Lectionary Calendar
Tuesday, July 2nd, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Juan 13

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 13.

Aquí comienza la parte final del evangelio. Exhibe la manifestación de la gloria de Cristo en el sufrimiento y la muerte. La primera división abarca Juan 13-17, en el que se confirma la fe de los creyentes y se echa fuera la incredulidad [Judas].

Versículo 1

Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα, “antes de la fiesta de la Pascua”, y por lo tanto no era la cena pascual la que ahora se describe. Según Juan, aunque no de acuerdo con los sinópticos, Jesús sufrió como el Cordero Pascual el día de la Pascua, que en todos los hogares judíos terminaba con la cena pascual. No se indica explícitamente cuánto tiempo antes de la Fiesta se llevó a cabo la cena aquí mencionada, pero la narración muestra que era la víspera de la Pascua.

La nota del tiempo tiene una intención ética más que histórica. Tiene la intención de marcar que esta fue la última noche de la vida de Jesús. Por lo tanto, le sigue una descripción completa de toda la situación y los motivos. La acción principal se expresa en ἐγείρεται del cuarto verso; pero para poner a su lector en el punto de vista correcto para percibir el significado de esta acción, el evangelista señala tres particulares sobre la mente y el sentimiento de Jesús, y dos circunstancias externas.

(1) εἰδὼς … αὐτούς, “Jesús, sabiendo que había llegado la hora en que había de pasar [para la construcción ὥρα ἵνα ver Juan 12:23 ; μεταβῇ enfatiza el cambio de condición implicado] de este mundo al Padre, habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo [τοὺς ἰδίους, una clase más restringida y más compasiva que el οἱ ἴδιοι de Juan 1:11 .

Sus especiales y peculiares amigos. La designación τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ se agrega en contraste con ἐκ τοῦ κόσμου que describía Su condición futura, y sugiere las dificultades que les quedan por enfrentar y los deberes que deben cumplir. Deben representarlo en el mundo: y esto le atrae], Él los amaba” εἰς τέλος, que se traduce “en el más alto grado” por Chrys.

, Eutimio [σφόδρα], Cyr.-Alex. [τελειοτάτην ἀγάπησιν], Godet, Weiss; pero Godet se equivoca al decir que εἰς τέλος nunca significa “hasta el fin”, véase Mateo 10:22 . Melanchthon traduce “perduravit donec pateretur”. Los amó a través de todos los sufrimientos y de todos los problemas a los que Su amor lo llevó.

La declaración es la introducción adecuada a todo lo que ahora se vislumbra. Su amor permaneció firme, y ahora era el motivo dominante. La declaración se ilustra aún más por el estado decepcionante de los discípulos. [Citas de Wetstein de Eurip., Troad. , 1051, οὐδεὶς ἐράστης ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ; y del Anthol. , τούτους ἐξ ἀρχῆς μέχρι τέλους ἀγαπῶ, y cf.

Sonetos de Shakespeare , cxvi., “El amor… lo lleva hasta el borde de la perdición”.] (2) καὶ δείπνου γενομένου, “habiendo llegado la cena”, “habiendo servido la cena”, cf. γενομένου σαββάτου, llegado el día de reposo, πρωῒας γενομένης, Mateo 27:1 , habiendo amanecido la mañana.

En Juan 10:22 la frase ἐγένετο τὰ ἐγκαίνια significa “había llegado la Dedicación”. Así que aquí el significado es "habiendo llegado la cena", y no "habiendo terminado la cena", o "mientras se desarrollaba la cena". Si leemos γινομένου el significado es sustancialmente el mismo, “llegando la cena”, “a la hora de la cena”.

Esto también es esencial para la comprensión del incidente. El lavado de pies, agradable y habitual antes de una comida, hubiera sido desagradable y fuera de lugar en el transcurso de la misma. [La costumbre está abundantemente ilustrada por Wetstein, Doughty y otros. Véase especialmente Charicles de Becker .] Los pies, ya sea descalzos, con sandalias o con zapatos, podían calentarse con el polvo fino de los caminos, y se esperaba que el anfitrión proporcionara los medios para lavarlos, véase Lucas 7:44 .

Cuando nuestro Señor y sus discípulos cenaban juntos, este oficio lo desempeñaban los más jóvenes, o los discípulos a su vez; pero esta tarde los discípulos habían estado discutiendo cuál de ellos era el mayor, Lucas 22:24 , y en consecuencia nadie podía rebajarse a hacer este oficio servil por los demás. (3) τοῦ διαβόλου … παραδῷ [o παραδοῖ], “habiendo puesto ahora el diablo en el corazón”, etc.

Para la expresión βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν véase especialmente Pindar, Olymp. , XIII. 16, πολλὰ δʼ ἐν καρδίαις ἀνδρῶν ἔβαλον Ὧραι κ. τ. λ. Expresiones similares son frecuentes en Homero. Es quizás algo más fuerte que “sugerir”, “habiendo ya puesto el diablo en el corazón”; la idea había sido entretenida, si no podemos decir que el propósito ya estaba formado.

Su presencia fue otro elemento perturbador en la fiesta. Pero si Jesús lo hubiera desenmascarado ante espíritus tan ardientes como Juan y Pedro, Judas nunca habría salido con vida de esa habitación. La espada de Pedro habría hecho un trabajo más seguro que con Malco. Por lo tanto, Judas está incluido en el lavatorio de pies. “Jesús a los pies del traidor, qué cuadro, qué lecciones para nosotros” (Astié).

Versículos 1-20

Jesús lava los pies de los discípulos y explica su acción .

Versículo 3

(4) εἰδὼς … χεῖρας, esta conciencia por parte de Jesús se menciona para resaltar la condescendencia de la acción que se relata. (5) También lo es la conciencia acompañante, ὅτι ἀπὸ Θεοῦ… ὑπάγει. No fue por olvido de su verdadera dignidad, sino porque consciente de que era supremo y embajador de Dios, hizo lo que hizo. [“Todas las cosas”, dice Melanchthon, “condere testamentum promissum in Scripturis”: “omnia, adeoque peccatum et mortem”.]

Versículo 4

Esta persona, y en este estado de ánimo y en estas circunstancias, al borde de Su propia pasión, es libre de atender las necesidades de los hombres indignos, y ἐγείρεται… διεζωσμένος. “Él se levanta”, habiéndose reclinado a la mesa esperando que uno u otro de los discípulos hiciera el lavado de pies. καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, “y se quita Sus vestiduras”, es decir , Su Tallith, que aparece en Su χιτών, similar a nuestro “en las mangas de Su camisa”.

τίθημι se usa de manera similar en τίθημι τὴν ψυχήν, Juan 10:11 , etc. [Véase también Kypke on Lucas 19:21 .] καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτ razón se ciñó”, atando la toalla a su alrededor.

Cf. ἐγκομβώσασθε, 1 Pedro 5:5 . El medio διεζώσατο se usa en Juan 21:7 ; la expresión aquí indica más enfáticamente que Él era el único Agente. La condescendencia se entiende a la luz de lo que Suetonio cuenta de Calígula (Cal. 26), que le gustaba hacer servir a su mesa a algunos de los senadores “succinctos linteo”, es decir, disfrazados de camareros.

Versículo 5

εἶτα … νιπτῆρα. Cada paso de toda la asombrosa escena está grabado en la mente de John. “Luego vierte agua en la palangana”, la palangana que el propietario había provisto como parte de los arreglos necesarios, [νιπτῆρα solo se encuentra aquí; pero ποδανιπτήρ no es tan raro; véase Plut., Phocion , 20, donde se proporcionaban ποδονιπτῆρες llenos de vino para los invitados.

] καὶ ἤρξατο νίπτειν … “nihil ministerii omittit” (Grocio). [Plutarco dice de Favonio que hizo por Pompeyo ὅσα δεσπότας δοῦλοι μεχρὶ νίψεως ποδῶν.] Él “comenzó” a lavar los pies de los discípulos; “comenzó”, quizás porque, como sugiere Meyer, el lavado se interrumpió, pero esto no es seguro.

Versículo 6

ἔρχεται οὖν, aparentemente en el orden en que estaban sentados, y habiendo lavado primero a algunos de los otros discípulos, se acerca a Simón Pedro, quien aparta los pies fuera de su alcance y exclama: Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας; Los σύ μου se unen por el bien del contraste.

Versículo 7

Este fue un impulso correcto y honorable para Peter; y por eso Jesús lo trata con ternura. ὃ ἐγὼ ποιῶ … μετὰ ταῦτα, “lo que estoy haciendo tú no lo comprendes en este momento, pero lo aprenderás tan pronto como termine”. Los pronombres son enfáticos, para que Pedro pueda entender que Jesús puede tener mucho que hacer que el discípulo no puede comprender. El primer requisito en un discípulo o seguidor es la confianza absoluta en la sabiduría de su Maestro.

μετὰ ταῦτα se refiere al futuro inmediato; véase Juan 13:12 , donde se da la explicación de la acción. [οὐκ εἰς μακρὰν ἐρεῖ, Eutimio.]

Versículo 8

Pedro, sin embargo, no puede aceptar la actitud del discípulo, sino que insiste, Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα, “nunca me lavarás los pies”. El εἰς τὸν αἰῶνα fue provocado por el μετὰ ταῦτα. Ninguna explicación futura puede hacer esto posible. La humildad de Pedro es lo suficientemente verdadera como para permitirle ver la incongruencia de Jesús lavando sus pies: no lo suficientemente profunda como para hacerle consciente de la incongruencia de su oposición y dictado a su Maestro.

A esta expresión característica, Jesús, esperando con la palangana, responde: ἐὰν μὴ νίψω σε … ἐμοῦ. Superficialmente, estas palabras podrían significar que a menos que Pedro permitiera que Jesús lo lavara, no podría sentarse a la mesa con Él. Pero, evidentemente, Pedro encontró en ellos un significado más profundo, y los entendió en el sentido de: Si no te lavo, eres marginado de mi comunión y dejas de participar en mi reino y destino. Aquí comienza a aparecer vagamente el significado simbólico del comer juntos y del lavarse. Que Pedro vio que se pretendía este significado más profundo se desprende de la vehemencia de su respuesta.

Versículo 9

Κύριε … κεφαλήν. Hace un momento le dijo a su Maestro que estaba haciendo demasiado: ahora le dice que está haciendo muy poco. La voluntad propia da lugar lentamente. Sin embargo, esta fue la expresión inequívoca de la devoción. Si lavarme es algún requisito para tener comunión contigo, lávame por completo. [“Non pedes solum, quos soli ministri vident; sed manus et caput, quod convivae adspiciunt”. Wetstein.] Todavía está en el error.

Versículo 10

Ὁ λελουμένος … ὅλος. “El que ha estado en el baño no necesita lavarse sino los pies, pero está todo limpio”. Sus pies pueden ensuciarse caminando desde el baño público hasta la cámara de la cena, y es suficiente que se laven. “Ad convivium vocati solebant prius in balneo lavari; in domo vero convivatoris nonnisi pedes, quibus in via pulvis aut sordes adhaeserant, a servis abluebantur, ne lecti, super quibus accumbebant, macularentur.

Wetstein. Él apoya la declaración con muchas referencias. La cláusula añadida revela que un sentido espiritual subyace al símbolo: ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλʼ οὐχὶ πάντες, “vosotros estáis limpios, pero no todos”. Todo había sido lavado: los pies de Judas estaban tan limpios como los de Pedro. Pero Judas no estaba limpio.

Versículo 11

Que se refería a Judas se dice inmediatamente en Juan 13:11 . Ἤιδει … ἐστε. Jesús muestra así que distingue entre la ofensa de los demás y el pecado de Judas. Todo lo que necesitaban era que les quitaran la mancha de su presente mal genio y celos: eran sinceros de corazón, habían estado en el baño y solo habían contraído una leve mancha. Pero Judas no había estado en el baño: no tenía una lealtad genuina y habitual a Cristo.

Versículo 12

Ὅτε … ὑμῖν : “cuando, entonces, les hubo lavado los pies y tomado sus vestiduras [ cf. τίθησι τὰ ἱμάτια de Juan 13:4 ] y vuelto a reclinarse les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho?” ¿Percibes el significado de esta acción? Al lavarles los pies, les había lavado el corazón. Al rebajarse a este servicio servil, hizo que todos se avergonzaran de rechazarlo. Por esta simple acción, Él había convertido una compañía de hombres celosos, enojados y pendencieros en una compañía de discípulos humildes y unidos.

Versículo 13

ὑμεῖς φωνεῖτέ με, “me llamáis”, al dirigirse a mí (φωνεῖν, no καλεῖν), ὁ διδάσκαλος καὶ ὁ κύριος “Maestro” y “Señor”; el nominativus tituli , véase Winer, 226. Quizás “Rabino” transmitiría mejor el respeto involucrado en διδάσκαλος. καὶ καλῶς λέγετε, εἰμὶ γάρ. Jesús, humilde y autosuprimido como era, reconoció claramente su propia dignidad y en ocasiones la afirmó. Aquí el punto de la lección radica en Su conciencia de ser el Señor de ellos.

Versículo 14

De ahí el argumento a fortiori : εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα … πόδας, “si yo, Señor y Maestro, os lavé los pies, vosotros también debéis (ὀφείλετε que denota obligación moral) lavaros los pies unos a otros”. “No es el acto en sí mismo, sino su esencia moral, lo que, siguiendo su ejemplo, les ordena ejercitar”. Meyer. Esto a veces se ha considerado un mandato que ordena el lavado literal de los pies de los santos pobres: y fue practicado en Inglaterra hasta 1731 por el Lord High Limosnero, y todavía lo practica el Papa el Jueves Santo ( Dies Mandati ), el día antes del Santo. Viernes.

Véase también Church's Anselm , p. 49. La práctica antigua se analiza en las Cartas de Agustín , 55, a Januarius, c. 33. Inmediatamente tomó su lugar como símbolo de todo cuidado bondadoso de los hermanos cristianos, véase 1 Timoteo 5:10 .

Versículo 15

ὑπόδειγμα … ποιῆτε. ὑπόδειγμα es condenado por Phrynichus, quien recomienda el ático παράδειγμα. Véase la interesante nota de Rutherford, New Phryn. , pags. 62. El propósito, ἵνα, de Su acción fue que pudieran actuar con el mismo espíritu humilde y amoroso, en toda su conducta unos con otros.

Versículo 16

Y como confirmación de este ejemplo y reprensión de su soberbia, añade: οὐκ ἔστι δοῦλος… αὐτόν. En Mateo 10:24 ocurre un dicho similar; cf. también Lucas 6:40 y Lucas 22:27 .

El esclavo cuya función es servir no es “mayor”, μείζων, que su señor, quien puede esperar recibir servicio, y por lo tanto el esclavo bien puede rebajarse a los oficios que el propio señor desempeña y no contar con las exenciones que el señor hace. no reclamar.

Versículo 17

Estos son primeros principios obvios en el discipulado cristiano, pero el mero conocimiento de ellos no es suficiente: εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά. ταῦτα se refiere a lo que Jesús acababa de declarar como el significado de Su acción. εἰ οἴδατε, “si sabéis”, como sabéis; ἐὰν ποιῆτε, una suposición. “El saber se concede objetivamente, el hacer se condiciona subjetivamente.

Meyer. Sobre la doble prótasis véase Burton, 268. μακάριοι suele traducirse como “bendito”, Mateo 5:3 ; Juan 20:29 , y así debe ser aquí.

Versículo 18

Él sabía que esta bienaventuranza no podía afectar a todos ellos: οὐ περὶ πάντων ὑμῶν ὑμῶν λέγω, “No hablo de todos vosotros”, no espero que todos vosotros llenéis la condición de bienaventuranza, ἐγὼ οἶδα οὓεάξν, Yo por mi parte (a diferencia de los discípulos que estaban en la ignorancia) conozco a los hombres que he elegido como Apóstoles”, y por eso no me sorprende la traición de uno de ellos.

Para la elección de Judas ver Juan 6:70 , donde se usa la misma palabra ἐξελεξάμην. ἀλλʼ ἵνα … La construcción más simple es: “pero elegí a Judas para eso”, etc. Sin embargo, esto no puede implicar que Jesús conscientemente eligió a Judas para este propósito. Eso no se dice, y apenas se puede concebir.

La Escritura que esperaba el cumplimiento es Salmo 40:9 , ὁ ἐσθίων ἄρτους μου ἐμεγάλυνεν ἐπʼ ἐμὲ πτερνισμόν. Comer el pan juntos es en todos los países una señal, y en algunos una alianza o prenda de amistad. Cf. Kypke sobre ὁμοτράπεζος y el pacto de sangre de Trumbull , p.

313, y Vida Oriental , pág. 361. Aquí se introduce el hecho de que Judas comiera pan con Jesús como agravante de su delito. “Levantar el talón” es patear, ya sea que se use originalmente para un caballo o no; y expresa violencia y desprecio.

Versículo 19

Este anuncio grave fue hecho en este punto y no antes, ἀπʼ ἄρτι, “de ahora en adelante” (como si el conocimiento resultante del anuncio más que el anuncio mismo dictara la expresión) “Os digo antes que suceda, que cuando haya sucedió, sepáis que yo soy, es decir , el Mesías en quien estas predicciones estaban destinadas a cumplirse.

Versículo 20

Pero para que este anuncio no debilite su confianza mutua y en su propia llamada al apostolado (“probable est voluisse Christum offendiculo mederi”. Calvino) se apresura a añadir: ἀμὴν… πέμψαντά με [ἄν τινα mejor que ἐάν τινα]. Él da la seguridad de que aquellos a quienes Él envía como sus apóstoles se identificarán consigo mismo y con Dios.

Versículo 21

Ταῦτα εἰπὼν … παραδώσει με. Dos elementos en la compañía habían impedido que Jesús pronunciara libremente sus últimos consejos a los Doce. (1) Habían manifestado disensión que les impediría actuar juntos cuando Él se hubiera ido, y un temperamento que les impediría recibir Sus palabras. Y (2) había entre ellos un traidor. El primer elemento de discordia había sido eliminado por el lavatorio de pies.

Ahora procede a eliminar el segundo. Pero haber nombrado inmediatamente al traidor hubiera sido fatal. Pedro y el resto habrían tomado medidas para derrotar, si no para acabar con Judas. Por lo tanto, simplemente dice: εἶς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με. Esto fue lo que turbó Su espíritu, que uno de los Doce a quienes Él había amado tanto se volviera traidor, usando la familiaridad y el conocimiento de la intimidad para traicionarlo.

Versículos 21-30

Judas es eliminado de la empresa .

Versículo 22

Los discípulos no tenían idea de a quién se refería. Ἔβλεπον … λέγει, Judas difícilmente podría estar “sin saber de quién hablaba”.

Versículo 23

ἦν … Ἰησοῦς, el discípulo a quien Jesús amaba yacía junto a Él, ἐν τῷ κόλπῳ. Estaban de moda dos arreglos de invitados en una mesa. Yacen en ángulo recto con respecto a la mesa y paralelos entre sí, cada uno descansando sobre su codo izquierdo y con la mano derecha libre (ver Rich's Dict. , sv Trielinium, Lectus, Accubo ); o yacen oblicuamente, el segundo alcanzando con su cabeza “el seno de la faja (κόλπος)” del primero, y con los pies del primero a su espalda; mientras que el tercero ocupaba la misma postura en relación con el segundo (ver el grabado en Charicles de Becker , 327, y Lightfoot, p.

1095, quien dice que este segundo arreglo prevaleció en Palestina en la época de Cristo). Juan yacía, entonces, al lado de Jesús, estando su posición dentro de la de Jesús. A él Peter νεύει, “llama” ( cf. νεύσω μέν τοι ἐγὼ κεφαλῇ, Od., xvi. 283), tomando la iniciativa como de costumbre, pero no preguntando él mismo, tal vez porque ya había cometido muchos errores esa noche, tal vez porque un asunto privado podría tratarse mejor en un susurro de John.

Versículo 25

Ese discípulo, ἐκεῖνος, cuando se le apeló así, ἀναπεσὼν ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ, “habiéndose recostado hacia el pecho de Jesús” para hablar más directamente con Él y ser escuchado solo por Él. Sobre la diferencia entre ἀνακείμενος y ἀναπεσών ver Origen en Evang. Jo. , ii. 191, Brooke.

Versículo 26

Pero incluso en respuesta a la pregunta de John, τίς ἐστιν; Jesús no nombra a Judas, sino que simplemente da una señal por la cual Juan puede reconocer al traidor: Ἐκεῖνος … ἐπιδώσω, “él es por quien mojaré el caldo y se lo daré”. Algunos argumentan a partir de la inserción del artículo τὸ ψωμίον que se trataba del caldo hecho de un bocado de cordero, un pequeño trozo de pan sin levadura, y sumergido en la salsa amarga, que el jefe de la casa daba a cada huésped como una parte regular de la Pascua; y que, por lo tanto, tanto Juan como los sinópticos consideraban que ésta era la Cena Pascual.

Pero no sólo el artículo es dudoso, véase WH [84], sino que es una costumbre oriental ordinaria que el anfitrión ofrezca tal golosina a cualquier invitado favorecido; y más bien tenemos derecho a ver en el acto la última apelación a los mejores sentimientos de Judas. La misma marca que Jesús elige para distinguirlo es una que en ocasiones ordinarias era una marca de favor distintivo. En cualquier caso, está así más eficazmente protegido de los demás.

[84] Westcott y Hort.

Versículo 27

Pero en lugar de mover a Judas a la compunción μετὰ τὸ ψωμίον, τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. μετὰ "After", no "con", "Offula no cum", Bengel y Cyril, quien también dice, οὐ γὰρ ἔτι σύμβουλον ἔχει τὸν σατανᾶν, ἀλλʼ ὅλης ἤΔη τῆς καρΔίiante Δεσπículo. En ἐκεῖνον Bengel también tiene: “Jam remote notat Judam”.

Moralmente ya está muy alejado de esa empresa. Pero, ¿qué fue lo que finalmente determinó a Judas? Tal vez la misma repulsión de sentimiento causada por tomar el bocado de Jesús: tal vez las palabras que lo acompañan, Ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχιον, “lo que haces, hazlo pronto”. τάχιον : “para los escritores áticos θάσσων (θάττων) era el único comparativo, y τάχιστος el único superlativo”. Rutherford, Nueva Phryn. , pags. 150. La idea en el comparativo es "con velocidad aumentada", véase el Gram griego de Donaldson. , pags. 390.

Versículo 28

Τοῦτο … αὐτῷ. Todos oyeron la orden dada a Judas, pero ninguno supo su objeto, ni siquiera Juan; porque aunque ahora sabía que Judas era el traidor, no relacionó el comando "Hazlo rápido" con el trabajo real de la traición.

Versículo 29

τινὲς γὰρ ἐδόκουν. Algunos supusieron que Judas siendo tesorero de la empresa había sido enviado a comprar lo que necesitaban para la fiesta, oa dar algo a los pobres. Que era posible a una hora tan avanzada hacer compras se desprende de Mateo 25:9-11 (Holtzmann).

Versículo 30

Judas por su parte, habiendo aceptado el pan, ἐξῆλθεν εὐθύς, respondiendo el εὐθύς a τάχιον, Juan 13:27 ; salió inmediatamente, llevándose el bolso sin duda. ἦν δὲ νύξ, “y era de noche”. La oscuridad repentina que siguió a la puesta del sol en el este cayó repentinamente sobre la habitación, impresionando el espíritu sensible de John y aumentando la perturbación de la compañía. Sin embargo, la nota de tiempo solo puede resultar del deseo de John de mantener su narración exacta.

Versículo 31

Ὄτε οὖν ἐξῆλθεν. Tan pronto como Judas hubo salido, el espíritu de Jesús se levantó y con una nota de triunfo explica la situación a los discípulos. Enfatiza dos puntos: Su obra está hecha, y Él debe dejarlos. El primero lo anuncia con las palabras Νῦν ἐδοξάσθη… αὐτῷ. “Este 'ahora' con el que el Señor se dirige a los once fieles, expresa a la vez el sentimiento de liberación de la presencia del traidor y su libre aceptación de los resultados de la obra del traidor.

Westcott. ἐδοξάσθη el aoristo se usa porque se considera que el traidor tiene “como si ya hubiera completado su obra”. Winer, pág. 346. El Hijo del Hombre es “glorificado” al realizar la obra de Su vida al ser aceptado como manifestación de Dios, y al ser reconocido por el Padre como quien lo ha revelado; ver Juan 17:1 ; Juan 17:4-5 ; Juan 12:23 ; Juan 11:4 . Cf. La Ascensión de Nuestro Señor de Milligan , p. 79.

Versículos 31-38

a Juan 14:31 comprenden una conversación continua, introducida por el anuncio de Jesús ( Juan 13:31-35 ) de su pronta partida.

Versículo 32

Necesariamente, pues, cuando Él es glorificado ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ. καὶ ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ἑαυτῷ. Dios es nombrado más definitivamente como la fuente de la glorificación del Hijo del Hombre; y así como Dios fue glorificado “en” Jesús, así Jesús será glorificado “en” Dios. No es solo παρὰ σεαυτῷ, como en Juan 17:5 , sino ἐν ἑαυτῷ, que no solo significa que Él será llevado a la eterna bienaventuranza de Dios, sino que Su gloria será la gloria Divina misma.

Versículo 33

Este resultado debía lograrse de inmediato: εὐθὺς δοξάσει αὐτόν, que de inmediato se interpreta a los discípulos en la declaración explícita Τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθʼ ὑμῶν εἰμι. Τεκνία es frecuente en 1 Juan; aquí sólo en el Evangelio. Lightfoot (p. 1098) dice: “Discipulus cujusvis vocatur ejus filius”; pero aquí hay una ternura en la expresión que no se explica.

ἔτι μικρὸν, “todavía un poco” , es decir , es sólo por un poco más; cf. Juan 7:33 . Este anuncio, antes hecho a los judíos ( Juan 7:33 ; Juan 8:21 ; Juan 8:24 ), Él ahora, ἄρτι, lo hace a los discípulos; despertando su atención a lo que sigue, como Sus últimos mandatos. En vista del temperamento que habían mostrado esa noche y la necesidad de una acción unida y un testimonio unánime, primero les impone el mandamiento de amarse unos a otros.

Versículo 34

ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους : “unos a otros”, no “todos los hombres”, que es un mandamiento diferente. Así, con razón, Grotius: “ Novum autem dicit quia non agit de dilectione communi omnium… sed de speciali Christianorum inter se qua tales sunt”, y Holtzmann: “Es ist die φιλαδελφία im Unterschied von der allgemeinen ἀγάπη”.

Esa noche se hizo evidente la necesidad del amor entre los que iban a llevar a cabo la obra de Cristo. Era “nuevo”, porque el amor de los amigos de Cristo por causa de Cristo era algo nuevo en el mundo. Por lo tanto , en la cláusula καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς κ se indica el tipo más que el grado de amor. τ. λ.

Versículo 35

Y este amor cristiano ha de ser la única prueba suficiente del cristianismo del individuo: ἐν τούτῳ (enfático) γνώσονται… ἀλλήλοις. Cf. Hechos 4:32 ; 1 Juan 3:10 ; también Tertull., Apol. , 39, “vide, inquiunt, ut invicem se diligant”; Ayunarse. Alex., Strom. , ii. 9; mín. Félix, Octavio , 9.

Versículo 36

Sobre este anuncio de Jesús de que pronto los dejaría, siguen cuatro declaraciones características de los discípulos. Primero como de costumbre, λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε ποῦ ὑπάγεις; “Señor, ¿adónde vas?” refiriéndose a Juan 13:33 . La Vulgata traduce “Domine, quo vadis?” las palabras que la leyenda atribuye a Pedro cuando al retirarse de la persecución en Roma se encontró con Jesús entrando en la ciudad.

Jesús no los excita innecesariamente hablándoles claramente de su muerte, porque tiene mucho que decirles que desea que escuchen sin ser molestados. Le asegura a Pedro que aunque ahora no puede acompañar a su Maestro, lo seguirá después y así se reunirá con Él; cf. Juan 21:19 .

Versículo 37

Esto no satisface a Pedro. Ve que es una empresa peligrosa la que emprende Jesús, y siente su valor desacreditado por la negativa a permitirle acompañarlo. Κύριε διατί … θήσω. “¿Putasne ulla itineris me molesta terreri?” Grocio. “En el celo del amor confunde la medida de su fuerza moral.” Meyer. monte y mk. representar a todos los discípulos haciendo la misma declaración ( Mateo 26:35 ; Marco 14:31 ); lo que hizo aún más necesario exponer su vacío inconsciente, por doloroso que debió haber sido para Jesús hacerlo Τὴν ψυχήν σου … τρίς.

“¿Te acostarás…? Lejos de eso, me negarás tres veces antes de la mañana. οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσει. “Gallo-canto” se usaba entre los judíos como designación de tiempo (Lightfoot sobre Mateo 26:34 ); cf. Marco 13:35 , donde la noche se divide en ὀψέ, μεσονύκτιον, ἀλεκτοροφωνία, πρωΐ.

En el equinoccio, el canto del gallo sería entre las 2 y las 4 a. m. Ver Disertación de Greswell . , iii. 216. Esto era incomprensible; cómo la noche podría traer circunstancias tan espantosas como para tentar a cualquiera de ellos y obligar a los más fuertes a negar a Jesús, no podían concebir.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre John 13". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/john-13.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile