Lectionary Calendar
Sunday, July 7th, 2024
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Hebreos 8

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Versículo 1

κεφάλαιον ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, no, como AV, “Esta es la suma de las cosas que hemos dicho” ( cf. Grotius “post tot dicta haec esto summa”), sino con Field “Ahora para coronar nuestro presente discurso” o con Rendall “Ahora para coronar lo que estamos diciendo”. κεφάλαιον se usa para denotar tanto la suma como los números que se suman desde abajo hasta la cabeza de la columna donde se anota el resultado, y en este sentido lo entienden aquí Erasmo, Calvino y A.

V.? o, el punto principal como de una piedra de coronación o capitel de un pilar, como en Thucyd., Hebreos 6:6 . diciendo otras cosas, muchas y mayúsculas, los siracosianos, etc. Otros ejemplos en ON de Field, a los que se añaden Plutarco, De Educ. Puer. , 8, un primer y medio y último capítulo en este capítulo, una gran lección.

Este último sentido por sí solo satisface el presente pasaje, y también concuerda mejor con ἐπὶ τοῖς λεγομένοις porque ἐπὶ debe tomarse aquí en un sentido cuasi-local, como parafrasea Vaughan “como una capital sobre las cosas que se dicen como un pensamiento (o un hecho). ) formando la lápida del argumento añadimos esto”. Cf. Lucas 16:26 καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις.

Que λεγομένοις esté en el presente manifiestamente no es objeción a esta traducción. La ausencia del artículo antes de κεφάλ. no implica, como supone Lünemann, que el escritor quiere decir “ un punto principal” entre otros, porque tales palabras en situaciones similares no requieren el artículo, cf. Demosth., pág. 924, τεκμήριον δὲ τούτου. κεφάλαιον se interpreta más fácilmente como un absoluto nominativo ( cf.

Buttman, pág. 381) no, como Bruce, “un acusativo en aposición con la siguiente oración”. τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα… “Tan grande Sumo Sacerdote tenemos nosotros que se sentó (o está sentado) a la diestra del trono de la Majestad en los cielos”. τοιοῦτον, no, como Farrar y Rendall, “retrospectivo”, aunque en contraste con τοιόσδε, este es su significado propio; pero aquí, como frecuentemente en los clásicos [Soph.

, Antig. , 691. 743, seguido también de ὥστε] encuentra su explicación en ὃς ἐκαθισεν [τοιοῦτον weist naturlich nicht rückwǎrts sondern vorwärts auf den dasselbe erläuternden Relativsatz. Weiss.] La grandeza del Sumo Sacerdote se manifiesta por el lugar donde ministra.

Su grandeza se revela al sentarse a la diestra de la Majestad en los cielos. Westcott piensa que el pensamiento de un Sumo Sacerdote que… “es Rey y sacerdote es claramente el pensamiento prominente de la oración”. Y Moulton sobre Hebreos 10:12 dice: “Las palabras 'se sentó' ( Salmo 110:1 ), añaden a la imaginería sacerdotal la de estado real”.

Pero indudablemente Weiss tiene razón al decir “Durch den Relativsatz soll nicht auf die königliche Herrlichkeit Christi bisagrawiesen werden”. El escritor pretende magnificar el sacerdocio de Cristo recordando a sus lectores que se ejerce “en los cielos”; como dice en Hebreos 9:24 ha pasado εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν al cielo mismo, la presencia misma de Dios y realidad eterna, lo último, lo más alto posible.

Sobre las palabras cf. nota sobre Hebreos 1:3 . Buttmann considera que ἐκάθισεν es uno de esos aoristos que representan lo perfecto (véanse sus instructivos comentarios sobre la aversión a lo perfecto, Gram. , p. 198); pero se puede dudar de esto, ya que el sentarse no se menciona como la actitud permanente, sino simplemente como una sugerencia de la exaltación del Sumo Sacerdote y la finalidad de Su purificación de los pecados, como en Hebreos 1:3 .

Agustín, De Fide et symbolo , 7, advierte contra el antropomorfismo sugerido de las palabras “sentado a la diestra” y dice “ ad dextram intelligendum est dictum esse, in summa beatitudine, ubi justitia et pax et gaudium est”. Aquí, sin embargo, es más bien la majestad de Cristo lo que se sugiere, y como dice Pearson en esta cláusula del Credo: "La fe en la sesión gloriosa de Cristo es más necesaria con respecto a la consecuencia inmediata que es su intercesión más misericordiosa", más bien su aprovechando la intercesión. Cf. Hooker, Libro V., cap. 55.

Versículos 1-6

La idea del sacerdocio de Cristo, meramente sugerida en Hebreos 1:3 , expresamente afirmada en Hebreos 2:17 , ha sido ampliada e ilustrada desde Hebreos 4:14 en adelante.

Se ha demostrado que Cristo es un sacerdote, llamado por Dios a este oficio y proclamado por Dios como Sumo Sacerdote. También se ha exhibido la superioridad de sus órdenes como pertenecientes no a la línea hereditaria aarónica, sino como “según el orden de Melquisedec”. Pasando ahora de la persona y cualidades del Sacerdote, el autor procede en el cap. 8 para ilustrar su grandeza a partir de una consideración del lugar de su ministerio.

Es en el cielo que está sentado, ministro del verdadero tabernáculo, no del que había sido levantado por Moisés como imagen y símbolo de él. El sacerdocio al que Dios lo llamó debe ser un ministerio celestial, porque si estuviera en la tierra, ni siquiera sería sacerdote, por no decir Sumo Sacerdote. Su ministerio, por tanto, estando en el cielo de las realidades eternas, es un “ministerio mejor”, de acuerdo con el hecho de que está mediando un “mejor pacto”.

Versículo 2

τῶν ἁγιον λιτουργονὸς … “un ministro del [verdadero] lugar santo y del verdadero abernáculo que levantó el Señor, no el hombre”. de los santos no = de los santificados como traduce Œcumenius, sino como en Hebreos 9:8 ; Hebreos 9:12 ; Hebreos 9:25 ; Hebreos 10:19 ; Hebreos 13:11 = santo de los santos de Hebreos 9:3 .

En Hebreos 9:2-3 , la parte exterior del tabernáculo se llama ἅγια, la interior ἅγια ἁγιον, pero Hebreos 8:8 es una prueba concluyente de que ἅγια sin adición se usaba para el lugar santísimo. funcionario cf.

nota sobre Hebreos 1:14 . y del verdadero tabernáculo, el tabernáculo ideal, antitípico? verdadero usado como en el cuarto evangelio en contraste no con lo que es falso, sino con lo que es simbólico. Debe tomarse tanto con santos como con escenas. Cf. ¿Bleek? y ver Hebreos 9:11 , del tabernáculo grande y perfecto no hecho a mano, que es el equivalente de la cláusula añadida aquí, ἣsi lo hizo el Señor, no el hombre.

Véase también Marco 14:58 y las impactantes palabras de Sab 9,8. En un sentido diferente en Números 24:6 , ὡσεὶ σκηναὶ ἃς ἔπηξε Κύριος. Según el quinto versículo, el hombre plantó un tabernáculo que era una sombra del verdadero, y las mismas palabras en las que se pronunció la orden de hacerlo, podrían haber recordado a la gente que había un tabernáculo simbólico y uno verdadero.

Versículo 3

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς.… “Porque todo Sumo Sacerdote está designado para la ofrenda de ofrendas y sacrificios, y por tanto era necesario que este hombre también tuviera algo que ofrecer”. Que Cristo está en el cielo como λειτουργός, como ministro activo en las cosas santas, lo prueba la ley universal, que todo Sumo Sacerdote está designado para ofrecer ofrendas y sacrificios. Cristo no está ocioso en el cielo, pero estando allí como Sumo Sacerdote debe estar ofreciendo algo; qué es eso, Él nos lo ha dicho en Hebreos 7:27 , pero aquí no se hace énfasis en el qué , sino simplemente en el hecho de que Él debe estar ofreciendo algo, debe estar ministrando activamente en el cielo como un λειτουργός.

[Bruce, por lo tanto, pasa por alto Hebreos 7:27 en su interpretación: “Él se contenta por el momento con descartar el comentario: 'Este hombre debe tener algo que ofrecer', y dejar a sus lectores por un momento desconcertados con la pregunta: ¿Qué ¿es así?”] Con ἀναγκαῖον algunos han entendido ἦν en lugar de ἐστὶ “necesse fuit habere quod offerret” (Beza) seguido de Westcott, etc.

, sobre la base de que la referencia es a la presentación de nuestro Señor al Padre de Su sacrificio terminado. Pero es mejor dar a la palabra una fuerza meramente lógica y subjetiva; es una inferencia necesaria que este hombre, etc. Detrás y más allá de esto está sin duda la referencia al sacrificio de Cristo. Así como el Sumo Sacerdote no podía entrar en el Lugar Santísimo sin la sangre de la víctima ( Hebreos 9:7 ), así Jesús debe cumplir Su oficio sacerdotal ofreciendo Su propia sangre ( Hebreos 9:12 ). Para las palabras de la primera parte del versículo ver nota en Hebreos 6:1 .

Versículo 4

εἰ μὲν οὖν ἐπὶ γῆς … “Y ciertamente, si estuviera en la tierra, ni siquiera sería sacerdote, ya que hay quienes según la ley ofrecen las ofrendas”. μὲν οὖν = et quidem (Devarius, p. 125) o, podría traducirse como "si, sin embargo", véase Hermann's Viger , p. 442. Vaughan dice: “El οὖν está (como de costumbre) de acuerdo con la declaración anterior ; aquí, a saber, que Él debe tener algo que ofrecer ”.

La apódosis en Hebreos 8:6 . νυνι δε. El argumento es, dado o asumido como ya probado, que Cristo es nuestro Sumo Sacerdote, debe ser en el Cielo donde ejerce Su ministerio, pues si estuviera en la tierra, ni siquiera sería sacerdote, por no decir Sumo Sacerdote. [Como dice Bleek, “er würde nicht einmal Priester sein, geschweige denn Hohe sacerdote”.

] No podía ser sacerdote, porque el oficio sacerdotal en la tierra ya está ocupado. La ley [κατὰ νόμον], que no puede ser interferida, regula todo lo concerniente al sacerdocio terrenal ( Hebreos 7:12 ), y por esta ley Él está excluido del oficio sacerdotal, no siendo de la tribu de Leví ( Hebreos 7:14 ).

τὰ δῶρα “los dones” enfatiza aún más las prescripciones rigurosas de la ley. La ausencia del artículo antes de νόμον no requiere, aunque sugiere la traducción “según la ley”.

Versículo 5

οἵτινες ὑποδείγματι … “sacerdotes que sirven a una sugerencia y sombra de las cosas celestiales, incluso como Moisés cuando estaba a punto de hacer el tabernáculo fue amonestado, porque 'Mira', dice, 'haz todas las cosas según el modelo que se te muestra en el monte' ”. οἵτινες con su habitual referencia clasificatoria y caracterizante, los sacerdotes se distinguen por el hecho de que sirven a una sombra.

λατρεύουσιν, originalmente trabajar por contrato, de λάτρις, jornalero (Soph., Trach. , 70, etc.), pero usado especialmente en los clásicos, LXX y NT del servicio de Dios. Le sigue el dativo de la persona servida (ver ref.) Hebreos 9:14 ; Hebreos 12:28 ; Hebreos 13:10 como aquí οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.

por ejemplo, señala Phrynichus. ejemplo; esto no está bien dicho; decir ejemplo. A lo que Rutherford añade: “En el ático, el signo nunca se usó excepto en su sentido natural de mostrar por implicación ; pero en Heródoto y Jenofonte significa marcar, marcar un patrón ”. El significado de ὑπόδειγμα en consecuencia es “un signo que sugiere algo”, “una delineación”, “esquema”, tal vez “sugerencia” satisfaga el presente pasaje.

σκιᾷ, “un esbozo de una realidad que no encarna” (Vaughan). Una sombra no tiene sustancia en sí misma, no tiene existencia independiente. Simplemente da la seguridad de que hay una realidad para emitirlo, pero en sí mismo no es nada sólido o real. De modo que el tabernáculo daba seguridad de la existencia de una morada real de Dios que en sí misma no lo era. Cf. Hebreos 10:1 y Colosenses 2:17 .

de las cosas celestiales, como en Hebreos 9:23 los ejemplos de las cosas celestiales... pero estas son cosas celestiales, en un sentido comprensivo. καθὼς κεχρίματισται… καθὼς, es decir , la descripción del tabernáculo mosaico como una sombra de los acuerdos celestiales con las instrucciones dadas a Moisés en su erección.

κεχρημάτισται, χρηματίζω (de χρῆμα) originalmente significa “hacer negocios”, “aconsejar” o “dar respuesta a los que piden consejo”; de ahí “dar respuesta a los que consultan un oráculo”; luego, eliminando toda referencia a una consulta anterior, significa “dar una orden divina” y en pasiva ser mandado; ver Thayer. El tiempo perfecto es explicado por Delitzsch así: “como tú Moisés has recibido (en nuestras Escrituras) el mandato divino (que todavía leemos allí)”.

Pero cfr. Burton, M. and T. , 82. ἐπιτελεῖν, no, para completar lo que ya estaba comenzado; sino para realizar lo que fue determinado por Dios; cf. Números 23:23 , y Hebreos 9:6 ; para que pudiera traducirse "traer a la existencia".

Ὅρα γάρ φησιν… Ahora cita el mandato autorizado al que se refiere y que determina que el tabernáculo terrenal no era más que una copia del celestial. γάρ por supuesto pertenece al escritor, no a la cita, y φησιν tiene como nominativo el Θεός implícito en κεχρημάτισται. ποιήσεις.… Las palabras están citadas de Éxodo 25:40 (agregando πάντα y sustituyendo δειχθέντα por δεδειγμένον) y son una traducción literal del hebreo, por lo que nada se puede deducir de ellas con respecto a N.

uso de T. El futuro de indicativo se usa regularmente como un imperativo legal (un uso no clásico) y naturalmente ocurre aquí. κατὰ τὸν τύπον, un sello o impresión (τύπτειν) sacado de un troquel o sello; por lo tanto, una figura, borrador, boceto o patrón. Cómo o en qué forma se comunicó esto a la mente de Moisés, no lo sabemos. “En el Monte”, es decir , en el Sinaí, donde Moisés se retiró para la comunión con Dios, probablemente ponderó las necesidades del pueblo con tan buen propósito que, a partir de las sugerencias recibidas en Egipto, junto con sus propias concepciones guiadas por Dios, pudo idear el tabernáculo y sus ordenanzas de adoración.

Es su perspicacia espiritual y su anticipación de las necesidades de su pueblo lo que le da su lugar único en la historia. Y es a la vez una tontería y un desmedro de su grandeza decir con algunos de los rabinos ( vide Schoettgen) que los modelos del Arca y el candelabro y el resto del equipo descendieron del cielo, y que Gabriel con un delantal de obrero le mostró cómo reproducir los artículos mostrados.

Versículo 6

νυνὶ δὲ … “Mas en lo que es, tanto más excelente ministerio ha alcanzado, cuanto también es mediador de un mejor pacto, establecido sobre mejores promesas.” νυνὶ δὲ, es decir , Él no estando en la tierra, el δὲ apunta hacia μὲν en Hebreos 8:4 . Para νυνὶ δὲ en su significado lógico , cf.

Hebreos 9:26 ; Hebreos 11:16 ; 1 Corintios 14:20 ; Arist. Ética , I. iv. 4. διαφορωτέρας λειτουργίας, más excelente, como lo celestial o real es más excelente que lo terrenal y simbólico.

Siendo el ministerio una parte de la obra de mediación del mejor pacto, debe participar en la excelencia superior de ese pacto. Y la superioridad del pacto consiste en esto, que legalmente se ha fundado en mejores promesas. Si Pablo hubiera conectado así la ley y las promesas, se podría haber supuesto una broma; pero este escritor usa νενομ.

en su sentido ordinario sin ninguna alusión a su etimología. Cuáles son estas “mejores promesas” las muestra en Hebreos 8:8-12 . ἥτις introduce la explicación del κρείττονος, casi equivalente a “por cuanto ha sido, etc.” El μεσίτης ( cf. Hebreos 12:24 ) es más completo que el ἔγγυος de Hebreos 7:22 , aunque μεσίτης es helenístico para el ático μεσέγγυος, y en Diod.

Sic_ _ IV. 54 μεσίτης tiene exactamente el sentido de ἔγγυος. El título completo en 1 Timoteo 2:5 presenta al mediador como alguien que negocia por ambas partes, y es algo más que un garante. Moisés fue μεσίτης del primer pacto ( Gálatas 3:19 ; Éxodo 20:19 ); de modo que, como ya se insinuó en Hebreos 3:1 , Cristo absorbió en Su ministerio la obra de Moisés y Aarón.

Versículo 7

“Porque si el primero hubiera sido sin defecto, no se hubiera buscado lugar para el segundo”. el primer sc. voluntad. primero por antes como en Hechos 1:1 ; 1 Corintios 15:47 , y esta epístola passim .

El pacto no logró el propósito para el cual fue promulgado; no llevó a los hombres a una comunión espiritual y permanente con Dios. Cf. Hebreos 7:11 ; Hebreos 7:19 ; Gálatas 3:20 .

οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος. “No habría habido como sabemos que hubo demanda de un segundo” (Farrar). Probablemente, sin embargo, ἐζητεῖτο se refiere al propósito de Dios, [“Inquisivit Deus locum et tempus opportunum” (Herveius)] no al deseo del hombre; aunque necesariamente los dos deben concurrir. τόπος se usa con frecuencia en el sentido de “habitación” “oportunidad” en griego posterior, Romanos 15:23 ; Lucas 14:19 ; y cf.

especialmente Apocalipsis 20:11 . τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. μεμφόμενος γὰρ … “Por reprocharles dice: He aquí vienen días, etc.” El γὰρ obviamente se refiere a ἄμεμπτος y lo justifica, “Porque es con la búsqueda de fallas, etc.” Pero ahora el objeto de la culpa ha cambiado ligeramente.

“Hay una sutil delicadeza de lenguaje en el cambio insensible de la culpa del pacto al pueblo. Difícilmente podría decirse que el pacto en sí mismo es impecable, dado que no logró unir a Israel con su Dios; pero la verdadera causa del fracaso radica en el carácter del pueblo, no en la ley, que era santa, justa y buena” (Rendall). Esta es la construcción más simple y concuerda con la atribución de culpa en Hebreos 8:9 .

Thayer dice que "es más correcto proporcionar αὐτήν, es decir , διαθήκην, que el escritor desea probar que no fue impecable, y unir αὐτοῖς con λέγει". Sin duda, esto sería más consistente lógicamente, pero la pregunta es: ¿Qué dijo el escritor? Él parece no distinguir entre el pacto y las personas que vivían bajo él. El antiguo pacto fue defectuoso porque no permitió que el pueblo viviera de acuerdo con los términos o condiciones del mismo.

Era defectuoso en la medida en que no preveía suficientemente contra su defecto. Ἰδοὺ, κ. τ. λ. La cita que aquí ocupa cinco versículos está tomada de Jeremias 38:31 34 en LXX, Jeremias 31:31-34 A.

V. ἡμέραι ἔρχονται es una fórmula frecuente en Jeremías. καὶ “El omnipresente hebreo y , sirviendo aquí al propósito del ὅτε que podría haberse esperado” (Vaughan). συντελέσω, la LXX tiene διαθήσομαι, y Agustín ( De Spir. et Lit. xix.) piensa que esta palabra (consummabo) se elige para enfatizar la suficiencia del Nuevo Pacto.

Entonces Delitzsch: “Nuestro autor parece haber seleccionado aquí a propósito el συντελέσω para expresar más claramente el poder perfeccionador concluyente del nuevo pacto del evangelio”. Así también Weiss, quien también llama la atención sobre el hecho de que va seguido de ἐπὶ como en la expresión συντελ. τ. ὀργὴν ἐπὶ… Pero ante la ocurrencia en Jeremias 34:8 , (LXX, Jeremias 41:8 ) de la expresión συντελέσαι διαθήκην πρὸς…, es precario sostener que nuestro autor al seleccionar esta palabra significó más que “un completo pacto".

sobre la casa de Israel y..., comprensivo de todo el pueblo de Dios. Su ruptura censurable no los había separado de la gracia y la fidelidad de Dios. nuevo pacto, la expresión ocurre por primera vez en la institución del sacramento de nuestro Señor, esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, repetido en 1 Corintios 11:25 .

En 2 Corintios 3:6 , la nueva traducción. se contrasta con t. de 2 Corintios 3:4 . El nuevo pacto también se llama nuevo en Hebreos 12:24 ; καινη significa propiamente nuevo en carácter, νεία joven o nuevo en fecha.

Como en Hebreos 8:7 la condenación de lo viejo implicaba una promesa de lo nuevo; así en Hebreos 8:13 , se considera que la promesa de lo nuevo implica la condenación de lo viejo.

Versículos 7-13

Una justificación del establecimiento de un mejor pacto, sobre la base de (1) que el primer pacto no fue sin defectos; (2) que Jeremías había predicho la introducción de un nuevo pacto ( a ) no como el antiguo, sino ( b ) basado en mejores promesas; y (3) que incluso en los días de Jeremías el primer pacto estaba anticuado por el título mismo de "nuevo" atribuido a lo que entonces se prometía.

Versículo 9

οὐ κατὰ τὴν διαθήκην … “No como el pacto que hice con sus padres”. Estas palabras expresan negativamente en qué consiste el καινότης del pacto. No iba a ser una repetición de lo que había fallado. Debía enmarcarse con miras a evitar los defectos del antiguo. No debe ser un pacto como el que se trata en símbolos y aspectos externos. Ese pacto anterior se define con más detalle en las palabras ἣν ἐποίησα…, una cláusula que pretende recordar a los lectores que no fue por falta de poder o gracia de parte de Dios que el pacto había fallado.

Su intención y poder para cumplir Su parte quedaron fuera de toda duda por la liberación de Egipto. ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τ. χειρὸς αὐτῶν … “como una nodriza toma la mano de un pequeño, o quien saca a alguien de un pozo de la mano o lo lleva con él” (Herveius). La construcción determinada por el hebreo, que, sin embargo, tiene el infinitivo y no el participio, es, según Winer (710) “quizás inusual, pero no incorrecta.

Buttmann, sin embargo, (316) lo condena como “una construcción totalmente no griega” y “nada más que una imitación irreflexiva del hebreo original, del cual no se encuentra ningún otro ejemplo similar en el NT” Cf. Bar 2:28 ἐν ἡμέρᾳ ἐντειλαμένου σου, κ. τ. λ. Cf. Viteau, Gram . pags. 209 10. En ἐπιλαβ. ver Hebreos 2:16 .

ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν “por cuanto no permanecieron en mi pacto, y yo no los miré, dice el Señor”. Ambas partes abandonaron el pacto y así quedó nulo. La nota de Bengel sobre esta cláusula es esta: “Correlacionado, como Hebreos 8:10 , con lo contrario: Yo seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo ; pero a la inversa: el pueblo había hecho antes el principio de quitar la alianza: en el nuevo Dios comienza y completa todo.

Los pronombres son enfáticos en ambas cláusulas κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν representando וְאָנֹכַי בָּעַלְתִי בָּם que en AV se traduce “aunque fui un esposo para ellos”. Grotius sugiere una variante en hebreo que da lugar a la traducción ἠμέλησα pero parece estar justificada por una expresión árabe análoga (ver Moses Stuart en loc . y Bleek).

Versículo 10

ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι … “Porque este es el pacto que concertaré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Jehová.” El ὅτι justifica la diferenciación de este pacto del Sinaítico, y la adscripción al mismo del término “nuevo”. También introduce el aspecto positivo de la novedad de la alianza. Este consiste en tres particularidades.

¿Es interior o espiritual? es individual y por lo tanto universal? es misericordioso y proporciona perdón. después de que hayan llegado los días, de que habla Hebreos 8 Hebreos 8:8 . διδοὺς f1νομους… La LXX (vat.) tiene διδοὺς δοσο, pero este escritor omite δοσο en Hebreos 10:16 así como aquí.

El participio no se puede unir ni a διαθήσομαι ni a ἐπιγράψω sin una aspereza intolerable. Por lo tanto, debemos suponer que el escritor simplemente estaba citando el texto alejandrino que omite δώσω (así también Q = Codex Marchalianus), y no se preocupa por la elegancia o incluso por la gramática correcta de las palabras. Véase Buttmann, pág. 291. νόμους μου. “El plural aparece nuevamente en la misma cita, Hebreos 10:16 , pero no en ninguna otra parte del N.

t? ni parece que el plural se encuentre en ningún otro lugar de la LXX como una traducción de תּוֹרָה ” Westcott. en la mente. "En Aristóteles, el intelecto incluye todo el intelecto, teórico y práctico, intuitivo y discursivo" (Burnet's Nic. Eth. , p. 276). Platón lo define en Sof . 263 [33] así: el yo dentro del alma se convierte consigo mismo en un diálogo sin voz.

En el NT a veces se usa para la "mente", como en Efesios 4:18 1 Pedro 1:13 , 2 Pedro 3:1 ; a veces por los pensamientos producidos en la mente, Efesios 2:3 ; a veces para el hombre interior en general, como en Lucas 1:51 ; Colosenses 1:21 .

Y en este sentido aquí. La palabra “y en su corazón”. καρδίας puede ser el genitivo singular o el acusativo plural, y ambas construcciones se encuentran después de γράφειν ἐπὶ. El significado es que la ley de Dios, en lugar de estar escrita en tablas de piedra, bajo el nuevo pacto debería estar escrita en el espíritu y los deseos del hombre. “Unde significavit eos non forinsecus have, aunque ipsam legis justitiam dilectures” (Atto).

Esta “mejor promesa” involucra un nuevo espíritu, haciendo que la propia voluntad del hombre concuerde con la divina. Cf. 2 Corintios 3:3 . καὶ ἔσομαι αὐτοῖς … “y yo seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo”. Para la distinción entre la construcción hebraística ἔσομαι εἰς y el griego legítimo εἶναι o γένεσθαι εἰς ver Buttmann, p.

150. Este, por supuesto, era también el objetivo de la antigua alianza, y está expresado en la promesa original, Éxodo 6:7 : “Os tomaré a mí mismo como mi pueblo, y seré vuestro Dios”. Véase también Jeremias 7:23 ; Jeremias 11:4 . Esta es la declaración final del fin o el objetivo de toda religión.

[33] Codex Sangermanensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, ahora en San Petersburgo, anteriormente perteneciente a la Abadía de Saint-Germain-des-Prés. Su texto depende en gran medida del de D.

Hebreos 8:11 . καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν.… “Y no enseñarán, cada uno a su conciudadano y cada uno a su hermano, diciendo: 'Conoce al Señor', porque todos me conocerán desde el pequeño hasta el grande entre ellos”. Esta segunda promesa "mejor" sigue a la primera como su consecuencia natural. La aceptación interior de la voluntad de Dios implica el conocimiento de Dios.

En el nuevo pacto todos debían ser “enseñados por Dios” ( Isaías 54:13 ; Juan 6:45 ) e independientes de la instrucción de una clase privilegiada. Bajo el antiguo pacto, nadie excepto el escriba educado podía comprender las minucias de la ley con la que se identificaba la religión.

El elaborado ritual hacía imposible que el particular supiera si un carnero o una paloma era el sacrificio apropiado por su pecado, o si su pecado era mortal o venial. Un sacerdote tuvo que ser consultado. Bajo el nuevo pacto, los intermediarios debían ser abolidos. El conocimiento de Dios debía residir en el corazón junto con el amor de un padre o un amigo, y no exigiría para su expresión más instrucción externa que esos afectos primarios, instintivos y cultivados en casa.

οὐ μὴ διδάξωσιν, “El intensivo οὐ μὴ (de lo que de ninguna manera sucederá o sucederá) a veces se une más comúnmente con el aoristo conjuntivo, a veces con el presente conjuntivo, a veces también con el futuro de indicativo”. Winer, pág. 634, que también analiza el canon de Hermann y el de Dawes con respecto a esta forma. εἰδήσουσιν, para esta forma del futuro Veitch (p.

216) cita a Homero, Teognis, Heródoto, Isócrates. de pequeño a grande, expresión comúnmente usada en LXX para denotar universalidad, Génesis 19:11 , donde posiblemente equivale a de joven a anciano de Hebreos 8:4 ; 1 Samuel 30:19 , donde se usa de botín de guerra. Gesenius (117, 2) entiende los adjetivos como superlativos.

Versículo 12

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν … “Porque tendré misericordia de sus iniquidades, y de sus pecados no me acordaré más”. Esta tercera mejor promesa está unida a la anterior por ὅτι, mostrando que el perdón de los pecados o la gracia de Dios es fundamental para cualquier posible renovación y mantenimiento del pacto.

Versículo 13

ἐν τῷ λέγειν Καινήν. “Al decir 'Nuevo', ha envejecido al primero; y lo que es anticuado y envejece está al borde de la extinción [lit. desaparición]." Es decir, al hablar en el pasaje citado, Hebreos 8:8 , de un nuevo pacto, Dios tacha de antiguo al anterior. Así, incluso en la época de Jeremías, el pacto mosaico fue menospreciado.

El hecho de que se requiriera uno nuevo demostró que era insuficiente. Fue condenado por anticuado. Y lo que es anticuado y envejecido no tiene mucho más para vivir. πεπαλαίωκεν, el activo se encuentra en LXX, Job 9:5 ; Job 32:15 , etc.; el medio es común, en Platón y en otros lugares, en el sentido de "envejecer".

cerca de la aniquilación, cf. casi maldición, Hebreos 6:8 . ἀφανισμος, ¿sugiere destrucción total, abolición? así en Polyb . Hebreos 8:11 ; Hebreos 8:5 se junta con pérdida. Cf. Diodo. Sí . versión 8:32, expropian, o queman, u otros castigos destruyen.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Hebrews 8". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/hebrews-8.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile