Lectionary Calendar
Monday, July 1st, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
2 Timoteo 2

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

σὺ οὗν. Tú por lo tanto ; Carolina del Sur. en referencia a las deserciones de las que acababa de hablar.

τέκνον μου. ver com. 1 Timoteo 1:2 .

ἐνδυναμοῦ, ser fortalecido (voz pasiva, no media). El tiempo presente marca un permanente y continuo fortalecimiento. Ver nota en 1 Timoteo 1:12 .

ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χρ. Ἰησ., la esfera dentro de la cual solo un hombre puede ser verdaderamente fuerte.

Versículos 1-10

REPETICIÓN DEL CARGO I. SER FUERTES EN LA FUERZA DE CRISTO

Versículo 2

καὶ ἃ ἤκουσας παρʼ ἐμοῦ. Cp. 2 Timoteo 1:13 y la nota en ese lugar. Obsérvese que la fuerza personal en la gracia de Cristo precede en importancia como en el tiempo a la transmisión del depósito apostólico de la fe.

διὰ πολλῶν μαρτύρων, por muchos testigos ; no sólo la instrucción que San Pablo había dado oralmente a Timoteo, sino la 'sana doctrina' que Timoteo había recibido de él indirectamente a través del informe de otros, debe ser transmitida a las generaciones venideras. Muchos comentaristas, sin embargo, tanto antiguos como modernos, toman διά aquí como equivalente a coram , 'en presencia de', y se han encontrado ejemplos para ilustrar este uso de διά donde deberíamos esperar ἐπί.

Así lo entiende Crisóstomo, πολλῶν παρόντων; y así los 'muchos testigos' se toman como los presbíteros presentes en la ordenación de Timoteo (ver 1 Timoteo 1:18 ; 1 Timoteo 4:16 ; 1 Timoteo 6:12 ).

Pero no hay necesidad de forzar el significado de διά o limitar la referencia a un solo momento en la vida de Timoteo. Mediante la intervención de numerosos testigos se da un claro y buen sentido.

ταῦτα παράθου. La entrega de un παραθήκη definido en la Ordenación está simbolizada en nuestra propia Oficina para la Ordenación de Sacerdotes al entregar una Biblia a los recién ordenados.

οἵτινες, quippe qui .

ἱκανοὶ ἔσονται. Sin embargo, estos 'hombres fieles' que son 'capaces' de enseñar deben recordar continuamente ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ( 2 Corintios 3:5 ).

ἑτέρους διδάξαι, enseñar a otros . El ἐπίσκοπος en esta etapa de la vida de la Iglesia necesitaba ser διδακτικός ( 1 Timoteo 3:2 ).

Versículo 3

συνκακοπάθησον. el rec. el texto tiene σὺ οὖν κακοπάθησον con algunas autoridades; pero la evidencia es convincente para συνκακοπάθησον.

Χριστοῦ Ἰησοῦ. el rec. el texto tiene Ἰησοῦ Χριστοῦ con D2cKL; pero el orden Χρ. Ἰη. tiene el gran peso de la autoridad a su favor.

3. συνκακοπάθησον. Tome su parte de las dificultades . ver com. 2 Timoteo 1:8 , y cp. también la nota crítica anterior.

ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ. Cp. 1 Timoteo 1:18 , y ver la nota sobre καλός en 1 Timoteo 1:8 . Un καλὸς στρατιώτης es un soldado 'sans peur et sans reproche'.

Versículos 3-4

3, 4. a. EL EJEMPLO DEL SOLDADO

Versículo 4

οὐδεὶς στρατευόμενος, nadie sirviendo como soldado .

ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις, se enreda en los asuntos de la vida , sc. los asuntos de los negocios mundanos, a diferencia de la vida superior (ζωή) del alma; ver nota en 1 Timoteo 4:8 . ἐμπλέκειν solo aparece de nuevo en el NT en 2 Pedro 2:20 , donde también se usa para referirse al enredo en 'las impurezas del mundo'.

La conexión de esto y lo que sigue con 2 Timoteo 2:3 está en el pensamiento de que nadie, ya sea soldado, atleta o labrador , puede alcanzar el éxito sin trabajo. Toma , pues, tu parte de la dureza , etc. recordando que la unidad de propósito y el desapego de preocupaciones ajenas son condiciones esenciales para un servicio exitoso; cp.

Romanos 8:8 ; 1 Corintios 7:32 .

ἵνα τῷ στρατολογήσαντι�, para agradar al que lo alista como soldado . στρατολογεῖν, reclutar una tropa , no se encuentra de nuevo en la Biblia griega, pero es usado por Josefo y Plutarco. Ignacio ( Polyc. 6) retoma el pensamiento y las palabras de este versículo en su exhortación ἀρέσκετε ᾦ στρατεύεσθε.

Versículo 5

b. EL EJEMPLO DEL ATLETA

5. ἐὰν δὲ καὶ�.τ.λ., si alguno vuelve a esforzarse. en los juegos , &c. Ver la nota en 1 Timoteo 6:12 para el uso de esta metáfora en San Pablo y en Filón. ἀθλεῖν no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero es una palabra clásica y Filón la usa en contextos similares.

οὐ στεφανοῦται. La palabra solo aparece de nuevo en el NT en Hebreos 2:7 , pero es suficientemente común en otros lugares. Véase 1 Corintios 9:25 ; 2 Timoteo 4:8 , y notas sobre 1 Timoteo 6:12 .

ἐὰν μὴ νομίμως�, a menos que se esfuerce de acuerdo con las reglas . Para νομίμως ver com. 1 Timoteo 1:8 . A menos que el atleta se someta a las reglas, ya sean de disciplina preparatoria o aquellas por las cuales se ordena el combate real, no puede esperar la corona. Así Epicteto (que enseñó en Nicópolis hacia el 95 d. C.) habla de la necesidad de la disciplina corporal, de comer 'por regla', a quien venciera en los juegos olímpicos, aplicando la ilustración como lo hace San Pablo aquí ( Encheiridion xxix. b) .

Versículo 6

C. EL EJEMPLO DEL LABRADOR

6. τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ κ.τ.λ., el labrador que trabaja debe primero , sc. delante del que es perezoso y negligente, participad de los frutos . La palabra enfática es κοπιῶντα; como en el verso anterior, el pensamiento principal es que el trabajo, la disciplina, el esfuerzo son la parte de él que tendrá éxito en cualquier empresa, ya sea soldado, atleta o agricultor; E cura quies .

En κοπιᾷν cp. 1 Timoteo 4:10 . Los frutos que el trabajador apostólico puede esperar no están aquí especialmente en cuestión; solo se cosecharán plenamente en el mundo venidero ( Mateo 5:12 ; Mateo 19:21 ).

El verbo μεταλαμβάνειν (cp. 1 Timoteo 4:3 ) no aparece en ninguna otra parte de las cartas de San Pablo; pero cp. Hechos 27:33-34 .

Versículo 7

ὅ. Entonces א*ACGP &c.; ἅ, la lectura de la rec. texto, está respaldado por אcD2EKL, las versiones latina y bohairica; es probablemente una corrección explicativa.

δώσει. Esto tiene la preponderancia de las autoridades a su favor, a saber. אAC*D2EG, las versiones latina y bohairica. δῴη, la lectura de la rec. texto, es probablemente una reminiscencia del cap. 2 Timoteo 1:16 ; 2 Timoteo 1:18 ; es compatible con CcKLP &c.

7. νόει δ λέγω. Entiende lo que digo , sc. lo que se acaba de decir sobre las durezas que debe afrontar el 'buen soldado' de Cristo. νοέω parece significar 'entender' o 'captar el significado de' (como en 1 Timoteo 1:7 ) en lugar de 'considerar'; aunque sin duda la atención es una condición necesaria de la comprensión .

δώσει γάρ σοι κ.τ.λ., para el Señor , sc. Cristo, te dará entendimiento en todas las cosas . Ver nota crítica sobre δώσει, y cp. para σύνεσις Efesios 3:4 ; Colosenses 1:9 ; σύνεσις es la facultad de 'justo juicio' y está definida por Aristóteles ( Eth.

Nic. VI. 10) como consistente ἐν τῷ χρῇσθαι τῇ δόξῃ ἐπὶ τὸ κρίνειν περὶ τούτων, περὶ ὧν ἡ φρόνησίς ἐστιν, ἄλλλλου λέγοτος, καὶ κὶεεεεαααααα. Α.

Versículo 8

El comentario de Bengel sobre el verso es, como siempre, esclarecedor. Paulus exemplo Christi suum, ut solet, exemplum animat .

μνημόνευε. Mantenlo en el recuerdo , tenlo siempre en tus pensamientos. Tenemos μνημονεύειν con el acc. nuevamente en 1 Tesalonicenses 2:9 .

Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν. Jesucristo, resucitado de entre los muertos . El recuerdo del Resucitado inspirará valor y fidelidad; nótese que es la Visión del Resucitado, no la Visión del Crucificado, lo que a Timoteo se le pide que mantenga delante de él. El poder de la vida resucitada de Cristo está siempre en la mente de san Pablo; cp. Romanos 6:9 ; Romanos 7:4 .

ἐκ σπέρματος Δαυείς, de la simiente de David . Cp. Romanos 1:3 donde estos dos pensamientos principales, el verdadero Mesianismo de Jesús por un lado, y Su filiación divina por el otro, garantizados por Su resurrección, se colocan en yuxtaposición de la misma manera. 'Jesucristo, resucitado de entre los muertos'; Él es el centro de la Nueva Dispensación. 'De la simiente de David'; aquí está la promesa de que Él ha cumplido las esperanzas del Viejo. Hanc unam genealogiam , dice Bengel, a Timotheo vult attendi .

κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, conforme a mi evangelio , es decir, conforme a la buena noticia que tengo el encargo de predicar. Cp. para la frase Romanos 2:16 ; Romanos 16:25 . Limitarlo al evangelio escrito de San Lucas (como sugirió Jerónimo) es introducir una idea bastante ajena al pensamiento del Apóstol.

Versículo 9

ἐν ᾧ, en el que , sc. en la predicación de las cuales buenas nuevas.

κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος. Sufro penalidades hasta cadenas, como un malhechor . Timoteo debe estar listo para tomar su parte de las dificultades; y San Pablo introduce aquí para su aliento este aviso de sus propios sufrimientos.

κακοπαθεῖν (ver 2 Timoteo 2:9 y 2 Timoteo 4:5 ) ocurre en el NT fuera de esta Epístola solo en Santiago 5:13 .

μέχρι δεσμῶν. Esta degradación parece haber sido profundamente sentida por San Pablo, como era natural en un hombre de su naturaleza ardiente y generosa. Ver Filipenses 1:7 y Colosenses 4:18 , y también 2 Timoteo 1:16 con la nota al respecto. μέχρι tiene la fuerza de hasta ; los δέσμοι estaban entre las peores indignidades a las que él, un ciudadano romano y un hombre inocente, fue sometido.

ὡς κακοῦργος, como malhechor , la palabra usada solo aparece de nuevo en el NT en Lucas 23:32-33 ; Lucas 23:39 . Tal expresión sugiere que el segundo encarcelamiento de San Pablo fue más riguroso que el primero (ver Hechos 28:30-31 ).

Y se ha supuesto por algunos[517] que la frase ὡς κακοῦργος describe explícitamente el cargo bajo el cual Pablo yacía en prisión, y que se refiere a la flagitia por la cual los cristianos fueron condenados bajo Nerón (Tacitus Ann. xv. 44). En 1 Pedro 4:15 tenemos de igual manera μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιός (cp.

1 Pedro 2:12 ). En tales frases se han encontrado indicaciones de la fecha de escritura; porque (se argumenta) la persecución de los cristianos con la que el escritor estaba familiarizado era una persecución instituida no contra la mera profesión del cristianismo, sino contra los cristianos como personas condenadas por crímenes vergonzosos ( flagitia ).

Y como el cristianismo no fue proclamado una religio ilicita hasta la época de Domiciano, cuando el 'Nombre' fue absolutamente proscrito, una persecución de los cristianos, no eo nomine sino como flagitiosi , tal como se nos sugiere en las palabras ὡς κακοῦργος, debe atribuirse a una fecha anterior y, probablemente, al reinado de Nerón. El argumento es, sin embargo, un poco precario; sabemos muy poco acerca de los detalles de las primeras persecuciones para estar completamente seguros de nuestro terreno y, además, el cargo de flagitia se presentó contra los cristianos en todos los períodos, ya sea temprano o tardío.

[517] Por ejemplo, por Prof. Ramsay, Iglesia en el Imperio Romano , p. 249.

ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται , pero la Palabra de Dios no está atada , es decir, el mensaje del Evangelio (ver Addit. Nota sobre 1 Timoteo 4:5 ) todavía se predica a las naciones, a pesar del encarcelamiento del Apóstol de los gentiles . Otros continuaban la obra que él había comenzado; y él mismo, aunque no de palabra como durante su primer encarcelamiento ( Filipenses 1:13 ), sí podía hacer mucho por la carta para el avance del Evangelio. Se observará la paronomasia, δεσμῶν sugiriendo δέδεται en la siguiente línea.

Versículo 10

αἰωνίου. La Vulgata Latina, con f, brazo, aeth , y el margen del Harclean Siriaco, parecen dar testimonio de una lectura οὐρανίου.

10. διὰ τοῦτο, por tanto , sc. porque el trabajo continúa, aunque el trabajador está atado con cadenas.

πάντα ὑπομένω, todo lo soporto ; en el espíritu de aquella caridad de la que él mismo había dicho, πάντα ὑπομένει ( 1 Corintios 13:7 ).

διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, por el bien de los elegidos , sc. por el bien de todos aquellos a quienes es el propósito de Dios traer al conocimiento de la Verdad; cp. Romanos 8:33 ; Colosenses 3:12 ; Tito 1:1 .

La incertidumbre implícita en las palabras que siguen ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν muestra que no es en referencia a una elección para la salvación final que San Pablo usa la palabra ἐκλεκτοί; en sus epístolas y también en 1 y 2 Pedro, las palabras κλητοί y ἐκλεκτοί se usan continuamente para referirse a todo el cuerpo de creyentes, 'elegidos' y 'llamados' por Dios a los privilegios del Evangelio.

Ver esp. Lightfoot en Colosenses 3:12 y Hort en 1 Pedro 1:1 .

ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν κ.τ.λ., para que ellos también , sc. así como yo, pueda obtener la salvación &c. La confidencia personal del Apóstol es digna de atención; cp. 2 Timoteo 4:8 .

τῆς ἐν Χρ. Ἰη. μετὰ δόξης αἰωνίου. La consumación de esta salvación que es en Cristo Jesús es la gloria eterna . En 2 Corintios 4:17 habla de αἰώνιον βάρος δόξης como el resultado de 'nuestra leve tribulación momentánea'.

Versículo 11

πιστὸς ὁ λόγος. Ver notas sobre 1 Timoteo 1:15 ; 1 Timoteo 4:9 . Los comentaristas no están de acuerdo en cuanto a la referencia de esta fórmula aquí; algunos, siguiendo a Crisóstomo, sostienen que se refiere a lo que precede , a saber.

el motivo del aguante paciente expuesto en 2 Timoteo 2:10 . Y se insiste en que γάρ, que parece introducir una razón para lo dicho, necesita esta explicación y excluye la referencia de πιστὸς ὁ λόγος a 2 Timoteo 2:12-13 .

Pero, por otro lado, no hay nada en los versos precedentes de la naturaleza de una fórmula o aforismo o cita, y es a tales frases estereotipadas que πιστὸς ὁ λόγος tiene referencia en los otros casos de su aparición. Y no cabe duda de que 2 Timoteo 2:12-13 es una cita de un himno o confesión cristiana, probablemente de un himno sobre las glorias del martirio. El carácter antitético de las cláusulas es obvio:—

εἰ συναπεθάνομεν καὶ συνζήσομεν·

εἰ ὑπομένομεν καὶ συνβασιλεύσομεν·

εἰ�·

εἰ�·

ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

La última línea, posiblemente, no es parte de la cita, sino un comentario explicativo agregado por el escritor; pero, en cualquier caso, este fragmento de himno es exactamente el tipo de 'dicho' al que se aplicaría la fórmula πιστὸς ὁ λόγος. La presencia de γάρ en la primera cláusula puede explicarse de diversas formas. En realidad, puede ser parte de la cita (como se sugiere en el texto de la Versión Revisada); o, de nuevo, su fuerza puede ser meramente explicativa, 'porque, como recordarás', etc.

εἰ συναπεθάνομεν. Las palabras son muy parecidas a las de Romanos 6:8 , εἰ δὲ�, πιστεύομεν ὄτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ; pero mientras que en ese pasaje la idea es que el bautismo tipifica una muerte al pecado, en este fragmento de un himno la referencia parece ser a la muerte por martirio.

La referencia ética de las palabras aquí al bautismo tendría, sin duda, un buen sentido, pero no está en armonía con el contexto; el himno se cita como un incentivo para el coraje y la resistencia. Debe notarse el tiempo aoristo, συναπεθάνομεν; apunta a un solo acto definido de autodevoción, y en esto se contrasta con ὑπομένομεν en la siguiente línea, donde el tiempo presente marca una resistencia continua .

καὶ συνζήσομεν, también viviremos con Él ; no debe interpretarse en ningún sentido figurado o alegórico, sino literalmente, de la vida de los bienaventurados en el cielo.

Versículos 11-13

FRAGMENTO DE UN HIMNO A LAS GLORIAS DEL MARTIRIO

Versículo 12

ἀρνησόμεθα. Entonces א*AC f y el Bohairic. ἀρνούμεθα, la rec. lectura, es compatible con אcD2EKLP de; parece ser una corrección de tiempo debido a un malentendido de la secuencia de pensamiento en las tres cláusulas. Ver nota en loc .

12. εἰ ὑπομένομεν. Tenemos de nuevo un paralelo cercano en el Ep. a los romanos ( Romanos 8:17 ), εἵπερ συνπάσχομεν ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν; cp. Romanos 5:17 y Apocalipsis 1:6 . El verbo συμβασιλεύειν solo aparece en el NT aquí y en 1 Corintios 4:8 .

εἰ�.τ.λ., si lo negamos, Él también nos negará , una reminiscencia de las palabras de nuestro Señor registradas en Mateo 10:33 , palabras que bien pueden haber estado presentes en la mente de muchos mártires por el Nombre de Cristo El tiempo ἀρνησόμεθα en esta tercera cláusula se ha hecho futuro , para marcar una mera contingencia, improbable en sí misma y desaprobada.

Versículo 13

γάρ. אcK omita esto, al igual que la rec. texto; pero la EM. la autoridad es decisiva para su mantenimiento.

13. εἰ�, ἐκεῖνος πιστὸς μένει. Si somos infieles, Él permanece fiel . La última cláusula da una advertencia solemne; esto da un mensaje de esperanza. No toda debilidad de la fe traerá el terrible juicio ἀρνήσεται ἡμᾶς; porque la fe del hombre en Dios no es la medida de la fidelidad de Dios al hombre. Él es 'el Dios fiel' ( Deuteronomio 7:9 ).

ἀπιστεῖν aquí, como siempre en el NT, definitivamente significa incredulidad , una fe vacilante, no un acto abierto de deslealtad, tanto como una desconfianza interna de las promesas de Dios. Tenemos el mismo pensamiento en Romanos 3:3 (en un contexto diferente), εἱ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ�; μὴ γένοιτο.

Así parece que las cláusulas 1, 2, 4 de este notable himno son poco más que reproducciones de frases de la Epístola de San Pablo a los Romanos, estando la cláusula 3 basada en palabras de Cristo. No parece una conjetura improbable que el himno fue compuesto en realidad en Roma en referencia a las persecuciones anteriores de los cristianos bajo Nerón, y que así llegó a ser conocido por San Pablo durante su segundo encarcelamiento en la ciudad imperial. Si esto es así, él está aquí, por así decirlo, citando una versión popular de palabras de su propia gran Epístola, que se había vuelto estereotipada por el uso litúrgico.

ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν αὐ δύναται, porque no puede negarse a sí mismo ; ἀδύνατον ψεύσασθαι θεόν ( Hebreos 6:18 ). La 'Omnipotencia' de Dios no incluye tales actos de autocontradicción; la omnipotencia para un Ser perfectamente moral y santo está condicionada por esa moralidad y santidad.

Versículo 14

θεοῦ. La evidencia aquí está bastante equilibrada entre θεοῦ y κυρίου, la rec. lectura. θεοῦ es apoyado por אCG fg y Bohairic; κυρίου de AD2EKLP de &c.; pero la EM. el testimonio de θεοῦ se confirma también por el hecho de que ἐνώπιον τοῦ θεοῦ es una frase paulina común, mientras que ἐν. κυρίου solo ocurre una vez ( 2 Corintios 8:21 ) y luego en una cita del AT.

λογομαχεῖν. Lachmann es casi el único entre los editores críticos que se aparta de la rec. texto leyendo λογομάχει con AC* y los latinos; λογομαχεῖν tiene el peso de la autoridad a su favor, siendo apoyado por אD2EGKLP, las versiones siríaca y bohairica.

ἐπʼ οὐδέν. Esta es la lectura de א*ACP 17; G tiene ἐπʼ οὐδενὶ. el rec. el texto tiene εἰς οὐδέν con אcD2EKL.

14. ταῦτα ὑπομίμνησκε, acordaos de estas cosas ; Carolina del Sur. recuérdales a aquellos sobre quienes estás puesto la necesidad y la recompensa del coraje y la resistencia. ὑπομιμνήσκω solo se usa una vez en otro lugar por San Pablo, en Tito 3:1 .

διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. ver com. 1 Timoteo 5:21 y la nota crítica anterior.

μὴ λογομαχεῖν, no luchar con las palabras , es decir, no caer en la controversia. Véase la nota sobre λογομαχίαι en 1 Timoteo 6:4 ; el verbo λογομαχεῖν no vuelve a aparecer en la Biblia griega.

ἐπʼ οὐδὲν χρήσιμον, que de nada aprovecha ; las palabras están en aposición al λογομαχεῖν anterior. χρήσιμος es un ἄπ. λεγ. el NT Ver nota crítica. La preposición ἐπί tanto aquí como en la siguiente cláusula marca el resultado más que la intención (que estaría expresada por εἰς) de las logomaquias que se condenan.

ἐπὶ καταστροφῇ τῶν�, para subversión de los que oyen . καταστροφή no vuelve a aparecer en el NT (en 2 Pedro 2:6 no es la lectura verdadera), pero no es raro en la LXX; se usa aquí como casi equivalente al καθαίρεσις de 2 Corintios 13:10 , que es el opuesto directo de οἰκοδομή.

Versículos 14-16

CARGO II. EVITAR LAS ESPECULACIONES VANA

Versículo 15

σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ. Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado . Para la frase παριστάνειν τῷ θεῷ cp. 1 Corintios 8:8 ; y para una saludable advertencia sobre el verdadero significado de δόκιμος cp. 2 Corintios 10:18 , οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὅν ὁ κύριος συνίστησιν.

ἐργάτην�, un trabajador que no debe ser avergonzado , sc. por la mala calidad de su trabajo. Crisóstomo toma pasivamente ἀνεπαίσχυντος (ἄπ. λεγ. en la Biblia griega), y el sentido resultante parece ser más armonioso con el contexto que la traducción de las versiones en inglés, "que no tiene de qué avergonzarse".

ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς�, trazando rectamente la palabra de verdad . El significado exacto de ὀρθοτομεῖν aquí (no aparece en ninguna otra parte del NT) es incierto. La analogía de los únicos dos lugares donde se encuentra en la LXX. ( Proverbios 3:6 ; Proverbios 11:5 ) ha sugerido a algunos que la metáfora es la de establecer un camino recto, el camino de la Verdad, del cual los herejes se apartan de este lado y del otro.

Pero no podemos leer la idea de ὅδος en λόγον donde no está sugerida por el contexto. La imagen aquí parece ser más bien la de un hombre cortando el λόγος τῆς� en su patrón correcto , siendo el Evangelio el estándar provisto. Esto está prácticamente implicado en la interpretación más vaga dada por los Revisores que manejan correctamente la palabra de verdad (la Vulgata tiene recte tractantem ); pero el significado literal y primario de ὀρθοτομεῖν no puede ser manejar correctamente .

Las palabras recuerdan de inmediato 2 Corintios 2:17 , καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, pero la metáfora empleada allí es bastante diferente de la que está en la mente del escritor aquí.

San Pablo ofrece lo que equivale a una definición de ὁ λόγος τῆς� en Efesios 1:13 , a saber. τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν; cp. 2 Corintios 6:7 .

Versículo 16

τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο, sino evita las palabrerías profanas , siendo tales las directamente opuestas a la palabra de verdad , la cual es asunto de Timoteo dividir correctamente . Cp. el pasaje paralelo 1 Timoteo 6:20 y la nota al respecto. San Pablo solo usa περιιστάναι aquí y en Tito 3:9 (que ver).

ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν�, porque ellos , sc. los falsos maestros, procederán más lejos en la impiedad . ἀσεβεία es, por supuesto, lo opuesto a εὐσεβεία; ver com. 1 Timoteo 2:2 . Para ἐπὶ πλεῖον cp. 2 Timoteo 3:8 y Hechos 4:17 .

Versículo 17

καὶ ὁ λόγος αὐτῶν, y su palabra , sc. no específicamente su 'doctrina' sino su 'charla'; cp. 2 Corintios 10:10 ; 2 Corintios 11:6 .

ὡς γάγγραινα, como una gangrena . La palabra no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero los escritores médicos la usan para referirse a una llaga que carcome la carne. Cp. la nota sobre la sana doctrina , 1 Timoteo 1:10 .

νομὴν ἓξει, comerá , lit. 'tendrá pastos'; cp. Juan 10:9 , el único otro lugar donde se encuentra la palabra en el NT νομή es utilizada a menudo por escritores médicos de la 'propagación' de una enfermedad, como aquí; cp. polib. 1. 81. 6.

ὦν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός. Himeneo ya ha sido mencionado, 1 Timoteo 1:20 ; pero no sabemos nada más ni de él ni de Fileto.

Versículos 17-22

LAS ESPECULACIONES DE HIMENEO Y FILETO

Versículo 18

ἀνάστασιν. τὴν�. es leído por la mayoría de las autoridades y se encuentra en la rec. texto; el artículo es omitido por אG 17 y por los editores más recientes. WH le da un lugar en su margen.

18. οἵτινες περὶ τὴν�, que con respecto a la verdad han perdido su objetivo . Véase 1 Timoteo 1:6 ; 1 Timoteo 6:21 y las notas allí.

λέγοντες�, diciendo que la Resurrección ya pasó . Estas personas parecen haber interpretado la doctrina de la Resurrección del hombre únicamente en un sentido ético o espiritual. Tempranamente se sintieron dificultades acerca de una resurrección del cuerpo (ver 1 Corintios 15:12 ss.), y tal enseñanza como la de San Pablo ( Romanos 6:4 ; Colosenses 2:12 ) sobre la analogía entre la Resurrección del Señor y los bautizados la 'novedad de vida' del creyente puede haber dado ocasión a especuladores heréticos para negar que la futura resurrección corporal fuera un artículo de fe cristiana.

Policarpo menciona un error similar (§ 7) ὄς … λέγει μήτε�; Hay una advertencia en su contra en [2 clem.] § 9 μὴ λεγέτω τις ὑμῶν ὅτι αὕτη ἡ σὰρξ οὐ κρίνεται οὐδὲ�: y en los actos de Paul y thija (§ 14) Demas y Hermogenes se introducen como dich. ἥν λέγει οὖτος�, ὅτι ἤδη γέγονεν ἐφ ̓ οἶς ἔχομεν τέκνοις.

Sin embargo, es probable que este último pasaje dependa directamente del versículo que tenemos ante nosotros (la referencia a la Resurrección ya pasada no se encuentra en la versión siríaca) y, por lo tanto, no proporciona evidencia adicional del predominio de la forma de error en cuestión. En la época de Justino ( Dial. 80) y de Ireneo ( Haer.II. 31. 2) una explicación alegórica de la Resurrección era un principio gnóstico reconocido; pero en esta primera etapa de la vida de la Iglesia, si juzgamos por el lenguaje aquí empleado, no debemos pensar en el error de Himeneo y Fileto como el resultado necesario de un sistema herético definido tanto como un error privado basado en malas interpretaciones de la doctrina apostólica. Los resultados perversos de tales 'palabras vanas' ya se estaban haciendo evidentes ( 2 Timoteo 2:17 ).

καὶ�, y subvertir la fe de algunos . ἀνατρέπειν solo aparece nuevamente en el NT en Tito 1:11 , en un contexto algo similar, pero es una LXX común. palabra.

Versículo 19

κυρίου. Esto lo leen todas las unciales y las versiones; χριστοῦ de la rec. el texto tiene escasas autoridades en cursiva a su favor.

19. ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν. Sin embargo , a pesar de la subversión de algunos que son débiles en la fe, el firme fundamento de Dios permanece ; no, como dice AV, “el fundamento de Dios está firme”, porque στερεός no es el predicado aquí. Este θεμέλιος τοῦ θεοῦ, 'fundamento puesto por Dios', como muestran las siguientes palabras, es la Iglesia, que permanece firme (cp.

1 Timoteo 3:15 ) a pesar de las aberraciones de los miembros individuales; cp. Hebreos 12:28 . Es sobre este fundamento que se asienta la οἰκοδομνή o 'edificación' de los fieles; cp. Efesios 2:20 , aunque la metáfora allí es ligeramente diferente.

μέντοι no se vuelve a encontrar en las Epístolas Paulinas, pero es común en San Juan. στερεός también es usado aquí solo por San Pablo (él tiene στερέωμα en Colosenses 2:6 ), pero aparece Hebreos 5:12 ; Hebreos 5:14 ; 1 Pedro 5:9 .

ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύην, teniendo este sello . Como se dice que los cimientos de la Nueva Jerusalén tienen sobre ellos los nombres de los Apóstoles ( Apocalipsis 21:14 ; cp. también Apocalipsis 7:3 ), así este 'fundamento de Dios' tiene una inscripción doble; cp.

Deuteronomio 6:9 ; Deuteronomio 11:20 .

Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ. Conoce el Señor a los que son suyos , cita de Números 16:5 , palabras dirigidas por Moisés en severa reprensión al rebelde Coré y su compañía, ψευδοδιδάσκαλοι del Antiguo Pacto. Cp. Juan 10:14 ; Juan 10:27 ; y, para γινώσκω como se usa en una sentencia de juicio, Mateo 7:23 .

καί· Ἀποστήτω�, y, Apártese de la injusticia todo aquel que invoca el Nombre del Señor . Esta no es una cita exacta de ninguna parte del AT; se asemeja, sin embargo, a varios pasajes, por ejemplo, Isaías 52:11 y (en continuación del paralelo sugerido en la cita anterior) Números 16:26 ; cp. también Isaías 26:13 . Ver crítica. Nota.

Versículo 20

ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ. Pero , debe recordarse, aunque la Iglesia es santa, que en una gran casa &c. La δέ introduce la respuesta a una posible objeción a la idoneidad de tales consignas para la Iglesia visible. En una gran casa hay vasijas de todo tipo. La lección es la misma que la de la parábola de la red ( Mateo 13:47 ss.); es notable que este es el único lugar donde San Pablo expresa directamente el pensamiento de la Iglesia que abraza tanto a los miembros malos como a los buenos.

οὐκ ἔστιν μόνον κ.τ.λ., no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de tierra, y unos para honra y otros para deshonra . Ya tenemos la idea de vasos 'para honra' y 'para deshonra', es decir, para usos dignos y para usos innobles o mezquinos, en Romanos 9:21 .

“A la primera clase pertenecía la mesa , a la segunda el reposapiés , según Diod. Sic. XVII. 66”, es la interesante observación de Field ( Ot. Norvic. III. 130). El pensamiento de San Pablo, sin embargo, no es meramente de una diferencia de uso entre los diferentes vasos, porque todo servicio puede ser 'honroso' en sí mismo, sino del hecho doloroso de que algunos están destinados εἰς�, como indignos de ser εἰς τιμήν; cp. Sab 15:7 .

San Pablo tiene el adjetivo ὀστράκινος nuevamente en 2 Corintios 4:7 ; cp. Levítico 6:28 .

Versículo 21

εὔχρηστον. καί tiene el prefijo en la rec. texto, después de אcC*KLP; א*AD2*EG omitirlo. Se pueden citar versiones de ambos lados, pero en tal punto su evidencia no es muy convincente.

21. ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάπῃ ἑαυτὸν�. Por lo tanto, si un hombre se limpia de estos . Muy generalmente puede ser necesario de vez en cuando echar fuera los 'vasos para deshonra'; aquí San Pablo parece haber tenido especialmente en cuenta la situación de Timoteo con respecto al ψευδοδιδάσκαλοι. Será un severo deber 'purgarse' de ellos. Para ἐκκαθαίρειν cp. 1 Corintios 5:7 .

ἕσται σκεῦος εἰς τιμήν , será un vaso para honra . (Cp. Hechos 9:15 , σκεῦος ἐκλογῆς.) De lo contrario, sabemos que “las malas comunicaciones corrompen las buenas costumbres” ( 1 Corintios 15:34 ).

ἡγιασμένον , santificado . Para esta palabra aplicada a los creyentes por San Pablo cp. Romanos 15:16 y Hechos 20:32 ; Hechos 26:18 .

εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ , encuentro para el uso del maestro o propietario . Ver crítica. Nota. εὔχρηστος solo se encuentra de nuevo en NT 2 Timoteo 4:11 ; Filemón 1:11 . 2 Timoteo 4:11 Filemón 1:11

Para δεσπότης ver com. 1 Timoteo 6:1 .

εἰς πᾶν ἔργον� , preparado para toda buena obra . Cp. cap. 2 Timoteo 3:17 ; Tito 3:1 ; y cp. también 2 Corintios 9:8 ; Tito 1:16 .

Así como es cierto que los ἔργα� están preparados por Dios para que andemos en ellos ( Efesios 2:10 ), así también es cierto, e igualmente importante recordar, que los siervos de Dios deben estar por su parte preparados para estos ἔργα�.

Versículo 22

τῶν ἐπικαλουμένων. Lachmann antepone πάντων con ACG g (G omite τῶν), las versiones Sahidic y Harclean; no se encuentra en אD2EKLP, Bohairic, Peshito o Old Latin en su mayor parte, y probablemente se deslizó en el texto a través de una reminiscencia de 1 Corintios 1:2 .

22. HUYE DE LAS LUJURIAS JUVENILES: SIGUE LA PAZ

22. τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, pero huid de las pasiones juveniles . El mandato puede parecer inapropiado, dirigido a alguien que presidía la importante comunidad cristiana de Éfeso, pero es bastante comprensible cuando recordamos que tenemos aquí las palabras de un anciano que escribe a uno de sus discípulos. Para San Pablo, Timoteo siempre sería 'joven' y estaría expuesto a los peligros de la juventud.

El ἐπιθυμίαι contra el cual debe guardarse Timoteo ( juvenilia desideria de la Vulgata) incluiría todas las pasiones y deseos de un hombre joven y vigoroso. Ver más en 1 Timoteo 4:12 . El adjetivo νεωτερικός no aparece en ninguna otra parte del NT.

δίωκε δὲ δικαιοσύνην κ.τ.λ. Véase la nota sobre 1 Timoteo 6:11 , donde se da cariñosamente un mandato similar. Aquí, como allá, se le recomiendan la justicia, la fe, el amor ; y san Pablo añade ahora εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον κ.

τ.λ. Si Timoteo ha de 'purgarse' de la sociedad de los 'falsos maestros', no debe, por otra parte, olvidar el deber de promover "la paz y el amor entre todo el pueblo cristiano, y especialmente entre ellos... comprometidos con [ su] cargo[518].” La cláusula μετὰ τῶν ἐπικαλ. τὸν κύρ. debe tomarse en estrecha relación con εἰρὴνην; cp. Romanos 12:18 ; Hebreos 12:14 .

τὸν κύριον está aquí, por supuesto, Cristo; cp. Romanos 10:12 ; 1 Corintios 1:2 . Ver nota crítica.

[518] Véase Ordenación de sacerdotes en el ordinal anglicano.

ἐκ καθαρᾶς καρδίας. Ver nota en 1 Timoteo 1:5 .

Versículo 23

τὰς δὲ μωρὰς καὶ�, pero las preguntas tontas e ignorantes se niegan . La irrelevancia de gran parte de la controversia que entonces prevalecía entre los cristianos parece haber impresionado profundamente a San Pablo; una y otra vez vuelve sobre este cargo contra los maestros herejes, que sus doctrinas son inútiles y vanas, y que engendran disputas sobre cuestiones sin importancia o insolubles.

Véase 1 Timoteo 1:4 ; 1 Timoteo 1:7 ; 1 Timoteo 4:7 ; 1 Timoteo 6:4 ; 1 Timoteo 6:20 ; Tito 3:9 & c.

el adj. ἀπαίδευτος (sin disciplina , o sin instrucción , y tan ignorante ) no vuelve a aparecer en el NT Para παραιτοῦ ver com. 1 Timoteo 4:7 . 1 Timoteo 4:7

εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας, sabiendo que son conflictos de género . Una especulación aparentemente inofensiva en cuanto a oscuros problemas de teología o historia sagrada puede volverse directamente dañina para la verdadera religión, si resulta en controversias verbales. Cp. 2 Timoteo 2:14 .

Versículos 23-26

NO TOME PARTE EN LA CONTROVERSIA INACTIVA

Versículo 24

δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι. Pero el siervo del Señor (un título generalmente aplicable a todos los cristianos, como en 1 Corintios 7:22 , pero especialmente apropiado para alguien a quien se le ha confiado la supervisión de la familia del Señor, como lo había sido Timoteo) no debe esforzarse , sc.

no debe ceder a las tentaciones de la controversia con otros cristianos. En un sentido verdadero es un 'soldado' ( 2 Timoteo 2:3 ) y su rumbo es una 'guerra' (ver com. 1 Timoteo 1:18 ); pero sus enemigos son los poderes espirituales del mal y no sus hermanos en la familia de Cristo.

ἀλλὰ ἤπιον κ.τ.λ., sino que, por el contrario, debe ser amable con todos, apto para enseñar, paciente con el mal . ἤπιος, gentil , no se vuelve a encontrar en el NT[519]; parece tener una referencia especial a esa bondad de comportamiento exterior, tan importante en quien fue, como obispo, la persona ecclesiae , el representante de la Iglesia en el mundo. Ya se ha establecido que un obispo debe ser διδακτικός, 1 Timoteo 3:2 , donde ver la nota.

[519] En 1 Tesalonicenses 2:7 , νήπιοι parece ser la lectura verdadera.

ἀνεξίκακος, una palabra que no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega (cp. ἀνεξικακία Sb 2,19 ) expresa paciencia paciente .

Versículo 25

πραΰτητι. Esta es la ortografía de los mejores manuscritos; D2bcEKL y algunas otras autoridades lo escriben πραότητι, que es la lectura de la rec. texto. Ver crítica. nota sobre Tito 3:2 .

δῴη. Esta es la lectura de א*ACD2*G que debe preferirse a δῷ la lectura de אcD2cEKLP seguida de rec. texto.

25. ἐν πραὑτητι παιδεύοντα τοὺς�, corrigiendo con mansedumbre a los que se ven perjudicados .

πραΰτης se recomienda nuevamente en la lista de gracias cristianas en Tito 3:2 (ver también en Tito 1:7 ), y varias veces en otras partes de las Epístolas de San Pablo ( Gálatas 5:23 ; Gálatas 6:1 ; Efesios 4:2 ; Colosenses 3:12 y c.

). Expresa la actitud del cristiano, no hacia Dios (pues esto no entra en la idea) sino hacia el hombre , y como virtud cristiana, se funda en el ejemplo de Cristo, que era Él mismo, como dijo, πραΰς ( Mateo 11:29 ).

Es una cuestión si ἀντιδιατιθεμένους tiene un sentido pasivo o medio . Las versiones inglesas lo toman de esta última manera como equivalente a 'los que se oponen a sí mismos', lo que produce un sentido bastante satisfactorio; pero, como ha señalado Field, en el único otro caso en el que aparece ἀντιδιατίθεσθαι (en Longinus) es incuestionablemente pasivo, lo que por lo tanto puede regir el presente pasaje.

Ambrosiaster traduce eos qui diversa sentiunt , lo que concuerda con la traducción aquí adoptada. La fuerza general del mandato no se ve muy afectada, cualquiera que sea la interpretación que adoptemos; es comparable a Tito 1:9 , τοὺς�, aunque el pensamiento aquí es más bien una exhibición suave y persuasiva del error de los falsos maestros, que una refutación formal.

μήποτε δῴη αὐτοῖς ὁ θεός, si Dios les puede dar . Hemos adoptado la lectura δῴη, mejor atestiguada por manuscritos que δῷ de la rec. texto (ver nota crítica); pero el optativo aquí es extraño (ver Blass, Gram. of NT Greek , § 65. 3). Si es correcto, quizás sugiere la idea de la contingencia como más remota de lo que indicaría δῷ. μήποτε no vuelve a ocurrir en San Pablo.

μετάνοιαν, arrepentimiento . Es notable cuán pocas veces San Pablo usa esta palabra (solo de nuevo en Romanos 2:4 ; 2 Corintios 7:9-10 ), aunque la idea de arrepentimiento y reconciliación está continuamente en sus pensamientos.

εἰς ἐπίγνωσιν� al conocimiento de la verdad . Cp. 2 Timoteo 3:7 y ver nota en 1 Timoteo 2:4 .

Versículo 26

καὶ�, y pueda volver a la sobriedad del lazo del diablo . ἀνανήφειν no se encuentra nuevamente en la Biblia griega, pero tenemos ἐκνήφειν en 1 Corintios 15:34 . El παγὶς τοῦ διαβόλου aquí es ciertamente la trampa tendida por el diablo a los pies de los incautos; el pensamiento del gran adversario espiritual del hombre como un peligroso oponente personal está frecuentemente en la mente de San Pablo (ver Efesios 4:27 ; Efesios 6:11 ). Compárese con la nota sobre 1 Timoteo 3:6 .

ἐζωγρημένοι ὑπʼ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. Aquí hay una dificultad en cuanto a la referencia de los pronombres αὐτοῦ y ἐκείνου. ¿Se refieren a diferentes temas y, de ser así, cómo deben interpretarse individualmente? Los comentaristas han dado respuestas muy diferentes. (i.) En primer lugar, se puede observar que la traducción de la AV que refiere ambas palabras a ὁ διάβολος “tomado cautivo por él a su voluntad”, no es absolutamente inconsistente con el cambio de pronombre de αὐτός a ἐκεῖνος.

Tenemos, por ejemplo, en Wis 1:16 συνθήκην ἔθεντο πρὸς αὐτόν, ὅτι ἄξιοι εἰσιν τῆς ἐκείνου μερίδος εἷναι, donde los dos pronunciamientos parecen referirse al mismo sujeto; y se han citado otros ejemplos similares. Pero, sin embargo, tal uso de pronombres es sin duda duro; y además, para traducir εἰς como si fuera idéntico a κατά, exige justificación.

Por lo tanto, nos negamos a adoptar la interpretación de AV a menos que ninguna otra se adapte al contexto. (ii.) Los Revisores refieren αὐτοῦ al δοῦλος κυρίου de 2 Timoteo 2:24 y ἐκείνου a θεός de 2 Timoteo 2:25 , traduciendo “habiendo sido llevado cautivo por el siervo del Señor a la voluntad de Dios.

Pero seguramente es antinatural e inverosímil referir αὐτοῦ a un antecedente tan lejano como 2 Timoteo 2:24 , habiendo intervenido cláusula tras cláusula, y habiendo cambiado el pensamiento principal. (iii.) Preferimos adoptar la interpretación sugerida en el margen de la RV αὐτοῦ se relaciona con el diablo, como lo indica la posición de las palabras; ἐκείνου se relaciona con Dios, y toda la oración corre puede volver a la sobriedad de la trampa del diablo (habiendo sido atrapado por él) a , i.

mi. hacer, la voluntad de Dios . Así, ἐζωγρημένοι ὑπʼ αὐτοῦ simplemente brinda la explicación, lógicamente necesaria para el sentido, de cómo estos incautos cayeron en la trampa del diablo, a saber. fueron llevados cautivos por él; y εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα expresa el propósito que, cuando sean rescatados, se esforzarán por cumplir. ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος está en estricta correspondencia con εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.

ζωγρεῖν solo aparece en otra parte del NT en Lucas 5:10 donde significa 'atrapar vivo', como lo hace aquí. En los escritores médicos, a menudo se usa como equivalente a 'restaurar a la vida'.

Información bibliográfica
"Comentario sobre 2 Timothy 2". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/2-timothy-2.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile