Lectionary Calendar
Saturday, July 6th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Santiago 2

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

ἀδελφοί μου , el nombre mismo es una protesta contra el pecado de προσωπολημψία.

μὴ … ἔχετε es señalado interrogativamente por Westcott y Hort. Sin embargo, esta construcción se usa regularmente solo cuando se espera una respuesta negativa, e incluso si hay excepciones a la regla, el imperativo es más contundente y más característico del estilo de St. James. Véase Winer, III. 67, 3b.

ἐν προσωπολημψίαις, con respecto a las personas . No dejéis que esas distinciones y diferencias personales sigan encontrando un lugar en la vida religiosa. El plural denota las diferentes formas en que προσωπολημψία se muestra a sí mismo, los diversos actos e instancias de deferencia a las personas. Ver nota Santiago 1:17 .

Los compuestos προσωπολημψία, προσωπολημπτεῖν, προσωπολήμπτης se encuentran por primera vez en el NT que se encuentran entre las primeras palabras puramente cristianas. - πρόσωπον λαμβάνειν es un hebraism נָשָׂא פָּנִeder ם, lit., lit., lit. levantar el rostro (opuesto a hacer caer el semblante); por lo tanto, ser favorable a: traducido por ἐθαύμασά σου τὸ πρόσωπον, Génesis 19:21 : por lo tanto, en N.

T. siempre en el mal sentido de mostrar favor o preferencia a las personas a causa de ventajas externas, rango, riqueza, poder: οὐ λαμβάνεις πρόσωπον οὐδενός, Lucas 20:21 , en paralelos οὐ βλέπεις εός σό6, Mateo 22:16 σό6, Mateo 2 : 1 Marco 12:14 ; borrador

οὐ γὰρ προσωπολήμπτης ὁ θεός, Hechos 10:34 ; θαυμάζοντες πρόσωπα, Judas 1:16 . Para προσωπολημψία, véase Romanos 2:11 ; Efesios 6:9 ; Colosenses 3:25 .

τὴν πίστιν τοῦ κυρίου κ.τ.λ., la fe en el Señor Jesús , aquella fe de la cual Él es el objeto, en virtud de la cual los discípulos fueron llamados οἱ πιστεύοντες.

τῆς δόξης . compensación Hebreos 12:11 donde δικαιοσύνης tiene la misma posición enfática calificando toda la frase. Para la expresión ver 1 Corintios 2:8 οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν, y comp.

Juan 1:14juan Juan 1:14Véase también Juan 2:11 ; Juan 17:5 ; Juan 17:22 ; Juan 17:24 .

En la LXX. δόξα se usa de la Shekinah o manifestación gloriosa de Jehová en el tabernáculo, por ejemplo, καὶ δόξης Κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή, Éxodo 40:35 —un significado estrechamente relacionado con el uso de la palabra por San Juan: ver BP Westcott4 sobre Juan 1:14 :1 y comp.

Libro de Enoc, cap. xli, 'mis ojos vieron a todos los pecadores que negaron al Señor de la gloria'. La construcción de τῆς δόξης con πίστιν, que posiblemente sea sugerida por la lectura marginal en WH, cuenta con el apoyo de algunos intérpretes, quienes traducen: ( a ) creencia en la gloria del Señor Jesús o ( b ) fe que procede del Señor Jesús en la gloria (a punto de ser revelado). Sin embargo, la expresión de πίστις Ἰησ.

Χρ. varía a veces por la construcción de εἰς o ἐν es tan habitual (ver Romanos 3:22 ; Gálatas 2:16 ; Colosenses 2:5 ) que es natural tomar estas palabras juntas y considerar τῆς δόξης como agregado con especial referencia a la tema en discusión.

Versículos 1-4

1–4 .

EL TEMA DE θρησκεία LLEVA NATURALMENTE AL PENSAMIENTO DE LA συναγωγή, MUY RELACIONADO CON EL QUE ES EL PELIGRO ESPIRITUAL DE προσωπολημψία, CONTRA EL CUAL SANTIAGO ADVIERTE AHORA A SUS HERMANOS.

Versículo 2

τὴν omitido antes de συναγωγὴν con א*BC: AKLP y casi todas las autoridades posteriores insertan el artículo.

2. ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ . ἐάν es virtualmente equivalente a ὅταν. El supuesto caso se presenta vívida y claramente, Goodwin, p. 102.

εἰς συναγωγὴν ὑμῶν, en una sinagoga (o asamblea) vuestra . Es natural suponer que los primeros cristianos tomarían el nombre de Sinagoga para designar su lugar de reunión para el culto de manera intercambiable con ἐκκλησία, que luego llegó a ser la expresión predominante. En cualquier caso, está claro que el συναγωγή aquí mencionado es un lugar de reunión cristiano y no judío.

Se usa en un sentido distintivamente cristiano en Herm. Pasado. M.xi. 9 συναγωγὴν�, y Epifanio dice de los ebionitas: συναγωγὴν οὗτοι καλοῦσι τὴν ἑαυτῶν ἐκκλησίαν, Lightfoot, Phil. pags. 190. Como cualquier otra sinagoga entre los judíos, sus puertas estarían abiertas para cualquier judío o prosélito que decidiera entrar. Y por lo que dice Santiago parece haber sido un grave peligro espiritual y una tentación para las comunidades cristianas pobres de la Dispersión acoger con especial honor a un judío rico inconverso que pudiera haber sido impulsado por la curiosidad o la simpatía a entrar en su asamblea. Véase Lightfoot, Phil. ubicación cit. y el cristianismo judaístico de Hort , p. 150.

χρυσοδακτύλιος, usando un anillo o anillos de oro . A medida que avanzaba el lujo, el uso de anillos se convirtió cada vez más en la moda. Se usaban anillos en todos excepto en el dedo medio (Plin. HN XXXIII. 6). Ver Wetstein, quien cita a Lucian, Nigrin. 21 οἱ πλουτοῦντες αὐτοὶ καὶ τὰς πορφυρίδας προφαίνοντες καὶ τοὺς Δακτυλίους προτείντες; Elian, V.

H. III. 9, δακτυλίους πολλοὺς φέρων ἐκαλλύνετο ἐπὶ τούτῳ; Séneca, NQ VII. 31, Exornamus annulis digitos et in omni articulo gemma disponitur; Mercado. XI. 60, Senos Charinus omnibus digitis gerit nee nocte ponit annulos nee dum lavatur. compensación también Juv. Se sentó. VIII. 139, Ciceroni nemo ducentos │ nunc dederit nummos nisi fulserit annulus ingens.

Tenga en cuenta los ingens ; se vería de un vistazo. Incluso se alquilaron anillos para dar la apariencia de riqueza: ideo conduce Paulus agebat │ Sardonyche, Juv. Se sentó. VIII. 143. GF Watts en su impresionante cuadro, 'Él tenía grandes posesiones', ha señalado correctamente esta indicación de gran riqueza. Según Clemens Alex., que prohíbe el lujo en los cristianos, se hace una excepción especial para el anillo que se consideró necesario para sellar, Paed. tercero 11–57 ss. Sin embargo, esto es claramente distinto del uso ostentoso de los anillos al que se refiere Santiago.

ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ . Véase Lucas 23:11 ; Hechos 10:30 .

Versículo 3

σὺ στῆθι ἐκεῖ ἢ κάθου. B coloca ἐκεῖ después de κάθου, así también ff, un códice OL. El TR tiene ὧδε después de κάθου con אC2KLP y muchas versiones: la omisión de ὧδε está respaldada por ABC* ff y V.

3. ἐπιβλέψητε . ἐπί indica una mirada seria y fija. El hombre rico inmediatamente llama la atención.

σὺ κάθου ὧδε καλῶς. Siéntate aquí en un buen lugar . La frase clásica es ἐν καλῷ. Dr. Field, Otium Norv ., cita ἄγει μέ τις λαβὼν εἰς τὸ θέατρον, καθίσας ἐν καλῷ, Alciph. ep. tercero 20. Comp. Mateo 23:6 φιλοῦσιν … τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς y Marco 12:39 ; Lucas 11:43 ; Lucas 20:46 .

κάθου . Véase Veitch sub voc. κάθημαι. Esta forma para el κάθησο más clásico ocurre en los escritores cómicos del período clásico y en la prosa tardía, como aquí y Salmo 110:1 (citado Mateo 22:44 y en otros lugares). El uso de una forma popular y vernácula no utilizada en la literatura es un toque de realidad.

ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου , las palabras ahora se colocan en la boca de una persona, quizás el ἀρχισυνάγωγος.

Versículo 4

οὐ διεκρίθητε con אAB2C y la mayoría de las cursivas. B* omite οὐ, así también ff. KLP y otros tienen καὶ οὐ.

4. οὐ διεκρίθητε . Para leer, véanse las notas críticas. ¿No habéis hecho distinción entre vosotros (siendo vosotros ἀδελφοί), y así os mostrásteis como jueces cuyos razonamientos son malos? διεκρίθητε aunque en forma pasiva tiene aquí un significado medio o intransitivo. Esto aparece en los otros dos pasajes del NT donde aparece la misma forma, Mateo 21:21 ; Marco 11:23 .

Compare la forma predominante del NT ἀπεκρίθη en lugar de la mucho más rara ἀπεκρίνατο, que aparece solo cuatro veces en los evangelios sinópticos, y tres de ellas en los relatos paralelos de la Pasión.

Hay una tendencia en el griego posterior al desuso de las formas medias. En griego moderno, la voz media ha dejado de existir. También hay instancias en el griego helenístico de recurrencia a las formas originales, y "las raíces aoristo en -η y -θη parecen haber tenido originalmente un sentido intransitivo del cual el sentido pasivo era un crecimiento o adaptación". Casa de Monro . Gramo. § 44.

Pero aparte de estos argumentos de la historia del lenguaje, la traducción pasiva no tiene sentido aquí.

διαλογισμῶν πονηρῶν . Ver en ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς Santiago 1:25 . διαλογισμοί, razonamientos, nunca en buen sentido en el NT, διαλογισμοὶ πονηροί, Mateo 15:19 ; οἱ διαλ.

οἱ κακοί, Marco 7:21 . Véase también Romanos 14:1 ; Filipenses 2:14 ; 1 Timoteo 2:8 .

Versículo 5

τῷ κόσμῳ con אA*BC*. El TR τοῦ κόσμου τούτου tiene muy poco apoyo; τοῦ κόσμου aparece en A2C2KLP y otras autoridades. Es un ejemplo de lo más difícil dando lugar a la lectura más fácil.

5. ἀκούσατε enfatiza el importante razonamiento que sigue; borrador fórmula frecuente de nuestro Señor ὁ ἔχων ὦτα�

ἐξελέξατο . compensación 1 Corintios 1:26-28 βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς· ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς, καὶ τὰ�, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά · καὶ τὰ�, κ.

τ.λ. Pero la declaración descansa inmediatamente en la primera bienaventuranza: Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, Lucas 6:20 . En Hechos 2:39 se expresa el lado del pensamiento hacia Dios: καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται Κύριος ὁ θε.

compensación también διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο, Marco 13:20 , y ἐκλεκτοί frecuentemente como los escogidos para hacer la obra de Cristo en el mundo. Entonces San Pablo es σκεῦος ἐκλογῆς, Hechos 9:15 .

τῷ κόσμῳ (para la lectura ver notas críticas), con respecto al mundo , en relación con el mundo. compensación ἀστεῖος τῷ θεῷ, Hechos 7:20 ; δυνατὰ τῷ θεῷ, 2 Corintios 10:4 ; νικᾶν πᾶσι τοῖς κριταῖς, Aristófo.

Aves , 445; θεοῖσιν οὗτοι κἀνδράσιν ῥιψάσπιδες, Aristoph Pax 1186, 'en el juicio de.' Eur, Eur. Medicina. 580, Jelf 600, Winer, III. § xxxi. 4 a.

Para κόσμος ver en Santiago 1:27 .

πλουσίους ἐν πίστει , es decir, no que sus riquezas consistan en la fe, sino que la fe es la esfera o región en la que son ricos, en la que están sus riquezas, son ricos como siendo οἱ πιστεύοντες. De hecho, ἐν πίστει califica a πλουσίους tanto como τῷ κόσμῳ califica a πτώχους. Véase Beyschlag ad loc. y Bp Westcott en Hebreos 11:2 ἐν ταύτῃ γὰρ ἑμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.

La expresión debe distinguirse de πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, Efesios 2:4 , donde el genitivo sería requerido en el idioma clásico, como πλούσιος κακῶν, Eur. O. 394.

ἧς ἐπηγγείλατο . La referencia puede ser a un ἄγραφον o dicho no registrado del Señor, posiblemente del Señor Resucitado al mismo Santiago. Pero las palabras de la primera bienaventuranza citada arriba son las palabras de una promesa, ver también Mateo 25:34 . Para la atracción de ἧς en el caso del antecedente comp.

Hechos 1:1 .

Versículos 5-14

5–14 .

LA LEY REAL DEL AMOR SE INFRINGE POR EL TRATO INJUSTO Y DESPRECIANTE A LOS POBRES DESCRITO EN LA PARTE ANTERIOR, Y ASÍ SE QUEBRANTA TODA LA LEY

Versículo 6

ἠτιμάσατε . El aoristo señala el caso particular citado por el Apóstol. Tú deshonraste al pobre hombre, lo privaste de su debido τιμή o rango y dignidad en el reino de los cielos. El término más técnico en este sentido es ἀτιμόω.

οὐχ οἱ πλούσιοι κ.τ.λ. No sólo degradasteis a los que Cristo honraba, sino que honrasteis a los que se han mostrado indignos.

καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, enseñorearse de vosotros, oprimiros . Ver Hechos 10:38 τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, el único otro pasaje donde aparece la palabra en el NT, pero comp. κατακυριεύειν, Mateo 20:25 ; Marco 10:42 ; Hechos 19:16 ; 1 Pedro 5:3 , y κατεξουσιάζειν, Mateo 20:25 ; Marco 10:42 .

La opresión de los pobres por parte de los ricos sin principios fue un mal inveterado entre los israelitas denunciado desde el principio hasta el final por los profetas. La creciente brecha entre judíos y cristianos tendió a profundizar esta hostilidad. Ver Salmo 10:11 y Salmo 140:12-13 . Véase también Cheyne sobre Isaías 53:9 .

αὐτοί , con su propio sentido de contraste, 'ellos por su parte' en contraste contigo que los colocas en los mejores asientos de la sinagoga.

ἕλκουσιν, arrastrar con violencia . εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ, Hechos 21:30 . compensación también Hechos Hechos 9:1

εἰς κριτήρια . Véase 1 Corintios 6:2 ; 1 Corintios 6:4 ; también Mateo 10:17 ; Hechos 9:2 ; Hechos 26:11 . Estos no eran tribunales paganos sino tribunales judíos que fueron reconocidos y permitidos bajo el gobierno romano.

Versículo 7

τὸ καλὸν ὄνομα . No el nombre de 'cristiano', como algunos han pensado, sino el nombre de Jesucristo en [o en] el cual habían sido bautizados; Vea la primera instancia del bautismo, Hechos 2:38 , βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐν τῷ ὀνόματι ἰησοῦ χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑὑν.

Usualmente εἰς τὸ ὄνομα, Mateo 28:19 ; Hechos 8:16 ; 1 Corintios 1:15 , y con frecuencia.

El uso de la palabra βλασφημεῖν implica el carácter divino del nombre.

τὸ ἐπικληθὲν ἐφʼ ὑμᾶς, llamado o invocado sobre ti en el bautismo. compensación Jeremias 14:9 καὶ τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐφʼ ἡμᾶς. Véase también Deuteronomio 28:10 ; 2 Crónicas 6:33 ; 2 Crónicas 7:14 ; Amós 9:12 .

Estos casos asocian con la expresión los pensamientos de propiedad y servicio. Un liberto llevaba el nombre de su amo y los soldados el de su general, especialmente el guardaespaldas de un emperador, como Augustiani, Commodiani. A estos se puede agregar Sebastianus, un soldado de la guardia personal de Diocleciano (siendo Σέβαστος el equivalente griego de Augusto). Así Christiani, soldados de Cristo Rey.

Versículo 8

μέντοι , raro en el NT; 5 veces en San Juan; también 2 Timoteo 2:19 ; Judas 1:8 . Introduce una concesión. Sin embargo, si cumplís la ley real (que habéis transgredido al deshonrar a los pobres mediante προσωπολημψία) , hacéis bien .

νόμον … βασιλικόν . La posición de βασιλικόν es enfática y distingue la ley de Cristo, la βασιλεύς, de la ley mosaica. Compárese con Platón, Ep. pags. 1297 α εἰς βασιλέως Δʼ εἶΔος πειρᾶσθαι μεταβάλλειν καὶ Δουλεῦσαι νόμοις βασιλικοῖς, y 2Ma 3:13 Διʼς ἶς εἶχε βασιλι ἐ. Ἐ. Λ. Λ. Λ. Λ. Λ. Λ. Λ.

mi. las leyes o mandatos que hace y emite un rey, el significado aquí y no, como se ha sugerido, 'la ley que incluso los reyes obedecen'. La expresión no aparece en ninguna otra parte del NT, pero es natural que el pensamiento de la βασιλεία, el reino o, como significaría para un contemporáneo, el imperio de Cristo, debería estar especialmente presente con el Apóstol, quien era él mismo del linaje real de David. Es una frase que lleva el sello de un escritor original que resume un punto principal de la enseñanza cristiana, y de ninguna manera es probable que haya sido inventada por un escritor tardío.

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν . Véase Levítico 19:18 y Mateo 19:19 y comp. Romanos 13:9 τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις…, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἁνακεφαιοοται, ἐν τῷ ἀγαήσ ὸσ τῳ πecc.

καλῶς ποιεῖτε, lo hacéis bien , es decir, tenéis razón, comp. Aristófo. Plut. 859 καλῶς τοίνυν ποιῶν�. Entonces, “Di bene fecerunt inopis me quodque pusilli │ finxerunt animi”, Hor. Se sentó. I. 4. 17. Véase también Hechos 15:29 ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε.

Versículo 9

τοῦ νόμου . Aquí la ley de Cristo que no hace distinción entre ricos y pobres.

Versículo 10

Considerada como un todo, la ley es la expresión de la voluntad divina; por lo tanto, la infracción de la ley en un particular es transgresión de la voluntad divina, y por lo tanto una transgresión de toda la ley. Los casos citados son casos de transgresión de la ley mosaica, pero el principio es de aplicación universal. Es un principio diferente del enseñado en las escuelas rabínicas, según el cual cada acto particular de obediencia a cada ley tiene su recompensa asignada.

La ley no fue tratada como un todo, sino como una serie de leyes separadas. “Al que cumple una sola ley, se le señala el bien, se le prolongan los días y heredará la tierra”. Kidushin i. 10, citado por Schürer, Gesch. des jud. Volkes , II. § 28 (Eng. Trans. Div. II. Vol. II. p. 92).

Por otra parte, Wetstein ad loc. cita dichos que están de acuerdo con la enseñanza de Santiago, por ejemplo, Si faciat omnia unum vero omittat omnium et singuloram reus est, Sabbat. F. 70, 2; otra vez R. Johanan dicit, omnis qui dicit: Totam legem ego in me recipio praeter verbum unum, hie sermonem Domini sprevit, et praecepta ejus irrita fecit. Una nota falsa destruye la armonía y un eslabón roto destruye la cadena. Para la palabra de nuestro Señor sobre esto, vea Mateo 5:19 .

ὅστις … τηρήσῃ, πταίσῃ . En griego clásico ὅστις ἄν sería habitual. Sin embargo, la omisión de ἄν elimina el carácter indeterminado de la expresión; se concibe como un caso real. compensación Hom. Sobredosis. VIII. 523 ss. ὡς δὲ γυνὴ κλαίῃσι φίλον πόσιν� | ὅς τε ἑῆς πρόσθεν πόλιος λαῶν τε πέσῃσιν, Soph.

Oed. Col. 395, γέροντα δʼ ὀρθοῦν φλαῦρον ὃς νέος πέσῃ, Ant. 1025, ἐπεὶ δʼ ἁμαρτῇ. Así también en prosa Thuc. IV. 17, ἐπιχώριον ὂν ἡμῖν οὖ μὲν βραχεῖς�. Véase Campbell, Soph., Essay on Lang. § 27 y Goodwin, § 62, n. 3.

πάντων ἔνοχος . compensación ἔνοχος θανάτου, Mateo 26:66 ; 1 Corintios 11:27 11:27 . ἔνοχος atado o retenido, de ἐνέχεσθαι: πάντων es un genitivo de causa.

La construcción sigue la de los verbos de procesamiento y sentencia: (Μιλτιάδεα) οἱ ἐχθροὶ ἐδίωξαν τυραννίδος τῆς ἐν Χερσονήσῳ, Hdt. VI. 104; οὐχ ἁλίσκεται ψευδομαρτυριῶν, Arist. Ret. I. 15. 17, Jelf § 501. Véase también Winer (253) III. xxx. d quien conecta la construcción con verbos de agarrar &c.

, donde el modismo griego requiere un genitivo, como: τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, Hebreos 6:9 .

Versículo 11

εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις . Este uso de οὐ por μή en la prótasis de una oración condicional no es infrecuente en el NT, especialmente cuando hay una antítesis entre una oración negativa y afirmativa como aquí. Como señala el Dr. Moulton sobre Winer, p. 601, la expresión es equivalente a εἰ οὐ μοιχεύων ἔσῃ, φονεύων δέ. εἰ οὐ μοιχεύεις = 'si eres inocente de adulterio.

Comp. εἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν, Soph. Aj. 1131; εἰ�, Thuc. tercero 55; εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ�, 1 Corintios 9:2 .

En griego moderno, ἐὰν δέν (el equivalente moderno de οὐ) es el idioma habitual.

Versículo 12

διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι . Ver nota Santiago 1:25 .

Versículo 13

La lectura varía entre ἀνέλεος אABCK, ἀνίλεως L y muchos otros MSS. y Padres, y ἀνέλεως y ἀνήλεως en algunos códices.

13. ἡ γὰρ κρίσις κ.τ.λ. El juicio implicado por κρίνεσθαι διὰ νόμ. ἐλευθ. es despiadado con el que no muestra piedad. Pero el descuido de los pobres, o ausencia de ἔλεος, está implícito en la deferencia hacia los ricos o προσωπολημψία. La ley de la libertad condena tal distinción. Por lo tanto, el προσωπολήμπτης no encontrará misericordia bajo esa ley cuyo principio es ἔλεος.

Pero ni siquiera la compasión divina se extiende al que no tiene compasión de sus semejantes, la lección de la parábola del siervo despiadado, Mateo 18:23-35 . ἔλεος el principio contrario se regocija en el juicio porque no hay nada que el juicio pueda condenar, siendo ἔλεος como ἀγάπη el cumplimiento de la ley.

ἐλεημοσύνη de hecho es casi equivalente a δικαιοσύνη, véanse las diversas lecturas de San Mateo 6:1 y comp. Daniel 4:27 . ἀνέλεος para el clásico ἀνελεής o la forma más puramente ática ἀνηλεής, en Homero νηλεής, véase Lob. Frin. 711. Para la lectura aquí ver crit. notas

Versículos 14-26

14–26. La relación entre πίστις y ἔργα :—un tema sugerido por el párrafo anterior, pero también probablemente por una de las cuestiones remitidas a Santiago para su solución. Tales preguntas se hacían con frecuencia a los rabinos en cuanto a nuestro Señor (ver Mateo 18:21 ; Mateo 19:3 ; Mateo 22:17 ; Mateo 22:36 ).

Así San Pablo decide las relaciones entre πίστις, ἐλπίς y ἀγάπη 1 Corintios 13 , asignando la posición de liderazgo a ἀγάπη que es muy similar a ἔλεος.

Probablemente como reacción a la justificación por las obras de la ley había surgido una falacia entre los cristianos judíos de que la fe en Cristo existiendo como un principio inactivo, una mera creencia especulativa, sería suficiente sin obras. St. James muestra qué posición tan imposible es esta. ἔλεος se considera como el resultado práctico y la prueba de πίστις como está en Mateo 25:34-40 , un pasaje probablemente en la mente del Apóstol aquí.

Las obras de las que habla Santiago son obras de πίστις no de la ley mosaica. Tal ἔργα Cristo mismo establece como requerido en la vida cristiana en el Sermón de la Montaña y en pasajes tales como Mateo 7:20 , ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς; Mateo 26:10 26:10 ; y otros.

Es notable también que cuando nuestro Señor manda guardar los mandamientos Mateo 19:18-20 los casos de observancias se toman de la segunda tabla solamente, comp. con esto Romanos 13:8 ὁ γὰρ�. La enseñanza de Santiago aquí es la enseñanza de Cristo y de San Pablo.

Versículo 15

ἀδελφὸς ἢ� , un recordatorio recurrente de la relación de los discípulos entre sí.

γυμνοὶ ὑπάρχωσιν κ.τ.λ., comp. Mateo 25:35-36 . En el judaísmo posterior se realizó vívidamente el deber de dar limosna. Esta es una de las ideas religiosas posteriores al exilio que influyeron fuertemente en el pensamiento de este período. Ver Tob 4:8 ss. donde el hebr. el texto dice: 'Todo el que se ocupa en la limosna contemplará el rostro de Dios, como está escrito: Veré tu rostro en la limosna', Salmo 17:15 , siendo la limosna como en otro lugar sustituida por la justicia. Entonces Khasidim , los piadosos, son aquellos que ejercen Khesed , misericordia.

El único mandato de Santiago a San Pablo cuando reconoció su misión entre los gentiles fue 'recordar a los pobres': μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, Gálatas 2:9 , y la Iglesia que presidía demostró su primer entusiasmo por actos de caridad.

Para los estoicos, el ἔλεος se contaba entre los defectos o vicios: era un elemento perturbador que irrumpía en la calma filosófica: ὁ�, ἔστω δοῦλος λυπείσθω, φθονείτου, ἐλεείτω, Epict. dis. tercero 24. 43. Comp. la imagen de Virgilio del hombre feliz; entre sus bendiciones está la ausencia de piedad: neqne ille | aut doluit miserans inopem, Georg. II. 498.

τῆς ἐφημέρου τροφῆς, de la provisión diaria de alimentos , a diferencia de τῆς καθʼ ἡμέραν τροφῆς. Campo, Otium Norv. , ἀπῆλθεν ἐκ τῆς οἰκίας μόνος ... ἄδουλος, ἄπορος, οὐδὲ τὴν ἐφήμερον ὁ δύστηνος ἐκ τῶνῶ τἑ χ χ χ τ τ τ . Hal. Hormiga. VIII. 41 (Wetstein).

Versículo 16

χορτάζοσθε , de χόρτος, ver nota Santiago 1:11 , y para el verbo nota sobre Mateo 5:6 en esta serie. Primero de ganado, 'alimentar', βοσκημάτων δίκην… βόσκονται χορταζόμενοι, Platón, Rep.

586: luego, como una palabra burda y cómica, de hombre, 'comer'. En griego posterior χορτάζειν significa satisfacer, tan frecuente en los evangelios sinópticos; en otras partes del NT sólo aquí y Juan 6:26 ; Filipenses 4:12 ; Apocalipsis 19:21 .

Versículo 17

οὕτως καὶ ἡ πίστις κ.τ.λ. La conclusión se extrae por analogía. Es inconcebible que ἔλεος, piedad o compasión, pueda existir sin resultados, por lo que la concepción de la fe sin obras es imposible. νεκρὰ καθʼ ἑαυτήν , muerto en sí mismo, completamente muerto, ineficaz e inexistente. Las obras son condición y evidencia de la vida. Pero éstas son muy diferentes de las obras de la ley, observancias minuciosas, cada una de ellas meritoria por separado, contra las cuales se dirige el argumento de San Pablo.

Versículo 18

ἀλλʼ ἐρεῖ τις . El objetor denotado por τις es virtualmente Santiago. El ἀλλά es adversativo a Santiago 2:15-16 . Muéstrame la fe sin obras, es decir, muéstrame una fe que sea consistente con mantenerse apartado y ordenar al hambriento que se vaya y se alimente y al desnudo se vista. Tal fe es ciertamente algo inconcebible. Pero te mostraré mi fe como evidenciada y probada por obras de ἔλεος.

ἐκ τῶν ἔργων , como una inferencia o deducción de sus obras.

Versículo 19

ὅτι εἶς ἐστὶν ὁ θεός ; la lectura de אA, la Vulgata, Peshitto y otras versiones: εἶς ὁ θεός ἐστιν B: εἶς ὁ θεός, algunas versiones: ὁ θεὸς εἶς ἐστίν K2L.

19. La ineficacia de la fe considerada como un mero asentimiento intelectual se muestra en el ejemplo de la creencia en la unidad de Dios, creencia que hasta los demonios tienen.

ὅτι εἶς ἐστὶν ὁ θεός, que Dios es uno . La creencia central del judaísmo, Deuteronomio 6:4 ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν Κύριος εἶς ἐστιν, el principio fundamental de la fe. Para lectura ver crit. notas

καλῶς ποιεῖς, tienes razón . Ver arriba, Santiago 2:8 .

τὰ δαιμόνια, los espíritus malignos que por su sumisión a la palabra de Cristo reconocieron al Único Dios verdadero. δαιμόνιον es el neutro del adj. δαιμόνιος y significa literalmente lo que procede de un δαίμων o dios. εἰ μή τι δαιμόνιον εἴη, 'a menos que hubiera algún obstáculo de los dioses', Xen. Mem. I. 3. 5. Demóstenes, Fil.

tercero § 54, habla del poder o fuerza divina que parece precipitar la carrera helénica hacia la destrucción: El δαιμόνιον de Sócrates es la voz de advertencia divina que, aparte de sus propias facultades de razonamiento, le impidió emprender empresas peligrosas.

Véase Xen. Mem. I. 1. 2. Se define Plat. Síntoma 202 d πᾶν τὸ Δαιμόνιον μεταξύ ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ… ἑρμηνεῦον καὶ Διαπορθμεῦον θεοῖς τὰ παρʼ ἀνθρώπων καὶ ὶ. Por lo tanto, δαιμόνια son deidades de orden inferior. Una de las acusaciones contra Sócrates es, καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν, Xen.

Mem. I. 1. 2, comp. Hechos 17:18 ξένων δαιμονίων δοκεῖ καταγγελεύς εἶναι. En la LXX. δαιμόνια se usa para designar a los dioses falsos de las naciones vecinas: Deuteronomio 32:17 ἔθυσαν δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ, un sentido atribuido por algunos a la palabra en este pasaje; pero ciertamente no por buenas razones, porque ¿cómo podría predicarse de ellos la fe en el Dios verdadero?

En el lenguaje del NT, τὸ δαιμόνιον es la fuerza o influencia maligna invisible (comp. δαιμονίη ὁρμή, Hdt. VII. 18) que, al tomar posesión de un hombre, como una personalidad separada, lo impulsa al mal y lo aflige con la enfermedad. Ver nota sobre S. Mateo 9:33 .

φρίσσουσιν . ἄπ. λεγ. en el NT; propiamente ser áspero, erizarse, luego estremecerse de miedo: en Plutarco especialmente de asombro ante la presencia de un dios.

Una fe que involucra 'temor estremecedor' está muy alejada de la fe justificadora de San Pablo que trae paz, Romanos 5:1 , y que está íntimamente aliada con ese amor perfecto que echa fuera todo temor, 1 Juan 4:18 .

Versículo 20

ἀργή, apoyado por BC*, algunas cursivas, OL ( vacua ) y algunas otras versiones. Por otro lado, νεκρά se lee en אHechos 2, unciales posteriores, la Vulgata y varias otras versiones. Pero la tendencia a traer este versículo de acuerdo con Santiago 2:26 probablemente explica νεκρά.

20. ὦ ἄνθρωπε κενέ . Una comparación con Mateo 5:22 mostrará que la primera generación de cristianos no observó la obediencia a la letra, siendo ῥακά en ese pasaje literalmente equivalente a κενέ aquí.

ὃτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων� . En la superficie, un argumento verbal; pues ἀργή (ἀ y ἔργον) es sinónimo de χωρὶς τῶν ἔργων. Pero ἀργή lleva consigo un estigma moral, πᾶν ῥῆμα� (donde πονηρόν es una variante), Mateo 12:36 ; οὐκ�, 2 Pedro 1:8 .

El argumento es este: el ἄνθρωπος κενός podría apelar a la fe de Abraham como un ejemplo de fe sin obras, fe pura y simplemente en el Único Dios verdadero. St James muestra que incluso entonces la justificación no era el resultado de una creencia inactiva sino de obras en las que se manifestaba la fe, y que implica mucho más que un asentimiento intelectual a una proposición. Implica esa comprensión de realidades invisibles y ese amor instintivo y confianza en Dios que van a formar el concepto de fe en la Epístola a los Hebreos, la característica principal e inspiradora de los héroes de Israel.

Versículo 21

ἐδικαιώθη . El significado estricto de δικαιοῦν es hacer δίκαιος, para justificar o absolver. El significado adicional de 'considerar como justo' no es etimológicamente justificable y se basa en una supuesta necesidad teológica. Pero la teología de esta Epístola y ciertamente del NT generalmente apunta a la posibilidad de τελειότης por una conformidad exacta a la voluntad de Dios tal como la exhibió Abraham.

ἀνενέγκας , comp. Génesis 22:9 ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ ἀβραὰμ τὸ θυσιαστήριον, Génesis 22:13 ἀνήνεγκεν εἰς ὁλοκάρπωσιν�, y con tanta frecuencia de los sacrificios de los antiguos le pedantes.

En el NT del sacrificio de Cristo: τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἑφάπαξ ἑαυτὸν� (al. προσενέγκας), Hebreos 7:27 ; ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς�, 1 Pedro 2:24 : de sacrificios espirituales, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐππροσδέκτους θεῷ διὰ ἰησοῦ χριστττοῦ 1 Pedro 2:5 .

En lenguaje litúrgico, el ἀναφορά en la Iglesia Oriental, respondiendo al Canon de la Iglesia Occidental, significaba la segunda parte del servicio eucarístico en el que se incluyen la consagración de los Elementos y la Comunión.

θυσιαστήριον , el altar de Jehová se distingue cuidadosamente de βωμός, un altar de dioses falsos, ambos en la LXX. y en el NT donde βωμός aparece una sola vez, Hechos 17:23 βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο�.

Versículo 22

22. συνήργει, entonces WH con א*BCKLP y la Vulgata (cooperabatur): συνεργεῖ, Tischendorf con אA y OL (communicat).

22. ἡ πίστις συνήργει, la fe siempre estuvo cooperando con . Las obras fueron un ejercicio de fe, y el resultado de ellas fue la perfección de la fe. Así Gedeón fue más fuerte en la fe después del ejercicio de su fe. Para el principio comp. la doctrina aristotélica, ἐκ τῶν ὁμοίων ἐνεργειῶν αἱ ἕξεις γίγνονται, Eth. Nic. II. i. 7.

Versículo 23

ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ κ.τ.λ. La cita es de la LXX. de Génesis 15:6 . El ejemplo de la fe de Abraham se cita Sir 44:20-21 y 1Ma 2:52 y en NT Romanos 4:3 ; Romanos 4:9 ; Romanos 4:22 ; Gálatas 3:6 .

La prominencia dada a esta ilustración es otro ejemplo de la influencia del pensamiento posterior al exilio en el NT. La fe de Abraham se convirtió en un tema principal con Filón y la escuela de Alejandría, así como con los escritores rabínicos de la era cristiana. Véase Bp Lightfoot, Gálatas , p. 156 ss.

ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην , le fue contado o contado por justicia . Según el cálculo divino, la fe de Abraham era justicia. No hay necesidad de buscar otro significado en las palabras que su sentido exacto y literal. San Pablo cita las palabras ( Romanos 4:3 ; Romanos 4:9 ; Romanos 4:22 ; Gálatas 3:6 ) para probar la justificación por la fe, Santiago las cita para probar la justificación por las obras que brotan de la fe y están inseparablemente unidas con eso.

εἰς δικαιοσύνην . En algunos casos de este uso de εἰς en el NT se puede ilustrar a partir de los clásicos (Winer III. p. 229, xxix. a ). En otros donde está más claramente influenciado por el modismo hebreo con לְ εἰς aún conserva su sentido propio que denota objetivo o resultado o el estado al que pasa una cosa; borrador el machen zu alemán. Ejemplos son ἔσονται οἱ δύο σάρκα μίαν, Mateo 19:5 ; αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν, 1 Corintios 14:22 ; ἡ� Romanos 2:26 . Ver Gramática de Green , p. 212.

φίλος θεοῦ ἐκλήθη . La expresión precisa no se encuentra en la LXX.; pero comp. Isaías 41:8 σπέρμα Ἀβραὰμ ὅν ἠγάπησα, semen Abraham amici mei, V., y 2 Crónicas 20:7 Ἀβραὰμ τῷ ἠγαπημένῳ σου: Hebr. אֹהַבְךָ: 'tu amigo', RV

ἐκλήθη . καλεῖσθαι no es simplemente equivalente al verbo sustantivo, sino que implica (1) prestigio, como ὁ πᾶσι κλεινὸς Οἰδίπους καλούμενος, Soph. Oed. R. 8; (2) permanencia en una clase, τάδε γὰρ ἄλυτα κεκλήσεται, Soph. El. 230. Ver Jebb en el último pasaje y Lex de Ellendt. sub vocacional ; (3) reconocimiento por otros, comp. Lucas 1:76 ; Romanos 9:26 .

Versículo 24

ὁρᾶτε . Nótese el cambio al plural de πιστεύεις… βλέπεις… θέλεις. La conclusión está dirigida a los hermanos, ya no a los ἄνθρωπος κενός.

Versículo 25

Ῥαὰβ ἡ πόρνη . Ver Hebreos 11:31 .

ὑποδεξαμένη , habiéndolos recibido en secreto (ὑπό) como invitados. En Hebreos se usa el verbo simple δεξαμένη.

ἐκβαλοῦσα expresa acción enérgica, afán e impaciencia en enviarlos de una vez. Véase Mateo 9:38 . Marco 1:12 καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον, Mateo 11:15 ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πΩλοῦντας κ.τ.λ.

Versículo 26

ὥσπερ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος κ.τ.λ. La ilustración es importante. La unión de fe y obras es tan estrecha como la unión de cuerpo y espíritu. En cada caso la unión es eso que llamamos vida. La separación de los dos elementos significa la muerte. Cuerpo (σῶμα) y espíritu (πνεῦμα) es una división exhaustiva del individuo humano. A veces, en efecto, se considera que el hombre está compuesto de espíritu, alma (ψυχή) y cuerpo, como 1 Tesalonicenses 5:23 .

Pero en este pasaje y en otros lugares como Romanos 8:9 y sigs., donde se habla de cuerpo o carne (σάρξ) y espíritu como los únicos que constituyen la entidad humana, ψυχή está incluido en πνεῦμα, que es la vida divinamente infundida en su manifestación más alta por virtud del cual el hombre se convirtió en un alma viviente: καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς · καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυν ζῶσαν, Génesis 2:7 .

compensación πᾶσα σὰρξ ἐν ᾗ ἐστὶν πνεῦμα ζωῇς, Génesis 6:17 . Aunque la ψυχή incluye todas las formas inferiores de vida, en su perfecto estado es una con πνεῦμα. La vida corporal y la vida espiritual están hechas de un alto principio de vida. Ver Delitzsch, Sistema de Psicología Bíblica , p. 231 ss. (Trad. ing.). La vida consiste en movimiento y energía; pero estos en las condiciones actuales son imposibles sin σῶμα. Así que la fe es inconcebible sin las obras, y las obras sin la fe.

Información bibliográfica
"Comentario sobre James 2". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/james-2.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile