Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Lucas 19

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

estaba de paso

(διηρχετο). Imperfecto medio. Ahora Jesús estaba dentro de la Jericó romana con la procesión.

Versículo 2

tabernero jefe

(αρχιτελωνης). Aparentemente, la palabra no aparece en ningún otro lugar, pero el significado es claro a partir de las otras palabras con αρχι, como αρχιερευς (principal sacerdote) αρχιποιμην (principal pastor). Jericó era un importante punto de comercio de bálsamo y otras cosas, por lo que Zaqueo era el jefe de la recaudación de impuestos en esta región, una especie de comisionado de impuestos que probablemente tenía otros publicanos sirviendo bajo su mando.

Versículo 3

El Buscó

(εζητε). Imperfecto activo. Estaba buscando una idea conativa. jesus quien era

(Ιησουν τις εστιν). Prolepsis, para ver quién era Jesús. Había oído hablar mucho de él. Quería ver cuál de la multitud era Jesús. para la multitud

(απο του οχλου). Era bajo y la multitud era espesa y estrecha. Estatura

(τη ηλικια). No hay duda de ese significado aquí y posiblemente también en Lucas 2:52 . En otra parte "edad" excepto Lucas 12:25 ; Mateo 6:27 donde probablemente también es "estatura".

Versículo 4

corrió antes

(προδραμων εις το εμπροσθεν). Participio aoristo segundo activo de προτρεχω (verbo defectuoso). "Antes" ocurre dos veces (προ- y εις το εμπροσθεν). En un árbol sicómoro

(επ συκομορεαν). De συκον, higo, y μορον, morera. La higuera-morera y un árbol bastante diferente del sicamino en Lucas 17:6 , que véase. Dio un fruto pobre que comieron los pobres ( Amós 7:14 ). Era un árbol abierto de par en par con ramas bajas para que Zaqueo pudiera subirse fácilmente a él. De esa manera

(εκεινης). Se entiende femenino por οδος (camino). Caso genitivo con δ en composición (διερχεσθα) o como uso adverbial.

Versículo 5

Date prisa y baja

(σπευσας καταβηθ). Participio aoristo activo simultáneo (σπευσας) con el segundo aoristo imperativo activo. "Baja de prisa".

Versículo 6

Se apresuró y bajó

(σπευσας κατεβη). Lucas repite las mismas palabras de Jesús con el mismo modismo. Lo recibió con alegría

(υπεδεξατο αυτον χαιρων). El mismo verbo usado para la bienvenida de Marta a Jesús ( Lucas 10:38 ). "Gozosamente" es el participio presente activo, "gozándose" (χαιρων).

Versículo 7

murmurado

(διεγογγυζοντο). Imperfecto medio de esta palabra onomatopéyica compuesta δια-γογγυζω. En Lucas 5:30 tenemos el simple γογγυζω, una palabra tardía como el arrullo de las palomas o el zumbido de las abejas. Este compuesto con δια- es aún más raro, pero más expresivo. A presentar

(καταλυσα). Jesús era el héroe de esta multitud de Galilea que se dirigía a la Pascua. Pero aquí había escandalizado su sensibilidad y la del pueblo de Jericó al invitarse a sí mismo a ser el huésped de este principal publicano y notorio pecador que había robado a casi todos en la ciudad con impuestos exorbitantes.

Versículo 8

Permaneció

(σταθεις). Aparentemente, Jesús y Zaqueo habían llegado a la casa de Zaqueo y estaban a punto de entrar cuando el murmullo se convirtió en tal estruendo que Zaqueo se volvió y miró a la multitud. Si he exigido injustamente algo de algún hombre

(ε τινος τ εσυκοφαντησα). Una admisión y una confesión muy significativas. Es una condición de la primera clase (ε y el aoristo activo de indicativo) que asume que es verdadera. Su propia conciencia estaba en el trabajo. Es posible que haya escuchado murmullos audibles de la multitud. Para el verbo συκοφαντειν, véase la discusión sobre Lucas 3:14 , los únicos dos casos en el NT Él había extorsionado dinero ilícitamente como todos sabían. vuelvo cuadruplicado

(αποδιδωμ τετραπλουν). Me ofrezco a hacerlo aquí y ahora en este lugar. Esta era la ley mosaica ( Éxodo 22:1 ; Números 5:6 ). La restitución es buena prueba de un cambio de corazón. DL Moody solía predicarlo con gran poder. Sin esto, la oferta de Zaqueo de dar la mitad de sus bienes a los pobres sería menos efectiva. "Es una extraña coincidencia, nada más, que la fig-morera (sicómoro) aparezca en conexión con la fig -shewer (sicofante)".

Versículo 10

El perdido

(το απολωλος). El neutro como un todo colectivo, segundo participio perfecto activo de απολλυμ, destruir. Ver Lucas 19:15 para la idea de los perdidos.

Versículo 11

Añadió y habló

(προσθεις ειπεν). Participio aoristo segundo activo de προστιθημ con ειπεν. Es un modismo hebreo visto también en Lucas 20:1 añadió enviar (προσεθετο πεμψα) y en Hechos 12:3 "añadió apoderarse" (προσεθετο συλλαβειν). Este hebraísmo indudable aparece en el NT sólo en Lucas, probablemente debido a la influencia de la LXX en Lucas, el cristiano griego. A aparecer

(αναφαινεσθα). Presente pasivo de infinitivo de un antiguo verbo manifestarse, mostrarse. En el NT sólo aquí y Hechos 21:3 .

Versículo 12

Para tomar para sí un reino

(λαβειν εαυτω βασιλειαν). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de λαμβανω con el dativo reflexivo εαυτω donde se podría haber usado la voz media. Aparentemente, esta parábola tiene la base histórica de Arquelao, quien en realidad fue de Jerusalén a Roma con esta misma misión de obtener un reino en Palestina y regresar a él. Esto sucedió cuando Jesús era un niño en Nazaret y era un asunto de conocimiento común.

Versículo 13

Comerciad con esto hasta que yo venga

(πραγματευσασθε εν ω ερχομα). Primer aoristo imperativo en voz media de πραγματευομα, un antiguo verbo de πραγμα, negocio. Aquí sólo en el NT Westcott y Hort en su texto leen πραγματευσασθα, primer aoristo de infinitivo medio (-α y -ε se pronunciaban igual). El infinitivo lo convierte en discurso indirecto, el imperativo directo. mientras yo vengo

es lo que realmente significa εν ω ερχομα.

Versículo 14

sus ciudadanos

(ο πολιτα αυτου). Eso realmente sucedió con Archelaus.

Versículo 15

Cuando volvió otra vez

(εν τω επανελθειν αυτον). "Al volver de nuevo en cuanto a él". El idioma favorito de Lucas del infinitivo articular después de εν y con el acusativo de referencia general. He dado

(δεδωκε). Pasado perfecto de indicativo en voz activa sin aumento de διδωμ. Que él pueda saber

(ινα γνο). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de γινοσκω. El optativo sería γνοιη.

Versículo 16

ha hecho

(προσηργασατο). Sólo aquí en el NT Note προσ- además, además, más.

Versículo 17

¿Tienes autoridad?

(ισθ εξουσιαν εχων). Presente de imperativo activo perifrástico. Sigue teniendo autoridad.

Versículo 19

Sé tú también más

(κα συ επανο γινου). Presente medio imperativo. Sigue convirtiéndote en más. No hay razón real para identificar esta parábola de las minas con la parábola de los talentos en Lucas 19:25 . La versatilidad de Jesús debe ser recordada por aquellos que buscan aplanarlo todo.

Versículo 20

Mantuve

(ειχον). Imperfecto activo de εχω. Seguí manteniendo. Guardado

(αποκειμενην). Participio presente pasivo concordando con ην (que), usado a menudo como pasivo perfecto de τιθημ como aquí, apartado o apagado (απο). No es la construcción perifrástica, sino dos verbos separados, cada uno con su propia fuerza. en una servilleta

(εν σουδαριω). Una palabra latina sudarium de sudor (sudor) transliterada al griego, un pañuelo de tela de sudor o una servilleta. Encontrado en contratos matrimoniales de papiro como parte de la dote (siglos II y III dC, Deissmann, Bible Studies , p. 223). Usado también para envolver la cabeza de los muertos ( Juan 11:44 ; Juan 20:7 ).

Versículo 21

Yo temí

(εφοβουμην). Imperfecto medio, seguía temiendo. Austero

(αυστηρος). Antigua palabra griega de αυω, secar. Reproducido en latín austeros e inglés austere . Quiere decir áspero al gusto, riguroso. Aquí solo en el NT Compare σκληρος (duro) en Mateo 25:24 . "Duro en sabor, luego en disposición" (Bruce). No te acostaste Mateo 25:24

(ουκ εθηκας). Probablemente un proverbio para un especulador codicioso.

Versículo 22

Tú sabías

(ηιδεις). Segundo pasado perfecto de οραω, ver, usado como imperfecto de οιδα, saber. O debe tomarse como una pregunta, como lo hacen Westcott y Hort, o debe entenderse como un sarcasmo, como dice la Versión Revisada. Las palabras del esclavo malvado (πονηρος) se convierten en su propia condenación.

Versículo 23

entonces por que

(κα δια τ). Tenga en cuenta este uso inferencial de και- en ese caso. en el banco

(επ τραπεζαν). Literalmente, sobre una mesa .

. Esta antigua palabra τραπεζα, de τετραπεζα (τετρα, cuatro, πους, pie). Quiere decir entonces cualquier mesa ( Marco 7:28 ), comida en la mesa ( Hechos 16:34 ), fiesta o banquete ( Romanos 11:9 ), mesa de los cambistas ( Juan 2:15 ; Marco 11:15 ; Mateo 21:12 ), o banco como aquí. Nuestro banco de palabras proviene del inglés antiguo bench . Con interés

(συν τοκω). No usura, sino interés propio y legal. Vieja palabra de τικτω, dar a luz. En el NT sólo aquí y Mateo 25:27 . Debería haberlo requerido

(αν αυτο επραξα). Conclusión de condición de segunda clase estando implícita la condición o apódosis en el participio "venir" (ελθων), y la pregunta anterior. Sobre este uso técnico de πρασσω (επραξα) ver Lucas 3:13 .

Versículo 25

Y ellos le dijeron

(κα ειπαν αυτω). Probablemente la audiencia ansiosa que había estado escuchando esta maravillosa parábola interrumpió a Jesús en este momento debido a este giro repentino cuando se le da una libra al hombre que tiene diez libras. Si es así, muestra claramente cuán intensamente siguieron la historia que Jesús estaba dando debido a su entusiasmo por el reino ( Lucas 19:11 ).

Versículo 26

eso no tiene

(του μη εχοντος). El tiempo presente de εχω aquí, que sigue sin tener, probablemente se acerque a la idea de adquirir o conseguir, el que sigue sin adquirir. Esta es la ley de la naturaleza y de la gracia.

Versículo 27

Reinado

(βασιλευσα). Primer aoristo de infinitivo activo, aoristo ingresivo, ven a gobernar. Matar

(κατασφαξατε). Primer aoristo de imperativo en voz activa de κατασφαζω, sacrificar, un antiguo verbo, pero sólo aquí en el NT

Versículo 28

pasó antes

(επορευετο εμπροσθεν). Imperfecto medio. Jesús dejó que la parábola hiciera su trabajo y lentamente siguió su camino colina arriba hacia Jerusalén.

Versículo 29

A Betfagé y Betania

(εις Βηθφαγη κα Βηθανια). Ambas formas indeclinables de los nombres hebreo o arameo. En Marco 11:1 "Betania" se declina regularmente, lo cual ver. De Aceitunas

(Ελαιων). Como en Marco 11:1 ; Mateo 21:1 , aunque algunos editores lo toman como no el genitivo plural de ελαια (olivo), sino el nombre del lugar Olivet. En el griego es solo una cuestión de acento (circunflejo o agudo) Olivet es correcto en Hechos 1:12 .

Ver Mateo 21:1 ; Marco 11:1 para más detalles.

Versículo 30

donde ningún hombre se ha sentado todavía

(εφ' ον ουδεις πωποτε ανθρωπων εκαθισεν). Plummer sostiene que este hecho indicó a los discípulos un progreso real en la ciudad de una pieza con el nacimiento virginal de Jesús y el entierro en una tumba nueva.

Versículo 32

como les habia dicho

(καθως ειπεν αυτοις). Lucas solo nota este artículo.

Versículo 33

Como estaban perdiendo

(λυοντων αυτων). Genitivo absoluto. Los dueños de los mismos

(ο κυριο αυτου). La misma palabra κυριος usada del Señor Jesús en el versículo Lucas 19:31 (y Lucas 19:34 ) y que estos "dueños" entenderían. Ver Mateo 21:3 ; Marco 11:3 para κυριος usado por Jesús sobre sí mismo con la expectativa de que estos discípulos lo reconocerían por ese título como lo hicieron. La palabra de uso común para el emperador romano y en la LXX para traducir el hebreo Elohim (Dios).

Versículo 35

Pon a Jesús encima

(επεβιβασαν τον Ιησουν). Primer aoristo activo. Viejo verbo, hacer subir, verbo causativo de βαινω, ir. En el NT sólo aquí y Lucas 10:34 ; Hechos 23:24 .

Versículo 36

se esparcen

(υπεστρωννυον). Imperfecto activo que describe la expansión continua a medida que avanzaban. Hυποστρωννυω es una forma tardía del antiguo verbo υποστορεννυμ. Aquí sólo en el NT

Versículo 37

en el descenso

(προς τη καταβασε). Epexegético de "acercarse". Iban por la ladera sur del monte de los Olivos. Cuando giraron hacia la ciudad, la gran vista despertó un entusiasmo entusiasta en la multitud. Esta fue la primera vista de la ciudad en esta ruta que pronto se oscurece en la bajada. La segunda vista estalla de nuevo (versículo Lucas 19:41 ).

Fue un grito de triunfo de la multitud con su entusiasmo reprimido durante mucho tiempo (versículo Lucas 19:11 ), ya no refrenado por la parábola de las minas. Por todas las maravillas que habían visto

(περ πασων ειδον δυναμεων). Limpio modismo griego, incorporación del antecedente (δυναμεων) en la cláusula de relativo y atracción del caso del relativo del acusativo ας al genitivo ων. Y nota "todos". Había llegado el clímax, Lázaro, Bartimeo y los demás.

Versículo 38

el rey viene

(ο ερχομενοσ, ο βασιλευς). Las esperanzas mesiánicas del pueblo estaban ahora ardiendo con la expectativa de una realización inmediata. Hacía un año en Galilea había frustrado sus planes de un movimiento revolucionario "para tomarlo por la fuerza y ​​hacerlo rey" ( Juan 6:15 ). La frase "el rey venidero" como "el profeta venidero" ( Juan 6:14 ; Deuteronomio 18:15 ) expresaba la esperanza del Mesías largamente esperado. Están cantando desde el Hallel en su alegría de que Jesús finalmente esté haciendo la proclamación pública de su Mesianismo. Paz en el cielo y gloria en las alturas

(εν ουρανω ειρηνη κα δοξα εν υψιστοις). Este lenguaje recuerda fuertemente el canto de los ángeles en el nacimiento de Jesús ( Lucas 2:14 ). Marco 11:10 ; Mateo 21:9 dice "Hosanna en las alturas".

Versículo 39

Algunos de los fariseos

(τινες των Φαρισαιων). Lucas parece dar a entender por "de la multitud" (απο του οχλου) que estos fariseos estaban en la procesión, tal vez seguidores de la turba a medias. Pero Juan 12:19 habla de fariseos que se apartaron de la procesión y se culparon unos a otros por su fracaso y el triunfo de Jesús. Estos pueden representar los espíritus más audaces de su mismo grupo que se atrevieron a exigirle a Jesús que reprenda a sus discípulos.

Versículo 40

Si estos callaren

(εαν ουτο σιωπησουσιν). Una condición de primera clase, determinada como cumplida. El uso de εαν en lugar de ε no encaja en el caso (ver Hechos 8:31 ; 1 Tesalonicenses 3:8 ; 1 Juan 5:15 ).

El tipo de condición está determinado por el modo que aquí es indicativo. El tiempo futuro por su propia naturaleza se aproxima al subjuntivo aoristo, pero después de todo es el indicativo. Las piedras gritarán

(ο λιθο κραξουσιν). Un proverbio para el acontecimiento imposible.

Versículo 41

lloró

(εκλαυσεν). Aoristo ingresivo de indicativo en voz activa, estalló en lágrimas. Probablemente un llanto audible.

Versículo 42

Si hubieras sabido

(ε εγνως). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω. Condición de segunda clase, determinada como incumplida. Incluso tú

(κα συ). Posición enfática del sujeto. Pero ahora

(νυν δε). Aposiopesis. La conclusión no está expresada y la ruptura repentina y el cambio de estructura son muy impresionantes. estan escondidos

(εκρυβη). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de κρυπτω, verbo común, esconder.

Versículo 43

Echará un banco

(παρεμβαλουσιν χαρακα). Futuro de indicativo en voz activa de παρεμβαλλω, un compuesto doble (παρα, εν, βαλλω) de uso prolongado, finalmente en un sentido militar de línea de batalla o en campamento. Solo aquí en el NT Así también la palabra χαρακα (χαραξ) para banco, estaca, empalizada, muralla, está solo aquí en el NT, aunque bastante común en el griego antiguo. Brújula alrededor

(περικυκλωσουσιν σε). Futuro de indicativo en voz activa. Otro compuesto común para hacer un círculo (κυκλος) alrededor de (περ), aunque aquí solo en el NT Keep thee in

(συνεξουσιν σε). Te mantendrá unido por todos lados (παντοθεν). Ver acerca de συνεχω en Lucas 4:38 .

Versículo 44

Correrá al suelo

(εδαφιουσιν). Futuro ático de εδαφιζω, batir nivelar, arrasar, un verbo raro de εδαφος, fondo, base, suelo ( Hechos 22:7 ), solo aquí en el NT Porque

(ανθ' ων). "A cambio de qué cosas". no sabías

(ουκ εγνως). Aplicando las mismas palabras del lamento en la condición del versículo Lucas 19:42 . Esta vívida profecía de la destrucción de Jerusalén es utilizada por aquellos que niegan la profecía predictiva incluso para Jesús como prueba de que Lucas escribió el Evangelio después de la destrucción de Jerusalén. Pero no es prueba en absoluto para aquellos que conceden a Jesús un conocimiento adecuado de su misión y pretensiones.

Versículo 45

Comenzó a expulsar

(ηρξατο εκβαλλειν). Entonces Marco 11:15 mientras que Mateo 21:12 dice simplemente "él echó fuera". Ver Marcos y Mateo para la discusión de esta segunda limpieza del templo al final del ministerio público en relación con la del principio en Juan 2:14-22 . No se gana nada acusando a Juan oa los Sinópticos de un grave error cronológico. Hubo tiempo abundante en estos tres años para que se reavivaran todos los abusos.

Versículo 47

el estaba enseñando

(ην διδασκων). Imperfecto perifrástico. Diariamente

(το καθ' ημεραν). Nótese el artículo acusativo neutro, "en cuanto al según el día", un inglés muy extraño, sin duda, pero un griego perfectamente correcto. El mismo modismo ocurre en Lucas 11:3 . Buscado

(εζητουν). Imperfecto activo, imperfecto conativo, estaban buscando, tratando de buscar. Los principales hombres del pueblo.

(ο πρωτο του λαου). Los primeros hombres del pueblo. La posición después del verbo y aparte de los principales sacerdotes y los escribas llama especialmente la atención sobre ellos. Algunos de estos "primeros hombres" eran sacerdotes principales o escribas, pero no todos ellos. Las luces y los líderes de Jerusalén estaban empeñados en la destrucción (απολεσα) de Jesús. La resurrección de Lázaro de entre los muertos los reunió para esta acción ( Juan 11:47-53 ; Juan 12:9-11 ).

Versículo 48

no pudieron encontrar

(ουχ ηυρισκον). Imperfecto activo. Siguieron sin encontrar. lo que podrían hacer

(τοτ ποιησωσιν). Primer aoristo de subjuntivo deliberativo en voz activa en una pregunta directa retenido en la indirecta. Tenga en cuenta el artículo το (acusativo neutro) con la pregunta. colgado de él

(εξεκρεμετο αυτου). Imperfecto en voz media de εκκρεμαμα, un antiguo verbo (forma μ) colgar, aquí solo en el NT. La forma es una forma ομεγα de εκκρεμομα, una tendencia constante a la forma ομεγα en el koiné . Representa a toda la nación (salvo a los líderes en el versículo Lucas 19:47 ) pendiente de las palabras de Jesús como si estuviera en suspenso en el aire, con una atención absorta que enfureció a estos mismos líderes. Tyndale lo traduce como "atrapado por él".

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 19". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-19.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile