Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Marcos 9

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

hasta que vean venir el reino de Dios con poder

(εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμε). En Marco 8:38 Jesús claramente está hablando de la segunda venida. ¿A qué se refiere en Marco 9:1 ? Uno se acuerda de Marco 13:32 ; Mateo 24:36 donde Jesús niega expresamente que nadie salvo el mismo Padre (ni siquiera el Hijo) sepa el día ni la hora.

¿Él contradice eso aquí? Se puede observar que Lucas solo tiene "ver el reino de Dios", mientras que Mateo tiene "ver venir al Hijo del hombre" (ερχομενον, participio presente, un proceso). Marcos dice "ver venir el reino de Dios" (εληλυθυιαν, participio perfecto activo, ya venido) y agrega "con poder". Ciertamente, la segunda venida no tuvo lugar mientras algunos de los que estaban allí todavía vivían.

¿Jesús quiso decir eso? El siguiente incidente en los Evangelios Sinópticos es la Transfiguración en el Monte Hermón. ¿No tiene Jesús esto en mente aquí? El lenguaje se aplicará también a la venida del Espíritu Santo en el gran Día de Pentecostés. Algunos ven en él una referencia a la destrucción del templo. Está al menos abierto a la pregunta si el Maestro está hablando del mismo evento en Marco 8:38 ; Marco 9:1 .

Versículo 2

Por ellos mismos

(μονους). Solo. Esta palabra sólo en Marcos. Ver en Mateo 17:1-8 para la discusión de la Transfiguración. Lucas 9:28 agrega "orar" como el motivo de Jesús al llevar a Pedro, Santiago y Juan al monte alto.

Versículo 3

Reluciente, superando el blanco

(στιλβοντα λευκα λιαν). Viejas palabras, todas ellas. Mateo 17:2 tiene blanco como la luz

(λευκα ως το φως), Lucas 9:29 "blanco y resplandeciente" (λευκος εξαστραπτων) como un relámpago. Así como ningún lavador en la tierra puede blanquearlos

(οια γναφευς επ της γης ου δυνατα ουτως λευκανα). Γναφω es una palabra antigua para cardar lana. Tenga en cuenta ουτως, tan, tan blanco. Algunos manuscritos en Mateo agregan ως χιων, como nieve. Probablemente la cumbre nevada del Hermón era visible esa misma noche. Ver en Mateo 17:2 para "transfigurado".

Versículo 4

Elías con Moisés

(Ελειας συν Μωυσε). Mateo y Lucas tienen "Moisés y Elías". Ambos, de hecho, fueron profetas y ambos trataron con la ley. Ambos tuvieron muertes misteriosas. El otro orden en Marco 9:5 .

Versículo 6

Porque no sabía qué responder

(ου γαρ ηιδε τ αποκριθη). Subjuntivo deliberativo retenido en pregunta indirecta. Pero, ¿por qué Pedro dijo algo? Lucas dice que habló, "sin saber lo que decía", como excusa por la inadecuación de sus comentarios. Quizás Pedro se sintió avergonzado de haber estado dormido ( Lucas 9:32 ) y la fiesta de los tabernáculos o tabernáculos (σκηνα) estaba cerca.

Ver com. Mateo 17:4 . Aparentemente, Pedro y los demás no habían escuchado la conversación de Moisés y Elías con Jesús sobre su muerte (εξοδον, éxodo, partida) y poco sabían el consuelo especial que Jesús había encontrado en esta comprensión de la gran tragedia que se avecinaba respecto de la cual Pedro había mostrado absoluta estupidez ( Marco 8:32 ) tan recientemente. Ver en Mateo 17:5 sobre la sombra y la voz.

Versículo 8

De repente mirando a su alrededor

(εξαπινα περιβλεψαμενο). Mateo 17:8 dice "levantando los ojos". Mark es más gráfico. La mirada repentina alrededor de la ladera de la montaña cuando la nube con Moisés y Elías se había ido. Jesús solo con ellos mismos

(μεθ' εαυτων ε μη Ιησουν μονον). Mark muestra su sorpresa por la situación. Estaban muy asustados ( Mateo 17:6 ) antes de que Jesús los tocara.

Versículo 9

Guardar cuando

(ε μη οταν). Mateo tiene "hasta" (εως ου). debería haber subido

(αναστη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa. Más exactamente, "debería levantarse" (aoristo punctiliar y futurista, sin ninguna idea de tiempo perfecto). Lucas 9:36 simplemente dice que a nadie dijeron estas cosas. Fue una experiencia secreta alta y santa que los tres elegidos habían tenido para su futuro bien y para el bien de todos.

Versículo 10

Mantuvieron el dicho

(τον λογον εκρατησαν) a sí mismos como Jesús había mandado, pero interrogándose entre ellos

(προς εαυτους συνζητουντες). Ahora notan su alusión a resucitar de entre los muertos que antes se les había escapado ( Marco 8:31 ).

Versículo 12

Restaura todas las cosas

(αποκατιστανε παντα). Este doble verbo compuesto tardío, forma habitual αποκαθιστημ en los papiros, es la descripción de Cristo del Bautista como el Elías prometido y precursor del Mesías. Ver com. Mateo 17:10-13 . Los discípulos no habían entendido hasta ahora que el Bautista cumplió la profecía de Malaquías 3:5 . Acababan de ver a Elías en la montaña, pero Jesús como Mesías precedió a esta venida de Elías. Pero Jesús ilumina pacientemente a sus alumnos aburridos mientras discuten sobre la exégesis de los escribas.

Versículo 14

Y los escribas interrogando con ellos

(κα γραμματεις συνζητουντες προς αυτους). Mark solo da este artículo. Él es mucho más completo sobre este incidente ( Marco 9:14-29 ) que Mateo ( Mateo 17:14-20 ) o Lucas ( Lucas 9:37-43 ).

Era propio de los escribas profesionales interesarse mucho en el fracaso de los nueve discípulos para curar a este pobre muchacho. Los regañaron alegremente y los interrogaron. Jesús y los tres los encuentran en él cuando llegan al llano.

Versículo 15

quedaron muy asombrados

(εξεθαμβηθησαν). Primer aoristo aoristo pasivo ingresivo con compuesto perfectivo εξ-. La repentina y oportuna aparición de Jesús en medio de la disputa cuando nadie lo buscaba volvió todas las miradas hacia él. Él no fallaría, sin embargo, los discípulos podrían hacerlo. La gente se asombró por el momento y luego corrió a darle la bienvenida (προτρεχοντες ησπαζοντο). Participio presente e imperfecto de indicativo en voz media.

Versículo 16

¿Qué preguntas con ellos?

(Τ συνζητειτε προς αυτουσ;). Jesús había notado la vergüenza de los nueve y de inmediato se hizo cargo de la situación.

Versículo 17

Te traje a mi hijo

(ηνεγκα τον υιον μου προς σε). El padre salió y dio la explicación de la excitada disputa con patetismo directo y simple.

Versículo 18

Dondequiera que lo lleve

(οπου εαν αυτον καταλαβη). Lo agarra. Nuestra palabra catalepsia es esta misma palabra. Galeno e Hipócrates usan la palabra para ataques. La palabra es muy común en los papiros en varios sentidos como en el griego antiguo. Cada uno de los verbos aquí en Marcos es una imagen gráfica. guiones hacia abajo

(ρησσε). También ρηγνυμι, forma μ. Convulsiones, desgarros, lágrimas en dos. Palabra antigua y común. hace espuma

(αφριζε). Aquí sólo en el NT Palabra poética y tardía. Muele

(τριζε). Otro legomenon hapax en el NT Antigua palabra para hacer un grito agudo o chirrido. Pineth lejos

(ξηραινετα). Antigua palabra para secarse o marchitarse como la hierba en Santiago 1:11 . Y no fueron capaces

(κα ουκ ισχυσαν). No tenían la fuerza (ισχυς) para manejar este caso. Véase Mateo 17:16 ; Lucas 9:40 (κα ουκ ηδυνηθησαν, primer aoristo pasivo). Fue una tragedia.

Versículo 19

Tráelo a mí

(φερετε αυτον προς με). Los discípulos habían fallado y su incredulidad había llevado a este fiasco. Incluso los discípulos eran como y parte de los infieles

(απιστος, incrédulos) generación en que vivieron. La palabra infiel

no significa aquí traicionero como lo hace con nosotros. Pero Jesús no tiene miedo de emprender este caso. Siempre podemos venir a Jesús cuando otros nos fallan.

Versículo 20

Tare él gravemente

(συνεσπαραξεν αυτον). Lucas 9:42 tiene tanto ερρηξεν (punteado hacia abajo, como Marco 9:18 , ρησσε) como συνεσπαραξεν (convulsionado). Este compuesto con συν- (junto con), fortalece la fuerza del verbo como en συνπνιγω ( Marco 4:7 ) y συντηρεω ( Marco 6:20 ). La única otra instancia conocida de este verbo compuesto está en Maximus Tyrius (siglo II a. C.). revolcado

(εκυλιετο). Imperfecto pasivo, se rodó. Una vista lamentable. Forma tardía del antiguo κυλινδω.

Versículo 22

Pero si puedes

(αλλ 'ε τ δυνη). Jesús había preguntado (versículo Marco 9:21 ) la historia del caso como un médico moderno. El padre se lo dio y agregó más detalles patéticos sobre el fuego y el agua. El fracaso de los discípulos no había destruido por completo su fe en el poder de Jesús, aunque la forma condicional (primera clase, suponiendo que sea verdad) sugiere dudas sobre si el niño puede curarse. Era un caso crónico y desesperado de epilepsia con la posesión demoníaca añadida. Ayúdanos

(βοεθησον εμιν). Imperativo aoristo ingresivo. Hazlo ahora. Con conmovedora ternura hace suyo el caso del muchacho como había dicho la mujer sirofenicia: "Ten piedad de mí" ( Mateo 15:21 ). El leproso había dicho: "Si quieres" ( Marco 1:40 ). Este padre dice: "Si puedes".

Versículo 23

si puedes

(το ε δυνη). El griego tiene un modismo limpio que no se conserva en la traducción al inglés. El artículo retoma las mismas palabras del hombre y pone la cláusula en el caso acusativo de referencia general. "En cuanto al 'si tú puedes', todas las cosas pueden (δυνατα) al que cree". La palabra para "posible" es δυνατα, la misma raíz que δυνη (canst). Este giro rápido desafía la fe del padre. Sobre este uso del artículo griego véase Robertson, Grammar , p. 766.

Versículo 24

Gritó

(κραξας). Fuerte clamor y al mismo tiempo (ευθυς). Los manuscritos posteriores tienen "con lágrimas" (μετα δακρυων), no en los documentos más antiguos. Yo creo; ayuda mi incredulidad

(Πιστευω: βοηθε τη απιστια). Una descripción exacta de su estado mental y espiritual. Todavía tenía fe, pero anhelaba más. Nótese el presente imperativo aquí (ayuda continua) βοηθε, mientras que el aoristo imperativo (ayuda instantánea) βοηθησον, versículo Marco 9:22 . La palabra proviene de βοη, un grito y θεω, correr, correr ante un grito de ayuda, una imagen vívida de la difícil situación de este padre.

Versículo 25

Una multitud vino corriendo junta

(επισυντρεχε οχλος). Un doble compuesto solo aquí en el NT y no en los antiguos escritores griegos. Επιτρεχω aparece en los papiros, pero no επισυντρεχω. El doble compuesto describe vívidamente la rápida reunión de la multitud hacia Jesús y el niño epiléptico para ver el resultado. sal de el

(εξελθε εξ αυτου). Jesús se dirige al demonio como un ser separado del niño, como suele hacer. Esto hace que sea difícil creer que Jesús simplemente estaba complaciendo la creencia popular en una superstición. Evidentemente, considera al demonio como la causa en este caso de la desgracia del niño.

Versículo 26

Habiendo desgarrado mucho

(σπαραξας). El verbo no compuesto usado en el versículo Marco 9:20 . Se convirtió en un muerto

(εγενετο ωσε νεκρος). Como muerto por la violencia del espasmo. El demonio le hizo todo el daño posible al dejarlo.

Versículo 28

En privado, diciendo

(κατ' ιδιαν οτ). En el interior los nueve discípulos buscan una explicación a su colosal fracaso. Habían expulsado demonios y curado antes. Los revisores están desconcertados aquí por el uso de Mark de οτ como una partícula interrogativa que significa por qué

donde Mateo 17:19 tiene δια τ. Algunos de los manuscritos tienen δια τ aquí en Marco 9:28 como todos en Mateo 17:19 . Ver también Marco 2:16 y Marco 9:11 . Es probable que en estos ejemplos οτ realmente signifique por qué

. Véase Robertson, Gramática , pág. 730. El uso de ος como interrogativo "no es nada raro en el griego tardío" (Deissmann, Light from the Ancient East , p. 126).

Versículo 29

Salvar por oración

(ε μη εν προσευχη). La adición de "y de ayuno" no aparece en los dos mejores manuscritos griegos (Alef y B). Es claramente una adición tardía para ayudar a explicar el fracaso. Pero es innecesario y también falso. La oración es lo que los nueve no habían usado. Eran impotentes porque no oraban. Su autocomplacencia significaba derrota. Mateo 17:20 dice "a causa de vuestra poca fe" (ολιγοπιστιαν).

Eso es cierto también. Tenían demasiada fe en sí mismos, muy poca en Cristo. "Habían confiado en el poder semimágico del que se creían investidos" (Swete). "Espíritus de tal malignidad se dieron cuenta rápidamente de la falta de poder moral y no cedieron ante ningún otro" ( ibíd .).

Versículo 30

No querría que ningún hombre lo supiera

(ουκ ηθελεν ινα τις γνο). Tiempo imperfecto seguido de subjuntivo aoristo ingresivo (γνο = γνω, la forma usual). No estaba dispuesto a que nadie lo aprendiera. Jesús estaba de vuelta en Galilea, pero ahora estaba evitando el trabajo público allí (cf. Marco 7:24 ). Ya no era el héroe de Galilea. Había salido de Cesarea de Filipo para Galilea.

Versículo 31

porque enseñó

(εδιδασκεν γαρ). Tiempo imperfecto, y la razón dada para el secreto. Estaba renovando definitivamente la predicción de su muerte en Jerusalén con unos seis meses de anticipación como lo había hecho antes ( Marco 8:31 ; Mateo 16:21 ; Lucas 9:22 ). Ahora como entonces Jesús predice su resurrección "después de tres días" ("el tercer día", Mateo 17:23 ).

Versículo 32

Pero ellos no entendieron el dicho

(ο δε ηγνοουν το ρημα). Una vieja palabra. Principalmente en las epístolas de Pablo en tiempo imperfecto del NT. Siguieron sin entender. Eran agnósticos en el tema de la muerte y resurrección incluso después de la experiencia de la Transfiguración. Mientras bajaban de la montaña, quedaron desconcertados nuevamente por la alusión del Maestro a su resurrección ( Marco 9:10 ).

Mateo 17:23 señala que "se entristecieron mucho" al escuchar a Jesús hablar de esta manera nuevamente, pero Marcos agrega que "tuvieron miedo de preguntarle" (εφοβουντο αυτον επερωτησα). Continuó teniendo miedo (tiempo imperfecto), tal vez con un recuerdo amargo del término "Satanás" lanzado a Pedro cuando protestó la otra vez cuando Jesús habló de su muerte ( Marco 8:33 ; Mateo 16:23 ).

Lucas 9:45 explica que "les estaba oculto", probablemente en parte por sus propias ideas preconcebidas y prejuicios.

Versículo 33

En la casa

(εν τη οικια). Probablemente la casa de Pedro en Cafarnaúm, que fue el hogar de Jesús cuando estuvo en la ciudad. ¿Qué estabais razonando en el camino?

(Τ εν τη οδω διελογισζεθε;). Tiempo imperfecto. Habían estado discutiendo (versículo Marco 9:34 ), no sobre la próxima muerte del Maestro, sino sobre el rango relativo de cada uno de ellos en el reino político que esperaban que él estableciera. Jesús había sospechado la verdad acerca de ellos y aparentemente lo habían mantenido en la casa.

Véase en Mateo 18:1 donde se representa a los discípulos trayendo la disputa a Jesús mientras que aquí Jesús les pregunta al respecto. Probablemente primero le preguntaron a Jesús y luego él intensificó más y más el asunto para ver si esa no había sido la ocasión de la discusión un tanto acalorada en el camino de entrada.

Versículo 34

Pero ellos mantuvieron su paz

(Ho δε εσιωπων). Tiempo imperfecto. Dichos así, se sintieron avergonzados de que el Maestro hubiera descubierto su celosa rivalidad. No era una mera consulta abstracta, como le dijeron a Jesús, sino que era un chancro en sus corazones.

Versículo 35

Se sentó y llamó a los doce

(καθισας εφωνησεν τους δωδεκα). Acción deliberada de Jesús para manejar esta delicada situación. Jesús les da la regla de la grandeza: "Si alguno quiere ser el primero (πρωτος), será el último (εσχατος) de todos, y el ministro (διακονος) de todos". Este dicho de Cristo, como muchos otros, lo repitió en otras ocasiones ( Marco 10:43 ; Mateo 23:8 ; Lucas 22:24 ).

Mateo 18:2 dice que llamó a un niño, uno allí en la casa, quizás hijo de Pedro. Lucas 9:47 señala que "lo puso a su lado". Entonces Jesús tomándolo en sus brazos

(εναγκαλισαμενος, aoristo participio medio, palabra griega tardía de αγκαλη como en Lucas 2:28 ) volvió a hablar a los discípulos.

Versículo 37

Uno de esos niños pequeños

(εν των τοιουτων παιδιων). Mateo 18:5 dice "uno de esos niñitos" y Lucas 9:48 "este niñito". Fue una lección objetiva para la presunción arrogante de los doce apóstoles que luchaban por la primacía. No aprendieron esta lección porque volverán a pelear por la primacía ( Marco 10:33-45 ; Mateo 20:20-28 ) y no podrán comprender fácilmente cuál fue la actitud de Jesús hacia los niños ( Marco 10:13-16 ; Mateo 19:13-15 ; Lucas 8:15-17 ). El niño fue usado como un reproche a los apóstoles.

Versículo 38

Porque no nos siguió

(οτ ουκ ηκολουθε ημιν). Nótese de nuevo el tiempo imperfecto vívido. John evidentemente pensó en cambiar el tema de la restricción y la vergüenza causada por su disputa. Así que habló de un caso de celo extra de su parte esperando la alabanza de Jesús. Quizás lo que Jesús acababa de decir en el versículo Marco 9:37 hizo dudar a Juan en cuanto a la propiedad de su excesiva estrechez. Uno necesita saber la diferencia entre la lealtad a Jesús y apegarse a los propios prejuicios estrechos.

Versículo 39

no se lo prohibáis

(μη κωλυετε). Deja de molestarlo (μη y el presente imperativo) como lo había estado haciendo John.

Versículo 40

el que no esta contra nosotros esta con nosotros

(ος ουκ εστιν καθ' ημων υπερ ημων εστιν). Este profundo dicho arroja un torrente de luz en todas direcciones. El complemento de este logion es el de Mateo 12:30 : "El que no es conmigo, contra mí es". Ambos son necesarios. Algunas personas se imaginan que realmente están a favor de Cristo y se niegan a tomar una posición abiertamente con él y por él.

Versículo 41

Porque sois de Cristo

(οτ Χριστου εστε). Predicado genitivo, pertenecer a Cristo. Véase Romanos 8:9 ; 1 Corintios 1:12 ; 2 Corintios 10:7 . Ese es el vínculo de la fraternidad universal de los redimidos.

Rompe las líneas de nación, raza, clase, sexo, todo. Ningún servicio es demasiado pequeño, incluso un vaso de agua fría, si se hace por causa de Cristo. Véase Mateo 18:6 para una discusión sobre las piedras de tropiezo para estos pequeños que creen en Jesús ( Marco 9:42 ), un término amoroso para todos los creyentes, no solo para los niños.

Versículo 43

Al infierno, al fuego inextinguible

(εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον). No el Hades, sino la Gehenna. Ασβεστον es alfa privativo y σβεστος de σβεννυμ apagar. Ocurre a menudo en Homero. Nuestra palabra asbesto es esta misma palabra. Mateo 18:8 dice "al fuego eterno". El valle de Hinnom había sido profanado por el sacrificio de niños a Moloc, de modo que como lugar maldito se usaba para la basura de la ciudad donde roían los gusanos y ardía el fuego. Por lo tanto, es una imagen vívida del castigo eterno.

Versículo 44

Los mejores y más antiguos manuscritos no dan estos dos versículos. Procedían de las clases occidental y siria (bizantina). Son una mera repetición del versículo Marco 9:48 . Por lo tanto, perdemos la numeración 44 y 46 en nuestros versículos que no son genuinos.

Versículo 46

Ver en Marco 9:44

Versículo 47

con un ojo

(μονοφθαλμον). Literalmente tuerto. Véase también Mateo 18:9 . Koiné vernáculo y condenado por los aticistas. Véase Mateo 18:8 . Marcos tiene aquí "reino de Dios" donde Mateo 18:9 tiene "vida".

Versículo 48

su gusano

(ο σκωληξ αυτων). "El gusano, es decir, que se alimenta de los habitantes de este temible reino" (Gould). Dos figuras audaces de Gehenna combinadas (el gusano que roe, la llama ardiente). Ninguna figura de Gehenna puede igualar la terrible realidad que se describe aquí. Véase Isaías 66:24 .

Versículo 50

Tengan sal en ustedes mismos

(εχετε εν εαυτοις αλα). Jesús una vez los llamó la sal de la tierra ( Mateo 5:13 ) y les advirtió que no perdieran la sal de la sal. Si es αναλον, nada puede sazonar

(αρτυω) y no sirve para sazonar otra cosa. Es como un proyectil explotado, un cráter calcinado, una fuerza gastada. Esta es una advertencia para todos los cristianos.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 9". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-9.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile