Lectionary Calendar
Wednesday, July 3rd, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Bible Commentaries
2 Corintios 7

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

estas promesas

(ταυτας τας επαγγελιας). Tantos y tan preciosos ( 2 Pedro 2:4 επαγγελματα; Hebreos 11:39 ). Purifiquémonos

(καθαρισωμεν εαυτους). El griego antiguo usaba καθαιρω (en el NT solo en Juan 15:2 , podar). En koiné , καθαριζω aparece en inscripciones para la limpieza ceremonial (Deissmann, Bible Studies , p. 216f.). Pablo se incluye a sí mismo en este subjuntivo aoristo volitivo. De toda contaminación

(απο παντος μολυσμου). El ablativo solo habría bastado, pero con απο es más claro como en Hebreos 9:14 . Μολυσμος es una palabra tardía de μολυνω, manchar (ver com. 1 Corintios 8:7 ), contaminar. En la LXX, Plutarco, Josefo.

Incluye todo tipo de suciedad, física, moral, mental, ceremonial, "de carne y espíritu". Los misioneros en China e India pueden apreciar la atmósfera de contaminación en Corinto, por ejemplo. perfeccionando la santidad

(επιτελουντες αγιοσυνην). No solo bondad negativa (limpieza), sino santidad agresiva y progresiva (tiempo presente de επιτελεω), no un logro repentino de santidad completa, sino un proceso continuo ( 1 Tesalonicenses 3:13 ; Romanos 1:4 ; Romanos 1:6 ).

Versículo 2

Abrid vuestros corazones a nosotros

(χωρησατε ημας). Viejo verbo (de χωρος, lugar), dejar un espacio, hacer un espacio para, y transitivo aquí como en Mateo 19:11 . No desea más στενοχωρια, opresión de corazón, en ellos ( 2 Corintios 6:12 ). "Haced un lugar para nosotros en vuestros corazones". Él hace esta súplica a todos, incluso a la minoría obstinada. No hicimos mal a ningún hombre

(ουδενα ηδικησαμεν). Algo que todo predicador debería poder decir. Cf. 2 Corintios 4:2 ; 1 Tesalonicenses 2:3 ; Hechos 20:26 . No corrompimos a ningún hombre

(ουδενα εφθειραμεν). No arruinamos a nadie. “Puede referirse al dinero, la moral o la doctrina” (Plummer). Él está respondiendo a los judaizantes. No nos aprovechamos de ningún hombre

(ουδενα επλεονεκτησαμεν). Ese cargo se hizo en Tesalónica ( 1 Tesalonicenses 4:6 ) que véase por este verbo tardío y también en 2 Corintios 2:11 . Obtuvo lo mejor de (nota πλεον más en la raíz) nadie de ninguna manera mala.

Versículo 3

para no condenarte

(προς κατακρισιν ου). "No para la condenación". Palabra tardía de κατακρινω, encontrada en Vettius Valens, y aquí solo en el NT Morir juntos y vivir juntos

(εις το συναποθανειν κα συνζηιν). "Por los que mueren juntos (segundo aoristo ingresivo activo de infinitivo de συναποθνησκω) y los que viven juntos (presente activo de infinitivo)." Un artículo (το) con ambos infinitivos. Estás en nuestros corazones para compartir la muerte y la vida.

Versículo 4

Me desborde de gozo en toda nuestra aflicción

(υπερπερισσευομα τη χαρα επ παση τη θλιψε ημων). Un sentimiento profundamente paulino. Περισσευω significa desbordar, como hemos visto. Hυπερ-περισσευω (palabra tardía, hasta ahora solo aquí y escritores bizantinos) es tener una inundación regular. Vulgata superabundo .

Versículo 5

cuando habíamos venido

(ελθοντων ημων). Genitivo absoluto con segundo participio aoristo activo de ερχομα. Pablo ahora regresa al incidente mencionado en 2 Corintios 2:12 antes de la larga digresión sobre la gloria del ministerio. no tuve alivio

(ουδεμιαν εσχηκεν ανεσιν). Perfecto de indicativo en voz activa precisamente como en 2 Corintios 2:13 que ve, "no ha tenido alivio" (perfecto dramático). Afligido

(θλιβομενο). Participio presente pasivo de θλιβω como en 2 Corintios 4:8 , pero con anacoluthon, porque el caso nominativo no concuerda con el genitivo ημων ni con el acusativo ημας en el versículo 2 Corintios 7:6 .

Se usa como verbo principal como en 2 Corintios 9:11 ; 2 Corintios 11:6 ; Romanos 12:16 (Moulton, Prolegomena , pág. 182; Robertson, Grammar , págs. 1132-35). Sin eran peleas

(εξωθεν μαχα). Asíndeton y sin cópula, un paréntesis también en estructura. Quizás adversarios paganos en Macedonia (cf. 1 Corintios 15:32 ). Dentro estaban los miedos

(εσωθεν φοβο). Misma construcción. "Perturbaciones mentales" (Agustín) como en 2 Corintios 11:28 .

Versículo 6

Cormforteth

(παρακαλων). Ver en 2 Corintios 1:3-7 para esta palabra. el humilde

(τους ταπεινους). Ver en Mateo 11:29 . Literalmente, bajo en el suelo en el sentido antiguo ( Ezequiel 17:24 ). Bajo en condiciones como aquí; Santiago 1:9 .

En 2 Corintios 10:1 considerado como abyecto. En este sentido en papiros. "La humildad como gracia soberana es la creación del cristianismo" (Gladstone, Life , iii, p. 466). por la venida

(εν τη παρουσια). Mismo uso de παρουσια como en 1 Corintios 16:7 que ver. Véase también 2 Corintios 7:7 ; 2 Corintios 10:10 .

Versículo 7

Con lo cual

(η). Ya sea caso locativo con εν precedente o instrumental del relativo con παρεκληθη (primer aoristo pasivo de indicativo). "La manera en que Pablo, por así decirlo, acaricia esta palabra (παρακαλεω) es hermosísima" (Vincent). En ti

(εφ' υμιν). Sobre ti, sobre ti. tu anhelo

(την υμων επιποθησιν). Palabra tardía de επιποθεω (επ, directiva, anhelo, anhelo). Solo aqui en NT Luto

(οδυρμον). Vieja palabra de οδυρομα, lamentarse. Solo aquí en NT Para que me regocije aún más

(ωστε με μαλλον χαρηνα). Resultado expresado por ωστε y el segundo aoristo pasivo de infinitivo de χαιρω con acusativo de referencia general.

Versículo 8

Aunque

(ε κα). Si también. Pablo lo trata como un hecho. con mi epístola

(εν τη επιστολη). Aquel al que se refiere 2 Corintios 2:3 . no me arrepiento

(ου μεταμελομα). Este verbo realmente significa "arrepentirse" (volver a arrepentirse) cuyo significado hemos trasladado a μετανοεω, cambiar de opinión (no arrepentirse en absoluto). Véase Mateo 21:30 ; Mateo 27:3 para el verbo μεταμελομα, arrepentirse, arrepentirse como aquí. Paul ahora está contento de haber hecho que se arrepientan. Aunque me arrepiento

(ε κα μετεμελομην). Imperfecto de indicativo en la cláusula concesiva. Yo estaba en un estado de ánimo arrepentido al principio. porque veo

(βλεπω γαρ). Una explicación entre paréntesis de su gozo presente en el dolor de ellos. BD no tiene γαρ. La Vulgata latina tiene videns (ver) para βλεπων. por una temporada

(προς ωραν). Cf. 1 Tesalonicenses 2:17 . Fue sólo "por una hora".

Versículo 9

ahora me regocijo

(νυν χαιρω). Ahora que Tito ha venido y le ha contado las buenas nuevas de Corinto ( 2 Corintios 2:12 ). Esta fue la ocasión del noble estallido en 2 Corintios 2:12-6 . al arrepentimiento

(εις μετανοιαν). Tenga en cuenta la marcada diferencia aquí entre "tristeza" (λυπη), que es simplemente otra forma de μεταμελομα (arrepentimiento, remordimiento) y "arrepentimiento" (μετανοια) o cambio de mente y de vida. Es una tragedia lingüística y teológica que tengamos que seguir usando "arrepentimiento" por μετανοια. Pero observe que el "dolor" ha llevado al "arrepentimiento" y no era en sí mismo el arrepentimiento. Después de un tipo piadoso

(κατα θεον). A la manera de Dios. “El camino de Dios en oposición al camino del hombre y el camino del diablo” (Plummer). No era mera pena, sino un cambio en su actitud lo que contaba. Para que podáis sufrir pérdida por nosotros en nada

(ινα εν μηδεν ζημιωθητε εξ υμων). Cláusula de propósito con ινα y primer aoristo de subjuntivo pasivo de ζημιοω, antiguo verbo sufrir daño. Ver en Mateo 16:26 . Esta era la intención de Dios y por eso anuló su dolor por el bien.

Versículo 10

por la tristeza divina

(η γαρ κατα θεον λυπη). “Por el dolor según Dios” (Ideal de Dios, versículo 2 Corintios 7:9 ). Produce arrepentimiento para salvación un arrepentimiento sin arrepentimiento

(μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον εργαζετα). Esta cláusula por sí sola debería haber evitado la confusión entre mero "dolor" (λυπη) como se indica en μεταμελομα, arrepentirse (volver a arrepentirse) y "cambio de mente y de vida" como se muestra en μετανοιαν (μετανοεω) y mal traducido como "arrepentimiento". " El dolor según Dios produce este "cambio de mente y de vida" para la salvación, un cambio "que no debe lamentarse" (αμεταμελητον, un antiguo adjetivo verbal de μεταμελομα y α privativo, pero solo aquí en el NT). Concuerda con μετανοιαν, no con σωτηριαν. Pero el dolor del mundo

(η δε του κοσμου λυπη). En contraste, el tipo de dolor que tiene el mundo, dolor "por el fracaso, no por el pecado" (Bernard), por los resultados que se ven en Caín, Esaú (¡sus lágrimas!) y Judas (remordimiento, μετεμεληθη). Resuelve (uso perfectivo de κατ-) la muerte al final.

Versículo 11

esta misma cosa

(αυτο τουτο). "Esta misma cosa", "el ser arrepentido según Dios" (το κατα θεον λυπηθηνα, primer aoristo articular de infinitivo pasivo con el que concuerda αυτο τουτο y el sujeto proléptico del verbo κατειργασατο. Cuidado serio

(σπουδην). Diligencia, de σπευδω, apresurarse. Cf. Romanos 12:11 .

(αλλα). No es un uso adversativo de αλλα, sino copulativo como es común (media docena de ejemplos aquí). Limpieza de ustedes mismos

(απολογια). En la antigua noción de απολογια (auto-vindicación, auto-defensa) como en 1 Pedro 3:15 . Indignación

(αγανακτησιν). Palabra antigua, solo aquí en el NT De αγανακτεο ( Marco 10:14 , etc.). vengador

(εκδικησιν). Palabra tardía de εκδικεω, vengar, hacer justicia ( Lucas 18:5 ; Lucas 21:22 ), vindicación del mal como en Lucas 18:7 , asegurar el castigo ( 1 Pedro 2:14 ). Puro

(αγνους). Pariente de αγιος (αζω, de reverencia), inmaculada.

Versículo 12

Sino que su sincero interés por nosotros se manifieste

(αλλ' εινεκεν του φανερωθηνα την σπουδην υμων την υπερ ημων). Así que el texto correcto, no "nuestro cuidado por ti". Fácil de intercambiar griego υμων (tu) y ημων (nuestro). Construcción habitual con preposición ενεκεν y genitivo de infinitivo articular con acusativo de referencia general.

Versículo 13

Nos regocijamos mucho más

(περισσοτερως μαλλον εχαρημεν). Doble comparativo (uso pleonástico de μαλλον, más, con περισσοτερως, más abundantemente) como es común en el koiné ( Marco 7:36 ; Filipenses 1:23 ). Para el gozo de Tito

(επ τη χαρα Τιτου). Sobre la base de (επ) el gozo de Tito que estaba orgulloso del resultado de sus labores en Corinto. ha sido refrescado

(αναπεπαυτα). Perfecto pasivo de indicativo de αναπαυω. Cf. 1 Corintios 16:18 para este sorprendente verbo.

Versículo 14

Si - me he gloriado

(ει&mdashκεκαυχημα). Condición de primera clase. Sobre este verbo ver 1 Corintios 3:21 ; 2 Corintios 5:12 . no me avergonzaron

(ου κατηισχυνθην). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de καταισχυνω. Pablo le había asegurado a Tito, quien vaciló en ir tras el fracaso de Timoteo, que los corintios estaban sanos en el fondo y saldrían bien si se los manejaba adecuadamente. El gozo de Pablo es igual al de Tito. En verdad

(εναληθεια). Tanto en letra aguda como en I Corintios. No había dudado en hablar claramente de sus pecados. Nuestra gloria ante Tito

(η καυχησις επ Τιτου). Las dos cosas no eran inconsistentes y no eran contradictorias como demostró el resultado.

Versículo 15

Mientras él recuerda

(αναμιμνησκομενου). Participio presente medio de αναμιμνησκω, para recordar, en el caso genitivo concordando con αυτου (su, de él). La obediencia de todos ustedes

(την παντων υμων υπακουην). Una declaración notable de la victoria completa de Tito a pesar de una minoría obstinada que todavía se oponía a Pablo. Con miedo y temblor

(μετα φοβου κα τρομου). Había traído un mensaje severo ( 1 Corintios 5:5 ) y se habían estremecido ante las palabras de Tito (cf. Efesios 6:5 ; Filipenses 2:12 ). Pablo mismo había venido a los corintios al principio con un temor nervioso ( 1 Corintios 2:3 ).

Versículo 16

soy de buen coraje

(θαρρω). El resultado ha traído alegría, coraje y esperanza a Pablo.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre 2 Corinthians 7". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/2-corinthians-7.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile