Lectionary Calendar
Tuesday, July 2nd, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Bible Commentaries
Jeremías 7

Comentario Completo de TrappComentario de Trapp

Versículo 1

Palabra que vino a Jeremías de parte del SEÑOR, diciendo:

Ver. 1. La palabra que vino a Jeremías. ] Un nuevo sermón, pero con el mismo propósito que el anterior. Ver Jeremias 1:2 . Toto libro idem argumentum sursum deorsum versat. a

un Oecolamp.

Versículo 2

Párate a la puerta de la casa del SEÑOR, y proclama allí esta palabra, y di: Oíd la palabra del SEÑOR, todos los de Judá, los que entráis por estas puertas para adorar al SEÑOR.

Ver. 2. Párate en la puerta de la casa del Señor.] La puerta del este, que era la más famosa y la más frecuentada del pueblo, y por lo tanto la más adecuada para ese propósito.

Y proclama allí esta palabra. ] Párate ahí con esta palabra (como lo hizo una vez el ángel con una espada terrible en el pórtico del paraíso) para excomulgar, por así decirlo, a este pueblo hipócrita; y hágalo verbis non tantum disertis sed et exertis, con sencillez y valentía.

Versículo 3

Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Modifica tus caminos y tus obras, y te haré habitar en este lugar.

Ver. 3. Modifique sus caminos y sus acciones. ] Heb., Corregid vuestros caminos, sc., Arrepintiéndonos por y de vuestros pecados, y creyendo en el Evangelio. Defaecantur enim mores, ubi medullitus excipitur evangelium. La enmienda de la vida es un esfuerzo recto, ferviente y constante para hacer todo lo que Dios manda y abstenerse de lo que prohíbe.

Versículo 4

No confíes en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, Templo de Jehová, Templo de Jehová, estos son.

Ver. 4. No confíes en palabras de mentira. ] O, Materias, sc., Que te engañarán. Los barcos Triumph o Good Speed pueden ser ventorum ludibrium, burlados por el viento y abortar sobre las duras rocas o las suaves arenas; de modo que los espectáculos justos y los títulos desnudos no ayudan. Vatinio, ese malvado romano, se profesaba pitagórico: un antípatro vicioso vestía un manto blanco, el estandarte de la inocencia. Esto era virtutis stragulum pudefacere, dijo Diógenes ingeniosamente, para poner la honestidad en una abierta vergüenza.

El templo del Señor, el templo - son estos,] es decir, estos edificios, o estas tres partes del templo, es decir, el lugar santísimo, el santuario y el atrio exterior. A éstos se les hacen las promesas de la residencia perpetua de Dios; Sal 132: 14 por lo tanto, estamos a salvo de todo peligro mientras aquí nos refugiamos. Ver Miqueas 3:11 .

La tripulación romana, de la misma manera, no tiene nada en la boca tanto como la Iglesia, la Iglesia, la Iglesia Católica; b y allí, como esposas de ostras, nos claman. Muchos también entre nosotros claman: "El templo del Señor, el templo del Señor", que aún no se preocupan por el Señor del templo. Se enorgullecen de los privilegios externos y se aseguran en ellos, como la fábula de los judíos de que Og, rey de Basán, escapó en el diluvio cabalgando sobre el arca exterior. Pero de que se aprovecha

Respicere ad phaleras, et nomina vana Catonum? "

Esse Christianum grande est, non videri, dice Jerónimo. Es un gran privilegio ser cristiano, pero no solo parecerlo; un título vacío produce, al fin, un consuelo vacío.

a Cic. en Vatinium.

b Ecclesiam ad ravim usque crepant catholicam.

Versículo 5

Porque si enmiendas por completo tus caminos y tus obras; si ejecutáis plenamente juicio entre un hombre y su prójimo;

Ver. 5. Porque si enmiendas completamente tus caminos. ] Si ejecutáis juicio minuciosamente; si sois serios en uno y diligentes en el otro. Ver Jeremias 7:2 .

Versículo 6

Jeremias 7:6 [Si] no oprimís al extranjero, al huérfano y a la viuda, y no derramas sangre inocente en este lugar, ni andes en pos de dioses ajenos para tu mal;

Ver. 6. Si no oprimís al extranjero, etc. ] Tortugas amat Deus, no buitres. Ver Isaías 1:23 .

Versículo 7

Entonces te haré habitar en este lugar, en la tierra que di a tus padres, por los siglos de los siglos.

Ver. 7. Entonces haré que habites en este lugar. ] Nada más. Las promesas de Dios tienen una condición, que es como un remo en un bote o la popa de un barco, y cambia la promesa de otra manera.

Versículo 8

He aquí, confiáis en palabras mentirosas, que no aprovechan.

Ver. 8. He aquí, confían, etc. ] Ver Jeremias 7:4 . Jeremias 7:4 .

Versículo 9

¿Robaréis, mataréis, cometeréis adulterio, juraréis en falsedad, quemaréis incienso a Baal y seguiréis a otros dioses que no conocéis?

Ver. 9. ¿Robarás, asesinarás, etc.? ] Heb., ¿Robarás, robarás, asesinarás, asesinarás, etc.? - es decir, impulsa un comercio con el diablo con estas prácticas inmundas permitidas y revueltas en ellas, quasi examen malorum facinorum nihil obsit, modo domum Dei ingrederemini, como si pudieras partir conmigo y enmendar tus malas acciones con tus buenas acciones.

Versículo 10

Y ven y ponte delante de mí en esta casa sobre la cual es llamado mi nombre, y di: ¿Hemos sido entregados para hacer todas estas abominaciones?

Ver. 10. Y ven y ponte delante de mí en esta casa. ] Esto era peor que hacer como los Circassiaus, una especie de cristianos mestizos de la Iglesia griega de este día, que, como no bautizan a sus hijos hasta el octavo año, no entran en la Iglesia, especialmente los caballeros, hasta el sexagésimo año, pero escuchan el servicio divino de pie fuera del templo, es decir, hasta que a lo largo de la edad se vuelven incapaces de continuar sus rapiñas y robos, a los cuales el pecado es sumamente adicto a esa nación. a

Y diga, somos entregados,] es decir, con licencia. Hoc idem dicunt qui cogitationes inter peccata non numerant, dice Oecolampadius.

una investigación de Breerwood .

Versículo 11

¿Se ha convertido esta casa, sobre la cual es llamado por mi nombre, en una cueva de ladrones a tus ojos? He aquí, yo lo he visto, dice el SEÑOR.

Ver. 11. Es esta casa, que es llamada por mi nombre. ] ¿Se ha convertido en impiae gentis arcanum? como Floro lo llamó después con rencor; ¿O un santuario profeso de picardía? como dicen maliciosamente los papistas de Ginebra; ¿O un receptáculo de todas las abominaciones? una como el teatro de Pompeyo en Roma fue una vez dijo que ser.

¿Convertirse en una guarida de ladrones? ] A tales les deberían haber dicho los porteadores, Gressus removete profani. En los sacrificios místicos de Ceres, no se admitía a ningún profano, porque el sacerdote que iba antes pronunció estas palabras, εκας εκας οστις αλιτρος, es decir, empacar a todos los malvados. Así que los sacerdotes romanos tenían su procul, oh procul este, profani.

a Arx omnium turpitudinum.

Versículo 12

Pero id ahora a mi lugar que estaba en Silo, donde puse mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.

Ver. 12. Pero id ahora. ] Non passibus sed sensibus. Convoca la sobriedad de tus sentidos ante tus propios juicios, y considera lo que le hice en la antigüedad a Shiloh, un lugar no menos privilegiado que el tuyo, y por qué lo hice, y sé advertido por sus aflicciones. Alterius perditio, tua sit cautio; ¿Ves a otro náufrago, mira bien tu abordaje? La razón debe persuadir y, por tanto, se aloja en el cerebro; pero cuando la razón no puede persuadir, el ejemplo debería, y sobre todo lo hará.

Versículo 13

Y ahora, porque habéis hecho todas estas obras, dice el SEÑOR, y os hablé madrugando y hablando, pero no oísteis; y te llamé, pero no respondiste;

Ver. 13. Y ahora, porque lo habéis hecho. ] Dignamente son ejemplos para otros, que no tomarán el ejemplo de otros; que no aliena frui insania, se beneficie de las miserias de otros hombres.

Levantarse temprano. ] Como suelen hacer los buenos maridos; y como Plutarco relata de los reyes persas, que tenían un oficial que los llamaba a tiempo y se ocupaba de sus asuntos.

Versículo 14

Por tanto, haré en [esta] casa sobre la cual es invocado mi nombre, en la que confiáis, y en el lugar que os di a vosotros ya vuestros padres, como hice con Silo.

Ver. 14. Por tanto, haré con esta casa. ] Que con cariño pensáis que estoy obligado a sostener y sostener. Los discípulos también parecen haber tenido la presunción de que el templo y el mundo deben terminar juntos; de ahí ese discurso mixto de nuestro Salvador, ahora de uno, y ahora de otro. Mat 24: 2 Jer 7: 3 Ver Trapp en " Jer 7: 3 "

Versículo 15

Y os echaré de mi presencia, como eché a todos vuestros hermanos, a toda la simiente de Efraín.

Ver. 15. Y te echaré de mi vista. ] Heb .: De contra o enfrente de mi cara.

Como eché fuera a vuestros hermanos. ] Por tu ejemplo y amonestación, los colgué en horcas, por así decirlo en tus mismas puertas, pero nada te advertía.

Versículo 16

Por tanto, no ores por este pueblo, ni levantes clamor ni oraciones por él, ni me intercedas ante mí, porque yo no te oiré.

Ver. 16. Por tanto, no ores por este pueblo. ] Porque estoy inmutablemente decidido a su ruina, y no quiero que tus oraciones, esas gotas de miel, se derramen sobre ellos. Su día de gracia ha pasado, sus pecados están completos, el decreto ya se ha emitido y es irreversible, por lo tanto, no oren por este pueblo deplorado; hay un pecado de muerte, y ¿quién sabe si su pecado fue tal? Seguro que el profeta fue silenciado aquí, y ese fue un síntoma triste.

Tampoco levante el grito. ] Verbum aptum precibus est; Levantar es una expresión muy adecuada, y la palabra gritar proviene de una raíz a que significa clamare voce contenta et eficaci, para configurar la nota a alguna melodía, como decimos.

Tampoco intercedáis por mí. ] Interdicit ei ne intercedat. Aquí y en otros lugares Dios le prohíbe rotundamente al profeta orar. Ver Jeremias 14:7 ; Jeremias 14:11 ; y, sin embargo, está de nuevo. Jer 7: 19-22 Entonces Éxodo 32:11,13 , Déjame, dice Dios.

El caldeo lo tiene: Cesa tu oración; pero Moisés no lo haría. Estos eran hombres de oración, y verdaderamente podían decir de sí mismos, como lo hizo David una vez, Sal 109: 4 Pero yo me entregué a la oración. Donde el hebreo lo tiene, pero yo, oración; como si lo hubiera hecho y no le importara nada más. El Señor también, sabían, era una oración que escuchaba a Dios. "Oh tú que estás oyendo oraciones" - así lo tiene el hebreo Sal 65: 2 - siempre escuchando algunas, y listo para escuchar el resto.

Nuestro Dios no es como Júpiter de Creta, que no tenía oídos; ni como esas otras deidades paganas de las que Cicerón se queja tristemente a su hermano Quinto con estas palabras: Yo rogaría a los dioses por esas cosas, pero que se hayan entregado a escuchar mis oraciones. Jeremías podía orar en un mejor terreno, como nunca lo hizo en Platón,

"Zευ βασιλευ τα μεν εσθλα", b & c.

En inglés así:

"Gran Dios, el bien que tienes para dar,

Ya sea que lo pidamos o no,

Todavía recibamos: ninguna travesura prospera

Para trabajar nuestro derrocamiento ".

un ranan; unde ranae, ut aliqui volunt.

b Plat. en Alcibiad.

Versículo 17

¿No ves lo que hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén?

Ver. 17. ¿No ves lo que hacen? ] a ¿ Y todavía tienes corazón para orar por ellos? ¿Y debería tener todavía un corazón para compadecerse de ellos? A veces, solo queda esta esperanza, que Dios cederá algo a las oraciones de su pueblo, incluso cuando esté más amargamente inclinado contra ellos.

Flectitur iratus, voce rogante, Deus. "

a Ratio additur cuasi digito ad Ieremiam extenso.

Versículo 18

Los hijos recogen leña, los padres encienden el fuego y las mujeres amasan la masa para hacer tortas a la reina del cielo y derramar libaciones a dioses ajenos a fin de provocarme a ira.

Ver 18. Los niños recogen leña. ] a Todos los tipos, tamaños y sexos están tan ocupados como las abejas:

Sed turpis labor est ineptiarum. "

¡Oh, si estuviéramos tan concentrados, con fuerzas unidas, en adorar al verdadero Dios del cielo! Vae torpori nostro. ¡Cuidado con la locura laboriosa! no os desaniméis en la búsqueda de nimiedades, etc.

Para hacer pasteles. ] Popana, b tortas estampadas con estrellas.

A la reina del cielo, ] es decir, a los cuerpos celestes, y, como algunos lo dirán, a la luna en especial. Los hebreos tienen un dicho que dice que Dios debe ser alabado en el menor mosquito, engrandecido en el elefante, pero admirable en el sol, la luna y las estrellas. Y si los judíos del texto se hubieran quedado aquí, ¿quién podría haberlos culpado? pero deificar a estas criaturas era una gran idolatría y un pecado inexpiable.

Epifanio c nos cuenta de ciertos herejes llamados coliridianos, que hornearon tortas y las ofrecieron a la Virgen María, a quien llamaron la reina del cielo. Y no los papistas en la actualidad los mismos, diciendo que hiperdulia d se debe a ella? por no hablar del blasfemo salterio de la Señora de Buenaventura; Bernard Baubusius, el jesuita, ha presentado un libro en alabanza a la Virgen María, al cambiar este versículo:

" Tot tibi sunt dotes, Virgo," sidera caelo " ,

mil veintidós caminos, según el número de estrellas conocidas. Los jesuitas suelen escribir al final de sus libros, Laus Deo et beatae Virgini, Alabado sea Dios y la Santísima Virgen; pero esta es la insignia de la bestia. Digamos, Soli Deo gloria; Gloria sólo a Dios, y sin embargo no en el sentido de ese embajador persa, quien, siempre que se ocupaba de los cristianos, solía tener a Soli Deo gloria en su boca; pero por soli se refería al sol, a quien honraba como su dios.

Por qué las mujeres aquí, y Jeremias 44:19 , debían estar tan ocupadas amasando tortas a la luna, se dan estas razones: - (1.) Porque la luna era una reina; (2.) Porque las mujeres en su trabajo de parto estaban más en deuda con la luna, que con su gran humedad apacigua a las embarazadas y facilita el paso para su parto.

Esta costumbre de ofrecer pasteles de la luna, dice uno, e nuestros antepasados puede parecer que no han sido ignorantes de; hasta el día de hoy nuestras mujeres hacen pasteles en esos momentos, sí, el niño apenas nace, pero se le llama pan de torta. Agregue, que los sajones adoraban la luna, a quien le pusieron un día aparte, que hasta el día de hoy llamamos lunes. El mismo autor f telleth nosotros, que el que no hace mucho conquistado las Indias, convenció a los nativos que se había quejado de ellos a su luna, y que un día la diosa debe fruncir el ceño a ellos; que no era más que un eclipse, que había averiguado en el almanaque.

a Distribuunt inter se munera.

b Scilicet et tenui popano corruptus Osiris. - Juven., Sáb. vi.

c Haeres., 79.

d La dulia superior o veneración pagada por los católicos a la Virgen María.

e Greg. Posth., 202.

f Ibíd., 132.

Versículo 19

¿Me provocan a ira? dice el SEÑOR: ¿no [se provocan] a sí mismos a la confusión de sus propios rostros?

Ver. 19. ¿Me provocan a ira? ] es decir, ¿ me lastiman con sus provocaciones? ¿O esperan que me vencen y me obliguen a poner primero los escudos? Seguramente, como le dijeron los compañeros de Ulises, cuando necesite provocar a Polidamas, mejor digamos a los que provocan al Todopoderoso:

"Sχετλιε, τιπτ δθελεις εριθεζεμεν αγριον ανδρα".

O como el sabio: "No contiendas con el más poderoso que tú"; entrometerse con tu fósforo.

Versículo 20

Por tanto, así ha dicho el Señor DIOS: He aquí, mi ira y mi furor se derramarán sobre este lugar, sobre los hombres, sobre las bestias, sobre los árboles del campo y sobre el fruto de la tierra; y arderá, y no se apagará.

Ver. 20. Mi ira y mi furor. ] Una condena muy espantosa, denunciada contra estos atrevidos monstruos. Aquellos que provocan la ira de Dios pronto tendrán suficiente. Es una cosa terrible caer en las manos castigadoras del Dios viviente Heb 10:31 ¡Oh, aléjate de ellas!

Versículo 21

Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel; Pon tus holocaustos en tus sacrificios y come carne.

Ver. 21. Pon tus holocaustos en tus sacrificios y come carne. ] Congerita, ingerita, digerita, egerita. Quitad todos vuestros sacrificios con los que pensáis con afecto para expiar vuestros pecados, y con ellos festín vuestros cadáveres; porque me alegro de que me los ofrezcas , ventris potius gratia quam internae pietatis, más bien de gourmandise que de buena devoción. Por lo tanto, tiene mi permiso para aprovecharlos al máximo; porque no los considero otra cosa que comida ordinaria y profana, la carne que se compra y vende en el caos.

Así que su ofrenda de comida Lev 2: 5 se llama con desprecio "su pan para el alma", o vida; Oseas 9: 4, es decir, para su sustento natural. Y los elementos de la Cena del Señor no son mejores para el receptor indigno, sea lo que sea que se prometa a sí mismo por ellos.

Versículo 22

Porque no hablé a vuestros padres, ni les mandé el día que los saqué de la tierra de Egipto, acerca de holocaustos o sacrificios.

Ver. 22. Porque no hablé a vuestros padres. ] Videlicet solum aut simpliciter. Solo que clara y francamente no les di esos sagrados ritos como sustancia de mi servicio, ni para que así los hicieras frente a mis amenazas por tus rebeliones, como un escudo de defensa. Sacrificios sin obediencia nec placent nec aplacadora Deum. ni agradarán ni aplacarán a Dios.

Versículo 23

Pero esto les mandé, diciendo: Oíd mi voz, y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo; y andad en todos los caminos que os he mandado, para que os vaya bien.

Ver. 23. Pero esto les ordené, ] es decir, principalmente les ordené, dándoles, por tanto, primero el decálogo, y luego la ley ceremonial, que era, o debería haber sido, su evangelio.

Versículo 24

Pero ellos no escucharon, ni inclinaron su oído, sino que siguieron los consejos [y] la imaginación de su malvado corazón, y fueron hacia atrás y no hacia adelante.

Ver. 24. Pero ellos no escucharon, ni se inclinaron. ] Tan cruzados eran, y frustrados desde el principio.

En la imaginación de sus corazones malvados. ] In sententia animi sui pessimi. a Heb., Aspectu cordis - así Deuteronomio 19:9 .

Fueron hacia atrás y no hacia adelante. ] Como hacen los peces cangrejo; como los viles apóstatas, in peius proficiunt, crecen cada día peor que otros, siendo no sólo aversos sino adversos a cualquier bien, diariamente "van de mal en peor, engañando y siendo engañados", seipsis indies facti deteriores. Islebius primero se convirtió en antinomiano, y el padre de esa secta, y luego en papista, y por último en ateo y epicúreo, como testifica Osiander.

Aunque solo era un antinomiano, muchas veces prometió enmendarse, convencido de su error, pero no lo hizo. Después de eso, condenó su error y se retractó en una audiencia pública e imprimió su retractación; sin embargo, cuando Lutero murió, no solo lamió su antiguo vómito, sino que empeoró, como ya se ha dicho. B

un temblor.

b Cent. xvi. pag. 802.

Versículo 25

Desde el día en que vuestros padres salieron de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, os he enviado a todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos todos los días:

Ver. 25. Desde el día. ] La Iglesia nunca ha querido predicadores de la verdad. Vea mi Verdadero Tesoro, págs. 7, 8. ¡Ay del mundo por esto!

Levantarse temprano todos los días. ] Ver Jeremias 7:13 . Jeremias 7:13 .

Versículo 26

Sin embargo, no me escucharon, ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cuello; hicieron peor que sus padres.

Ver. 26. Sin embargo, no me escucharon. ] Este Dios le habla al profeta, como si estuviera cansado de hablarles más, ya que no tenía mejor propósito.

Versículo 27

Por tanto, les hablarás todas estas palabras; pero ellos no te escucharán: tú también los llamarás; pero no te responderán.

Ver. 27. Pero no te escucharán. ] Sin embargo, hable - "si oirán o si dejarán de hacerlo" - como testimonio en su contra.

Versículo 28

Pero tú les dirás: Nación es ésta que no obedece a la voz del SEÑOR su Dios, ni recibe corrección. La verdad pereció, y fue cortada de su boca.

Ver. 28. Esta es una nación. ] Una nación pagana, como la que suelen reprochar con este nombre, Goi y Mamzer Gojim, es decir, paganos bastardos.

Ni recibe corrección. ] O Instrucción.

Versículo 29

Córtate tu cabello, oh Jerusalén, y échalo, y haz lamentación en los lugares altos; porque el SEÑOR ha desechado y abandonado la generación de su ira.

Ver. 29. Córtate el cabello, oh Jerusalén. ] En señal del mayor dolor y servidumbre. Job 1:20 Isa 15: 2 Eze 27:31 Tu, dum servus es, comam nutris? dijo él en Aristófanes. La palabra aquí traducida "cabello" es nezir, que significa una corona, y por eso los nazareos tenían su nombre, Números 6:2 ; Núm 6: 5 insinuando con ello tal vez que sus devotos deberían ser tan poco aceptados como sus sacrificios. Jeremías 7:21

Y abandonó la generación de su ira. ] A quienes en otras partes se les llama "el pueblo de su maldición" y "vasos de ira, preparados para destrucción".

Versículo 30

Porque los hijos de Judá han hecho lo malo ante mis ojos, dice el SEÑOR; han puesto sus abominaciones en la casa sobre la cual es llamado mi nombre, para profanarla.

Ver. 30. Han puesto sus abominaciones en la casa. ] También lo hacen ahora los que abordan herejías en la Iglesia.

Versículo 31

Y edificaron los lugares altos de Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para quemar a sus hijos ya sus hijas en el fuego; lo cual no les mandé, ni vino a mi corazón.

Ver. 31. Quemar a sus hijos e hijas. ] Tal vez en una imitación pecaminosa de Abraham o Jefté; o bien, siguiendo el ejemplo de los cananeos Deu 12:31 y otros paganos, quienes así sacrificaron al diablo, ordenándoles que lo hicieran por sus oráculos, aunque Hércules enseñó a los italianos a ofrecerle más bien hombres hechos de cera. a

a Macrob. Saturno., Lib. vii.

Versículo 32

Por tanto, he aquí vienen días, dice el SEÑOR, en que no se llamará más Tophet, ni valle del hijo de Hinom, sino valle de la matanza; porque en Tophet enterrarán hasta que no quede lugar.

Ver. 32. No se llamará más Tofet. ] A menos que sea cuasi Mophet, es decir, Portentum.

Ni el valle del hijo de Hinom.] Como se le había llamado desde los días de Josué. Josué 15: 8

Pero el valle de la matanza. ] O, Gehaharegah; por la gran matanza que allí harán los caldeos. Ecce congrua poena peccato, dice Oecolampadius.

Porque enterrarán en Tophet. ] Se convertirá en un poliandrion, o lugar de entierro común, hasta que no quede lugar ni habitación.

Versículo 33

Y los cadáveres de este pueblo serán alimento para las aves del cielo y para las bestias de la tierra; y nadie los deshilachará.

Ver. 33. Y los cadáveres de este pueblo, ] a Sus cadáveres de murrain, como lo traduce la Vulgata.

Será carne para las aves del cielo. ] Por lo cual también podemos entender a los demonios del infierno, dice Oecolampadius.

a Et erit morticinum populi.

Versículo 34

Entonces haré cesar de las ciudades de Judá y de las calles de Jerusalén voz de gozo y voz de alegría, voz de esposo y voz de esposa, porque la tierra será desolada.

Ver. 34. Entonces haré cesar. ] Laetitia in luctum convertetur, plausus in planctum, etc. Su canto se convertirá en suspiro, su aullido en aullido, etc.

La voz del novio. ] No se cantarán capturas ni canzonets en las bodas; sin epitalamia.

Información bibliográfica
Trapp, John. "Comentario sobre Jeremiah 7". Comentario Completo de Trapp. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/jtc/jeremiah-7.html. 1865-1868.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile