminación escatológica del reino del Mesías. Ese sueño hizo a un lado toda la charla de Jesús sobre su muerte y resurrección como mero pesimismo.

Versículo 38

O ser bautizado con el bautismo con que yo soy bautizado

(η το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομα βαπτισθηνα). Acusativo cognado con ambos verbos pasivos. Mateo 20:22 tiene solo la copa, pero Marcos tiene tanto la copa como el bautismo, ambos se refieren a la muerte. Jesús en el Huerto de Getsemaní volverá a referirse a su muerte como "la copa" ( Marco 14:36 ​​; Mateo 26:39 ; Lucas 22:42 ).

Ya había usado el bautismo como figura de su muerte ( Lucas 12:50 ). Pablo lo usará varias veces ( 1 Corintios 15:29 ; Romanos 6:3-6 ; Colosenses 2:12 ).

Versículo 39

Véase Mateo 20:23-28 para una discusión sobre estos versos memorables ( Marco 10:39-45 ) idénticos tanto en Mateo como en Marcos. En particular, en el versículo Marco 10:45 , nótese el lenguaje de Jesús sobre su muerte como "rescate por muchos" (λυτρον αντ πολλων), palabras del Maestro que no fueron entendidas por los apóstoles cuando las dijo Jesús y que se han conservado para nosotros por Pedro a través de Marcos. Algunos hoy buscan vaciar estas palabras de todo significado real como si Jesús no pudiera tener o sostener tal concepto acerca de su muerte por los pecadores.

Versículo 40

Ver en Marco 10:39

Versículo 46

Desde Jericó

(αποΙερειχω). Ver en Mateo 20:29 para la discusión de esta frase y Lucas ( Lucas 18:35 ) "cerca de Jericó" y las dos Jericós, la antigua y la nueva romana (Lucas). La nueva Jericó estaba "alrededor de cinco millas al oeste del Jordán y quince al este de Jerusalén, cerca de la desembocadura del Wady Kelt , y más de una milla al sur del sitio de la ciudad antigua" (Swete). gran multitud

(οχλου ικανου). Considerable, más que suficiente. A menudo en Lucas y los papiros en este sentido. Ver Mateo 3:11 para el otro sentido de ajuste para ικανος. bartimeo

(Βαρτιμαιος). Nombre arameo como Bartolomé, βαρ que significa hijo como el hebreo ben . Entonces Marcos explica el nombre que significa "el hijo de Timeo" (ο υιος Τιμαιου). Solo Marcos da su nombre mientras que Mateo 20:30 menciona dos que se ven para discusión. mendigo ciego

(τυφλος προσαιτης), "mendigar" (επαιτων) Lucas lo tiene ( Lucas 18:35 ). Los tres Evangelios lo describen sentado al borde del camino .

(εκαθητο παρα την οδον). Era una vista común. Bartimeo tenía su lugar habitual. Vincent cita a Thomson con respecto a Ramleh: "Una vez caminé por las calles contando todos los que eran ciegos o tenían problemas en los ojos, y ascendía a aproximadamente la mitad de la población masculina. No pude contar a las mujeres, porque están rígidamente veladas" ( The La Tierra y el Libro ). El polvo, el resplandor del sol, los hábitos insalubres de la gente propagan enfermedades oculares contagiosas.

Versículo 48

lo reprendió

(επετιμων αυτω). Tiempo imperfecto. Siguió reprendiendo repetidamente. Entonces Lucas 18:39 . Tiempo aoristo en Mateo 20:31 . Debería callar

(σιωπηση). Subjuntivo aoristo ingresivo, enmudecer. Cuanto más mucho

(πολλω μαλλον). Entonces Lucas 18:39 . Solo μειζον en Mateo 20:31 .

Versículo 49

se quedó quieto

(στας). Segundo aoristo participio ingresivo activo. Entonces Mateo 20:32 ; Lucas 18:40 tiene σταθεις, participio aoristo pasivo. El te llama

(φωνε σε). Esas fueron buenas noticias para Bartimeo. Vivid dramáticos presentes aquí en Mark.

Versículo 50

desechando su manto

(αποβαλων το ιματιον αυτου). Participio aoristo segundo activo. Túnica exterior en su prisa. brotó

(αναπηδησας). Saltando hacia arriba, detalles vívidos de nuevo en Mark.

Versículo 51

que debo hacer

(ποιησω). Limpio modismo griego con subjuntivo aoristo sin ινα después de θελεις. Para este asíndeton (o parataxis) véase Robertson, Grammar , p. 430. Raboni

(Ραββουνε). La palabra aramea traducida Señor (Kurie) en Mateo 20:33 y Lucas 18:41 . Esta misma forma aparece de nuevo en Juan 20:16 . Para que pueda recibir mi vista

(ινα αναβλεψω). Para recuperar la vista (ανα-), ver de nuevo. Al parecer, una vez había sido capaz de ver. Aquí se usa ινα aunque no θελω (cf. Marco 10:35 ). Se esperaba que el Mesías diera vista a los ciegos ( Isaías 61:1 ; Lucas 4:18 ; Lucas 7:22 ).

Versículo 52

Seguido

(ηκολουθε). Tiempo imperfecto que describe al gozoso Bartimeo mientras seguía la caravana de Jesús hacia la nueva Jericó. te hizo completo

(σεσωκεν). Perfecto de indicativo en voz activa. La palabra comúnmente significa salvar

y esa puede ser la idea aquí.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 10". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-10.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile