Lectionary Calendar
Tuesday, July 2nd, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Pedro 3

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

Es natural para la mayoría de nosotros en una primera lectura suponer que la primera Epístola a la que se alude aquí debe ser lo que conocemos como 1 Pedro; pero esto ha sido negado por críticos de eminencia, quienes sostienen que 1 Pedro no responde a la descripción que tenemos ante nosotros: y además que 2 P. habla de relaciones personales entre escritor y lectores ( 2 Pedro 1:16 ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν) que no es el caso en 1 Pedro.

Un punto que se insiste es innegablemente cierto, a saber, que muchas cartas apostólicas deben haber perecido, y no hay necesidad de considerar que 1 Pedro se refiere: pero las objeciones para hacerlo no son concluyentes.

διεγείρω ἐν ὑπομνήσει ocurrió arriba, 2 Pedro 1:13 .

εἰλικρινῆ , puro, genuino, sin mezcla: entonces puro, moralmente. εἰλικρινεῖς καὶ� en Filipenses 1:10 es la única otra aparición del adjetivo en el NT. El sustantivo εἰλικρίνεια se acopla con ἀλήθεια en 1 Corintios 5:8 .

Versículo 2

μνησθῆναι κ.τ.λ. Está especialmente ansioso por mantener firmes a sus lectores en sus primeras creencias en vista de la nueva enseñanza falsa.

ἁγίων προφητῶν como en el Benedictus , Lucas 1:70 .

καὶ τῆς τῶν�. κυρ. k. σωτῆρος . La variedad de genitivos tiene su torpeza, pero no es oscura.

τῶν� : ἡμῶν (una alteración muy natural) se lee con algunas cursivas, pero no con unciales. “Los predicadores que os evangelizaron”, no necesariamente los Doce, puede significar; pero esta es una de las frases que sugieren que la Epístola pertenece a la época sub-apostólica.

Versículo 3

Con este versículo volvemos al préstamo de Judas ( Judas 1:17 ) ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημέντττ�. κυρ. ἡμ. Ἰ. Χ.

τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες , arriba, 2 Pedro 1:20 . La gramática es suelta.

ὅτι ἐλεύσονται κ.τ.λ., el último préstamo considerable, de Judas 1:18 ἐπʼ ἐσχάτου χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐν ἐν ἐν ἐἐἐἐἐυ. πε.

La posibilidad de que ambos escritores estén citando independientemente la misma profecía ha sido mencionada y descartada en la Introducción.

Un pasaje de un libro apócrifo (desconocido, pero no improbablemente la profecía de Eldad y Medad) que se cita tanto en la Epístola genuina de Clemente de Roma (circ. 90 dC) como en el antiguo sermón conocido como su Segunda Epístola, merece ser analizado. dado aquí. “Miserables son los vacilantes, que vacilan en su alma y dicen: 'Estas cosas las oímos hace mucho tiempo aun en los días de nuestros padres, pero nosotros, esperándolas día tras día, no hemos visto nada de ellas.

' (Variante: 'Y he aquí, hemos envejecido, y ninguna de estas cosas nos ha sucedido.') Oh necios, comparaos con un árbol. Toma la vid. Primero arroja sus hojas, luego sale un brote, luego una hoja, luego una flor, luego una uva joven, y luego el racimo está listo. Así también mi pueblo ha sufrido turbación y aflicción y después será recompensado con el bien.”

De manera similar, un antiguo comentario judío sobre Salmo 89:50 "calumniaron los pasos de tu ungido" es "se burlaron de la lentitud de la venida del Mesías"; y de nuevo “Tanto tarda, que dicen que no vendrá jamás”.

Es posible que nuestro escritor se esté refiriendo al libro judío citado por Clemente, oa una fuente similar. Al menos vemos que la murmuración era corriente fuera de los círculos cristianos.

ἐμπαιγμονῇ , esta forma solo aparece aquí. ἐμπαιγμός, -μα son las formas utilizadas en el griego bíblico.

Versículo 4

Ποῦ ἐστὶν κ.τ.λ. Hacen la pregunta, no como quienes anhelan el cumplimiento de la promesa, sino como incrédulos de que alguna vez se cumplirá: y por lo tanto, están en libertad de complacer sus pasiones (πορευόμενοι, etc.).

παρουσίας , arriba 2 Pedro 1:16 .

οἱ πατέρες . Cf. ἐπὶ τῶν πατέρων en la profecía citada anteriormente de Clemente. La frase inevitablemente sugiere que la primera generación de cristianos había fallecido.

οὕτως , in statu quo . Compárese con la lectura de algunas autoridades latinas en Juan 21:22 , Sic o Si sic eum uolo manere .

Los incrédulos dicen: ¿Dónde está la promesa de su venida? los primeros discípulos a quienes fue prometido están muertos, y no hay señal: el mundo sigue su curso como lo ha hecho desde la creación. Ahí es donde te equivocas, responde nuestro escritor. No ha pasado sin una gran convulsión. Hubo el Diluvio; y allí será el fuego final.

Versículo 5

ὅτι οὐρανοὶ ἧσαν κ.τ.λ. Había de antiguo cielos y una tierra, (esta última) teniendo su ser fuera del agua (surgió del agua sobre la cual el Espíritu se movía) y διʼ ὕδατος. Me inclino a interpretar esta difícil expresión como “entre las aguas”, sostenida sobre agua, según la creencia judía, y con un firmamento sobre el cual se arqueaban las aguas. Compara el uso de διά para expresar intervalos: διὰ χρόνου, διὰ πέντε σταδίων, etc.

ἔκπαλαι , arriba, 2 Pedro 2:3 .

τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ = ῥήματι θεοῦ Hebreos 11:3 .

Versículos 5-13

NOTA SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL MUNDO POR EL FUEGO

El pasaje 2 Pedro 3:5-13 es el único en el Nuevo Testamento que habla de la destrucción del mundo por fuego. Otros escritores se ocupan de la venida de Cristo, la Resurrección y el Juicio Final, pero no dicen nada de una conflagración general. Este es un hecho notable; La noción de un fuego final está tan extendida que la mayoría de las personas se sorprenden cuando se dan cuenta de cuán débil es el fundamento bíblico para esa creencia.

¿De dónde la derivó nuestro autor? Sabemos que los estoicos sostenían que habría un ἐκπύρωσις del mundo: pero su opinión era que se trataba de un evento que se repetiría al final de vastos períodos de tiempo, y que a cada incendio le sucedería un παλιγγενεσία, un re -Constitución del mundo. Esto difiere de la idea cristiana, que era que habría una quema final y que la historia humana no se repetiría.

Entre los judíos, la creencia fue abrigada por algunos, pero no ha dejado ningún rastro considerable en la literatura apocalíptica. Philo argumenta fuertemente contra la creencia estoica en su tratado sobre la incorruptibilidad del mundo .

En ciertos libros cristianos primitivos que pretenden ser muy antiguos, se habla del fuego final. El cuarto libro de los oráculos sibilinos, que se asigna al reinado de Tito o Domiciano (y Justino Mártir apela sobre este punto en su Apología ) dice (172-177):

εἰ δʼ οὔ μοι πείθοισθε κακόφρονες …

πῦρ ἔσται κατὰ κόσμον ὅλον …

φλέξει δὲ χθόνα πᾶσαν, ἅπαν δʼ ὀλέσει γένος�

καὶ πάσας πόλεας ποταμούς θʼ ἅμα ἠδὲ θάλασσαν,

ἐκκαύσει δέ τε πάντα, κόνις δʼ ἔσετʼ αἰθαλόεσσα.

Hay una descripción más larga en el último segundo libro de los oráculos (196-213). Está bastante claro que este libro deriva su contenido en gran medida del Apocalipsis de Pedro , en el que ahora sabemos que la quema del mundo se describe con cierta extensión. Véase la Nota Adicional , p. lvii.

Justin Martyr también apela a un libro llamado Hystaspes por estar de acuerdo con la Sibila. Esto ya no lo poseemos, pero podemos decir a partir de citas dispersas que fue una profecía revelada a un antiguo rey de los medos; parece haber sido cristiano, y bastante temprano en la fecha.

Otro libro antiguo que habla de esto, con palabras que recuerdan a 2 Pedro, es la llamada Segunda Epístola de Clemente (realmente un sermón del siglo II): cap. xvi. γινώσκετε δὲ ὅτι ἔρχεται ἤδη ἡ ἡμέρα τῆς κρίσεως ὡς κλίβανος καιόμενος ( Malaquías 4:1 ἰδοὺ ἡμέρα ἔρχεται καιομένη ὡς κλίβανος) καὶ τακήσονταί τινες (corrupt: perhaps αἱ δυνάμεις) τῶν οὐρανῶν ( Isaías 34:4 and Apocalypse of Peter , quoted above), καὶ πᾶσα ἡ γῆ ὡς μόλιβος ἐπὶ πυρὶ τηκόμενος, καὶ τότε φανήσεται τὰ κρύφια καὶ φανερὰ ἔργα τῶν�..

¿Puede tomarse esta última cláusula (καὶ τότε φανήσεται κ.τ.λ.) como una demostración de que el escritor en realidad tenía 2 Pedro delante de él, y que su copia decía εὑρεθήσεται? Uno se siente tentado a suponer que este fue el caso, y que interpretó τὰ ἐν αὐτοῖς ἔργα εὑρεθήσεται en el sentido de “las obras que están en él se manifestarán”.

No es posible rastrear el crecimiento gradual de la creencia: pero creció, y al menos en épocas posteriores, cuando los oráculos sibilinos y otros libros similares fueron olvidados, el pasaje de 2 Pedro se convirtió en el más autorizado sobre el tema.

Versículo 6

διʼ ὦν . Me inclino (a pesar de que la palabra está en una posición bastante remota) a pensar que οὐρανοί es el antecedente de ὧν. “Había cielos… por medio de los cuales se inundó el viejo mundo”. La otra alternativa, que las dos “aguas” son el antecedente, también produce un sentido bastante bueno. Mayor con una buena MS cursiva. se lee διʼ ὂν y se refiere a λόγος. De Zwaan (1909) está de acuerdo.

ὁ τότε κόσμος , cf. ἀρχαιὸς κόσμος 2 Pedro 2:5 . Se refiere principalmente a los seres humanos que perecieron en el Diluvio.

Versículo 7

οἱ δὲ νῦν οὐρανοί . Parece hablar del Diluvio como si hubiera destruido el cielo y la tierra (en el Libro de Enoc se usa un lenguaje hiperbólico de ese tipo del Diluvio lxxxiii. 3, en una visión "el cielo se derrumbó y fue llevado y cayó al tierra”): y pudo haber sido su punto de vista que el firmamento superior cayó y cubrió la tierra. Pero el pensamiento general parece ser este. En la antigüedad, los cielos eran los medios de destrucción: en el futuro, los cielos mismos serán destruidos (por fuego).

τεθησαυρισμένοι πυρί , almacenado—reservado—para el fuego; no almacenados con fuego, lo que significaría que había fuego latente en ellos que algún día estallaría y los consumiría. Esa era la creencia de Valentinus, un gran maestro herético de cent. ii.

τηρούμενοι κ.τ.λ. Cf. 2 Pedro 2:4 ; 2 Pedro 2:9 .

Versículo 8

ὑμᾶς , enfático, opuesto a αὐτούς en 2 Pedro 3:5 .

Los burladores no sólo se equivocan en cuanto a la inmutabilidad del mundo: también olvidan (pero no debes hacerlo) que el tiempo no es nada a los ojos de Dios. Retrasa Su venganza en la misericordia, pero vendrá.

μία ἡμέρα κ.τ.λ. Las palabras vuelven a Salmo 90:4 χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθὲς ἥτις Διῆλθεν, καὶ φυλαὴ ἐν νυκτί.

El escritor no aplica las palabras en el sentido que generalmente se les atribuye entre judíos y cristianos. Surgió la creencia (no podemos rastrear exactamente por qué pasos), que puesto que el mundo había sido creado en seis días, y puesto que un día y mil años son lo mismo a los ojos de Dios, así duraría seis mil años; y, como en la creación siguió el séptimo día de descanso, así los seis mil años serían sucedidos por un séptimo mil de descanso sabático, el Milenio, como se le llama comúnmente. No podemos extendernos sobre la importancia de la creencia en un Milenio: pero el texto que tenemos ante nosotros fue invocado constantemente en apoyo de esa creencia.

Versículo 9

βραδύνει con genitivo solo aquí: se compara con el uso de ἁμαρτάνω, ὑστερεῖν, λείπεσθαι.

μακροθυμεῖ . Cf. 1 Pedro 3:20 ἀπειθήσασιν ὅτε�.

εἰς ὑμᾶς . La evidencia se divide aquí tanto en la preposición como en el pronombre.

εἰς BCKLP Armenio, una versión egipcia.

διʼ אA 3 buenas cursivas, latín, una versión egipcia (la más antigua), siríaco, etíope.

ὑμᾶς אABCP, la mayoría de las versiones.

ἡμᾶς KL, versión egipcia posterior.

μὴ βουλόμενός τινας� κ.τ.λ. La primera cláusula se enfatiza mucho en Ezequiel 18 . Con el segundo podemos comparar 1 Timoteo 2:4 τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ ὃς πάντας�.

Versículo 10

Ἥξει δὲ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης . Esto debe haber sido un lugar común de la profecía apocalíptica. La imagen la tenemos en el discurso escatológico de nuestro Señor, Mateo 24:43 “Si el dueño de la casa supiera en qué vigilia (de la noche) vendría el ladrón” y nuevamente en Lucas 12:39 .

En 1 Tesalonicenses 5:2 , sabéis claramente ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται (de ahí el MSS. CKL añadir ἅν aquí). Apocalipsis 3:3 ἥξω ὡς κλέπτης, Apocalipsis 16:15 ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης.

οἱ οὐραναὶ … παρελεύσονται . Marco 13:31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται. Isaías 34:4 καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον habla de la destrucción de los cielos, que se consideraban como un sólido firmamento arqueado sobre la tierra .

Todo este versículo de Isaías parece haber sido introducido en el Apocalipsis de Pedro . Se cita en Apocalipsis 6:13-14 καὶ ὁ οὐρανὸς� y en los oráculos sibilinos III. 81 ὁπόταν θεὸς αἰθέρι ναίων | οὐρανὸν εἱλίξῃ καθʼ ἅπερ βιβλίον εἱλεῖται.

ῥοιζηδόν , con una ronda rápida o zumbante: κλαγγηδόν, κοναβηδόν son palabras de formación similar que también describen el sonido.

στοιχεῖα . Los cuerpos celestes están muy probablemente destinados. στοιχεῖα se usó en el sentido de “luminarias”: en una carta de Polícrates, obispo de Éfeso (alrededor de 190 d. C.), dice “entre nosotros también (en Asia, es decir, así como en Roma) μέγαλα στοιχεῖα κεκοίμηνται grandes luminarias descansan ”: y continúa especificando Juan el evangelista y otros.

el uso de San Pablo de στοιχεῖα Gálatas 4:3 ; Colosenses 2:8 ; Colosenses 2:20 se interpreta en el sentido de los seres espirituales que están a cargo de las estrellas y de otras provincias de la creación.

καυσούμενα debe ser de καυσόομαι, una palabra médica aplicada a fiebres-calores.

εὑρεθήσεται . Ver Introducción. pags. xlix.

Un pasaje de los oráculos sibilinos II. 252 m2 muestra lo que se entiende por ἔργα y favorece la lectura οὐχ εὑρεθήσεται.

κοὐκέτι,

οὐ ζῷα νηκτὰ θάλασσαν ὅλως ἔτι νηχήσονται,

οὐ ναῦς ἔμφορτος ἐπὶ κύμασι ποντοπορήσει,

οὐ βόες ἰθυντῆρες�,

οὐκ ἦχος δένδρων�· ἀλλʼ ἅμα πάντα

εἰς ἓν χωνεύσει καὶ εἰς καθαρὸν διαλέξει.

Versículo 11

λυομένων posiblemente implica que la creación incluso ahora está declinando hacia su caída: pero compare los tiempos presentes de τήκεται, κατοικεῖ a continuación.

ποταπούς , una forma y uso tardíos: ποδαπός “de qué nación” es la palabra clásica. Nuestra palabra aparece en otras partes del NT y en el Apocalipsis de Pedro .

ὑπάρχειν , ¿cómo deberías estar equipado? Preparado para la catástrofe cuando llegue.

ἀναστροφαῖς, εὐσεβείαις , plural como ἀσελγείαις varias veces arriba.

Versículo 12

σπεύδοντας . El pensamiento está bien comparado con las palabras de Pedro en Hechos 3:19 . Arrepentíos… ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ�. Como los pecados (cf. 2 Pedro 3:9 ) retrasan la venida, así la justicia la acelerará.

θεοῦ ἡμέρας , generalmente ἡμ. Κυρίου. En Apocalipsis 16:14 tenemos “el gran día del Dios Todopoderoso”.

διʼ ἣν . ἑν ᾗ arriba en 2 Pedro 3:10 . Podríamos verter “en ocasión de la cual”: la destrucción tiene lugar porque ha llegado el Día.

Note la repetición de palabras, λυθήσονται, στοιχεῖα, καυσούμενα. Ya hemos encontrado muchos de estos en nuestro texto.

τήκεται es la lectura de אABKL. C tiene τακήσεται, P τακήσονται. Hort conjetura τήξεται, que se encuentra en sentido pasivo en Hipócrates.

Versículo 13

καινοὺς δὲ οὐρανούς κ.τ.λ. El cielo nuevo y la tierra se profetizan en los capítulos finales de Isaías 65:17 ἔσται γὰρ ὁ οὐρανὸς καινὸς καὶ ἡ γῆ καινή, Isahas Isaías 66:22 ὄν τρόπον ὰ ὰ ὁ ὁ ὁ ὁ ὁ ὁ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ὶ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ ῆ. Isaías 51:6 Alzad a los cielos vuestros ojos, etc.

La predicción se cita en Apocalipsis 21:1 . Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρ. k. ἡ πρώτη γῆ�.

ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ . Cf. Isaías 1:21 de Jerusalén, ἐν ᾗ Δικαιοσύνη ἐκοιμήθη ἐν αὐτῇ e Isaías 32:16 δικαιοσύνῃ ἐν τῷ καρμήλῳ κατοικήσει, junto con lo que sigue.

Versículo 14

Cf. Judas 1:24 στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ�. El uso de εὐρεθῆναι es más bien como el de Filipenses 3:9 “para ser hallado en él, sin tener mi propia justicia”, etc.

Versículo 15

καθὼς καὶ ὁ�. Ha sido habitual tomar καθὼς como una referencia al tema del fin del mundo, y suponer que las Epístolas a los Tesalonicenses están especialmente indicadas. Pero otros (incluido Mayor) referirían καθώς a la oración inmediatamente anterior sobre μακροθυμία, y señalarían ciertos pasajes en Romanos , especialmente Romanos 2:4 καὶ τῆς μακοθυμίας καταφρονεῖς�; también Romanos 3:25-26 ; Romanos 9:22-23 ; Romanos 11:22-23 . ὑμῖν significaría naturalmente que esta Epístola está dirigida a los romanos.

κατὰ τῆν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν . Cf. 1 Corintios 3:10 κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι.

Versículo 16

ἐν πάσαις ἐπιστολαῖς . πάσαις ταῖς es leído por אKLP: ABC omite el artículo y lo siguen Westcott y Hort. La frase se lee muy torpemente sin ella. No hay gran diferencia de sentido, ya sea que leamos “en todas las letras” o “en todas sus letras”.

ἐν αἷς ἐστὶν δυσνόητά τινα κ.τ.λ. No refiriéndose especialmente al tema de μακροθυμία, ni al fin del mundo, sino, en general, a aquellas partes de la enseñanza paulina que habían sido exageradas o tergiversadas, por ejemplo , sobre las cosas ofrecidas a los ídolos ( 1 Corintios 8 , etc.

): declaraciones sobre la Ley que podrían constituir una excusa para que los hombres digan que no estaban obligados por el Decálogo ( Romanos 3:20 ; Romanos 7:7-11 etc.): de hacerse de todo a todos los hombres: y así sucesivamente .

ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφάς . Si la frase aparece en un documento posterior, no debemos dudar en traducirla como “el resto de las Escrituras” y considerar que incluye tanto las Escrituras del AT como las del NT. Pero el hecho de que tenemos aquí un escrito bajo el nombre de un Apóstol, y de fecha temprana, causa una dificultad. Estaremos exagerando el caso si decimos que el escritor aquí coloca las epístolas de Pablo exactamente al mismo nivel que la O.

T. e implica la existencia de un cuerpo de Escrituras cristianas que fueron consideradas así: pero es justo decir que él conoce las Epístolas Paulinas como escritos leídos a congregaciones cristianas y en camino de ser puestos al nivel de Escritura canónica. Cf. pags. xxviii.

Versículo 17

ἀθέσμων, πλάνῃ , 2 Pedro 2:7 ; 2 Pedro 2:18 .

συναπαχθέντες como Gálatas 2:13 , Βαρνάβας συναπήχθη αὐτῶν τῇ ὑποκρίσι.

Versículo 18

αὐξάνετε ἐν χάριτι , cf. 2 Pedro 1:8 πλεονάζοντα. αὐξάνω es más frecuente que intransitivo en el NT pero en el griego clásico transitivo, y así en 1 Corintios 3:6 (ὁ θεὸς ηὔξανεν).

εἰς ἡμέραν αἰῶνος . Una frase poco común: Sir 18:10 se cita: como una gota de agua del mar, o un grano de arena, οὕτως ὀλίγα ἔτη ἐν ἡμέρᾳ αἰῶνος. Es extraño encontrar esta expresión en una doxología, donde εἰς τοὺς αἰῶνας (τῶν αἰώνων) es casi invariable.

Información bibliográfica
"Comentario sobre 2 Peter 3". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/2-peter-3.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile