Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Bible Commentaries
San Mateo 14

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 14.

MUERTE DEL BAUTISTA: COMIENZO DE UNA NUEVA DIVISIÓN DE LA HISTORIA EVANGÉLICA.

Versículos 1-2

ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ. Mk. se conecta con el regreso de los Doce de su misión ( Mateo 6:14 ), el monte aparentemente con la sección inmediatamente anterior. Pero la frase recuerda Mateo 11:25 ; Mateo 12:1 , y puede ser que el evangelista esté pensando en general en un tiempo de insusceptibilidad predominante (Weiss-Meyer).

Ἡρῴδης : Herodes Antipas, tetrarca de Galilea y Perea durante muchos años (4 39 dC), casado con la hija de Aretas, rey de Arabia; como su padre Herodes el Grande en astucia, ambición y amor por el esplendor en la construcción y demás, de lo cual la nueva ciudad de Tiberíades fue un monumento (Schürer, Gesch. , i. 359). ἀκοὴν, vide Mateo 4:24 . La fama de Jesús penetró por fin hasta en el palacio real, donde asuntos muy diferentes ocupaban la atención, ordinariamente.

Versículos 1-12

Muerte del Bautista ( Marco 6:14-29 ; Lucas 9:7-9 ). Esta sección se podría haber dado con ventaja como un capítulo corto en sí mismo, y un nuevo comienzo hecho con la alimentación de los miles que forma la primera de una serie de narraciones juntas que dan la historia del ministerio galileo posterior ( Mateo 14:3 a Mateo 20:16 ).

En esta sección ( Mateo 14:1-12 ) Mateo todavía tiene el ojo puesto en Marcos, estando allí la historia del destino del Bautista justo después de la sección en referencia a la madre y los hermanos, excepto la misión de los Doce ( Marco 6:7-13 ) ya relatado en Mt.

( Mateo 10:5-15 ). De hecho, desde este punto en adelante, Mateo sigue la orden de Marcos. En la parte anterior de este Evangelio, el paralelismo entre él y Marcos ha sido perturbado por el deseo del evangelista de recurrir en gran medida a su otra fuente, la Logia, e introducir materiales didácticos relacionados con todos los temas sugeridos en su bosquejo introductorio de los primeros evangelios de Cristo. Ministerio galileo: Didache , caps.

5 7; misión apostólica (4:18. 22), cap. 10; Bautista (cap. 3), cap. 11; Fariseos (cap. 3:7-9), cap. 12; predicación popular ( Mateo 4:23 ), cap. 3 caps. 8, 9 perturban el orden al agrupar incidentes que ilustran el ministerio de sanación.

Versículo 2

παισὶν αὐτοῦ: no sus hijos, sino sus sirvientes, es decir , los cortesanos, grandes hombres en su camino, no los criados en el palacio. El rey propondría su extraña teoría en una conversación familiar, no en un cónclave solemne. αὐτός ἐστιν, etc. Es a esta teoría a la que debemos agradecer la continuación narrativa, que en sí misma no tiene especial conexión con la historia evangélica, aunque sin duda los cristianos, naturalmente, leerían con interés el destino del precursor de Jesús.

El rey tiene al Bautista en el cerebro; y sucesos notables en el mundo religioso lo recuerdan de inmediato. ¡Es Juan! él (αὐτὸς) ha resucitado; teoría nacida del remordimiento; bastante extraño, pero mejor que el farisaico engendrado de la malevolencia; ambos dando testimonio de lo extraordinario en la carrera de Cristo. διὰ τοῦτο : el Juan vivo no hizo milagros, pero no dice lo que puede hacer un redivivus muerto ? ἐνεργοῦσιν, no: él hace los milagros, sino: los poderes (δυνάμεις) obran en él, los poderes del mundo invisible, vasto y vago en la imaginación del rey.

Versículo 3

γὰρ implica que se presenta la siguiente historia para hacer inteligible la teoría del rey. “Resucitado” implica una muerte anterior, y debe contarse cómo sucedió para mostrar la génesis psicológica de la teoría. Es la idea supersticiosa de un hombre que tiene el asesinato en su conciencia. κρατήσας, etc.: hecho al que ya se refiere Mateo 4:12 ; Mateo 11:2 ; aquí la razón dada. Por supuesto, Herodes capturó, ató y encarceló a Juan a través de sus agentes. διὰ Ἡρωδιάδα: una mujer aquí, como tantas veces, la causa de la tragedia. γυναῖκα φ.: vide en Mc.

Versículo 4

ἔλεγε γὰρ ὁ Ι. El imperfecto progresivo, con fuerza de pluscuamperfecto. John había estado diciendo justo antes de ser detenido (Burton, Moods and Tenses, § 29). οὐκ ἔξεστιν: doblemente ilegal; como adulterio, y como matrimonio en grados prohibidos ( Levítico 18:16 ; Levítico 20:21 ).

Versículo 5

θέλων: cf. Mateo 1:19 . Marcos da una declaración más completa sobre los sentimientos de Herodes hacia Juan. Aquí no se hace ninguna injusticia a Herodes al atribuirle el deseo de deshacerse de Juan. Siempre hay sentimientos encontrados en estos casos. Compare las relaciones de Alcibíades con Sócrates como las describe Platón (Συμπόσιον).

ἐφοβήθη τ. ὀ.: que por una cosa; También temía a Dios ya su conciencia un poco , no lo suficiente. Es bueno cuando los hombres sin ley en el poder temen algo. ὅτι … εἶχον : tomaron a Juan por profeta. εἶχον no significa en sí mismo tener en alta estima ( in pretio habere , Kypke). La cuestión es que Juan, para el pueblo, pasaba por un profeta, pertenecía a una clase que inspiraba respeto religioso (así Fritzsche, Meyer, etc.). Mateo 21:4621:46 . Mateo 21:46

Versículo 6

γενεσίοις γενομένοις : uno espera el genitivo absoluto como en TR, que precisamente por eso es de sospechar. El dativo del tiempo. Pero cfr. Marco 6:21 , donde tenemos γενομένης y γενεσίοις ocurriendo juntos, y vide Weiss, Mk.-Evang., p. 221, sobre la conexión literaria entre los dos textos.

La mayoría de los comentaristas toman γενεσίοις como una referencia al cumpleaños de Herodes. Algunos, por ejemplo , Grotius, piensan en el aniversario de la ascensión al trono = cumpleaños de su reinado . En griego clásico significa fiesta en honor de los muertos en su cumpleaños, siendo γενέθλια la palabra para fiesta de cumpleaños, vide Lobeck, Phryn., 103. Loesner, Observ. ad NT e. Fil. Alex., cita ejemplos de Philo del uso de ambas palabras en el sentido de una fiesta de cumpleaños. ἡ θυγάτηρ τ. Ἡρῳδ.: Salomé por su nombre. ἐν τῷ μέσῳ, implica una asamblea festiva, como se describe completamente en Mc.

Versículo 7

ὡμολόγησεν, confesado por juramento; obligación de cumplir una promesa hecha con anterioridad. Cf. Marco 6:22 , donde el hecho se declara más plenamente. El relato en Mat. parece toda la secundaria.

Versículo 8

προβιβασθεῖσα: no “antes de ser instruido”, como en A. V [87], sino “llevado a este punto”; instó a Debería requerir una gran cantidad de "educación" para traer a una niña para hacer una solicitud tan sombría. Pero ella había aprendido bien la lección y pidió la cabeza del Bautista, como si hubiera estado pidiendo un plato favorito (ὡς περί τινος ἐδέσματος διαλεγομένη, Chrys.

, hom. xlviii.). Kypke cita dos ejemplos del raro uso de la palabra en el sentido de instrucción. ὧδε aquí y ahora, en el acto, ἐξαυτῆς en Mc. Esa era una parte esencial de la solicitud. No se debe dejar tiempo para el arrepentimiento. Si no se hace a la vez bajo la influencia del vino y la gratificación momentánea proporcionada por la danza voluptuosa, es posible que nunca se haga. Esto implica que el Bautista estaba cerca, por lo tanto, que la fiesta era en Maqueronte, donde había un palacio y una fortaleza.

[87] Versión Autorizada.

Versículo 9

λυπηθεὶς : participio usado concesivamente, aunque apenado accedió a la petición, aflicción bastante compatible con el deseo truculento de Mateo 14:5 . βασιλεύς : sólo por cortesía. ὅρκους, plural, singular en Mateo 14:7 ; dicho con pasión, más como un juramento profano que como la pronunciación deliberada de una vez por todas de un juramento solemne.

Versículo 10

ἀπεκεφάλισε: palabra expresiva, de significado demasiado claro, aunque no se encuentra en el uso ático, o aparentemente se usa mucho; una palabra plebeya, según Salmasius citado por Kypke, quien da ejemplos de autores tardíos.

Versículo 11

ἠνέχθῃ, no se dice expresamente "allí y entonces", pero todo apunta a la producción inmediata de la cabeza en un plato en el salón de banquetes ante los invitados; vista espantosa! ἐδόθη, ἤνεγκε: ¡Qué nervios debe haber tenido la niña! la naturaleza de su madre en ella; el baile y la fría aceptación del horrible obsequio hacían buena pareja. κορασίῳ: no debe tomarse estrictamente; una joven soltera, digamos, de veinte años (Holtz., HC). El baile de una simple niña no habría sido un entretenimiento para los juerguistas sensuales. El placer residía en la indecencia.

Versículo 12

πτῶμα: canal, usado absolutamente en este sentido solo en escritores tardíos. Escritores anteriores dirían πτῶμα νεκροῦ. Lobeck, Frin., 375.

Versículo 13

ἀκούσας, habiendo oído del destino de Juan de los discípulos de Juan ( Mateo 14:12 ). ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν: se retiró de donde estaba cuando le llegó el informe; localidad no indicada. Marcos relaciona el retiro con el regreso de los Doce de su misión, y el informe que dieron, y asigna como motivo el descanso de los misioneros.

Los dos eventos podrían sincronizarse y escapar del peligroso vecindario de Herodes podría ser un motivo conjunto para el retiro. Pero contra esto está el pronto regreso ( Mateo 14:34 ). ἐν πλοίῳ : naturalmente sugiere un lugar cerca del mar como punto de partida. Pero más bien puede tener la intención de indicar en qué dirección iban hacia el lado este del lago.

εἰς ἐ. τ. κατʼ ἰδίαν. Estas frases ciertamente tienen más sentido en Mc. como refiriéndose a una multitud de la que deseaban escapar. οἱ ὄχλοι: sin mención previa de las multitudes, y sin indicios de que Jesús deseaba alejarse de ellas; parece un resumen de una narración más completa, como la de Mc. πεζῇ (o πεζοὶ), a pie, pero sin implicar que todos caminaran literalmente; había enfermos entre ellos que no podían.

El contraste es entre ir por mar e ir por tierra. Cf. Hechos 20:13 . Instancias clásicas en comentarios filológicos (Wetstein, Kypke, Elsner, etc.).

Versículos 13-21

Jesús se retira; alimentación de miles ( Marco 6:30-44 ; Lucas 9:10-17 ).

Versículo 14

ἐξελθὼν, en este lugar, naturalmente significa salir de Su retiro, en Mc. ( Marco 6:34 ) saliendo de la barca, habiendo llegado la multitud al lugar delante de él. Escapar de la gente siempre es difícil, ahora aparentemente más que nunca. Evidentemente, una época de especial entusiasmo, popularidad en su apogeo, aunque según el Cuarto Evangelio a punto de sufrir un rápido declive.

ἐσπλαγχνίσθη, deponente pasivo, compadecido; helenístico, y basado en la idea hebrea de las entrañas como asiento de la compasión; utilizado por Symmachus en la traducción de Deuteronomio 13:9 . ἐθεράπευσε : Marcos da prominencia al elemento de instrucción; curación sola mencionada aquí.

Versículo 15

ὀψίας γενομένης: podría significar la puesta del sol como en Mateo 8:16 , pero por la naturaleza del caso debe significar la tarde del 3 al 6, la primera de las “dos tardes”. ἔρημος, comparativamente deshabitada, sin pueblos cerca. ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν: el significado no está claro. Mk. tiene: ἤδη ὥρας πολλῆς = ya se adelantó la hora.

Se han hecho varias sugerencias: el tiempo de comer (Grot.), el tiempo de curar y enseñar (Fritzsche), el día (Meyer) ha pasado. Weiss, con la mayor probabilidad, toma ὥρα = tiempo para enviarlos a buscar comida. ἀπόλυσον : aunque tarde para el propósito, no demasiado tarde; despedirlos de inmediato.

Versículos 15-21

La alimentacion

Versículo 16

οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν, etc.: incluso si, como algunos piensan, lo que sucedió fue que bajo la influencia moral de Jesús, la gente presente generosamente puso a disposición de la multitud las provisiones que habían traído consigo, el carácter de Jesús aparece aquí en una luz dominante. Ninguna situación le parece desesperada, ninguna crisis inmanejable. No hay necesidad de ir. Dadles de comer, los recursos vendrán ( cf.

Éxodo 14:15 ). Y lo eran , cómo no podemos decir. La historia es un hecho respaldado por el testimonio de los cuatro evangelistas, no una leyenda sin fundamento o una alegoría religiosa.

Versículo 17

πέντε ἄρτους κ. δ. ἰχ · Un suministro muy modesto incluso para el círculo de discípulos. Parecen, bajo la influencia de Jesús, haber sido una compañía despreocupada, dejando que el mañana cuide de sí mismo. Aprende la filosofía de los Doce y cómo despreciaban la comida. Como tenían doce años, no tenían mucho, y lo abandonaron fácilmente” (Chrysos., H. xlix.). Cinco panes y dos peces, todo lo que se sabía que había en esa gran reunión.

Versículo 18

φέρετε, etc.: El camino imperial de Cristo en situaciones críticas a menudo llama la atención”. Extiende tu mano” ( Mateo 12:13 ). Tráemelos aquí.

Versículo 19

κελεύσας, λαβὼν, ἀναβλέψας, participios sin cópula que conducen a εὐλόγησεν, la acción principal central: narración rápida y condensada, breve, simple, que relata un evento asombroso. εὐλόγησεν con acusativo (ἄρτους) entendido. Bendijo los panes y los peces. καὶ κλάσας ἔδωκεν, luego dividiéndolos se los dio a los discípulos, quienes a su vez se los dieron a la multitud. Orígenes.

Versículo 20

δώδεκα κοφ. πλ. está en appos. con τὸ περισσεῦον τ. k. Tomaron el excedente de los pedazos rotos en la medida de doce canastas. κοφίνους, respondiendo al rabínico קופא, una canasta de tamaño considerable (“ein grosses Behältniss”, Wünsche). Cada uno de los Doce tenía uno. La palabra recuerda el conocido verso de Juvenal ( Sat. iii. 14): “Judaeis, quorum cophinus foenumque suppellex”, sobre el cual y su relación con este lugar vide Schöttgen (Hor. Tal.) y Elsner.

Versículo 21

πεντακισχίλιοι, 5000 hombres , sin contar mujeres y niños. Esto nos ayuda a asignar algún significado definido a las palabras elásticas, ὄχλος, ὄχλοι, que aparecen con tanta frecuencia en los Evangelios. Sin duda, esta fue una reunión excepcionalmente grande, pero la inferencia parece legítima de que ὄχλος significaba cientos y πολὺς ὄχλος miles.

Versículo 22

ἠνάγκασεν: una palabra fuerte que necesita una explicación que no se da aquí, proporcionada en Juan 6:15 . Por supuesto que no hubo compulsión física, pero debe haber habido urgencia por parte de Cristo y falta de voluntad por parte de los discípulos. Fritzsche objeta un énfasis especial y traduce: “auctor fuit discipulis, ut navem conscenderent”.

ἕως οὗ ἀπολύσῃ, subjuntivo, aquí se usa donde el optativo se usaría en griego clásico. Cf. Mateo 18:30 , y vide Burton, § 324.

Versículos 22-36

El viaje de regreso ( Marco 6:45-56 )

Versículo 23

ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος. Después de despedir a la multitud, Jesús se retiró a la región montañosa de regreso de la costa, contento de estar solo κατʼ ἰδίαν, incluso de haberse librado de los Doce por una temporada. προσεύξασθαι: “Buena para la oración la montaña, y la noche, y la soledad (μόνωσις), brindando tranquilidad, libertad de distracción (τὸ ἀπερίσπαστον), y calma” (Euthy. Zig.). ὀψίας γεν. se refiere, por supuesto, a una hora posterior a la de Mateo 14:15 .

Versículo 24

μέσον, un adjetivo que concuerda con πλοῖον (Winer, § 54, 6), significa no solo en el medio estrictamente, sino cualquier distancia apreciable de la costa. Pricaeus da ejemplos de tal uso. Pero la lectura de [88], probablemente la preferida, implica que el barco estaba a muchos estadios (25 o 30, Juan 6:19 = 3 a 4 millas) de la costa oriental.

ὑπὸ τῶν κυμάτων : no en Marcos, y es evidente; cuando hay vientos habrá olas. ἐναντίος ὁ ἄνεμος : ¿Qué viento? ¿De qué cuarto sopla? ¿Cuál fue el punto de partida y el destino? Holtz. (HC) sugiere que el viaje fue desde Bethsaida Julias en la desembocadura del alto Jordán hasta la costa noroeste, o desde el extremo sur de la llanura El-Batiha hacia Bethsaida Julias, en el extremo norte, citando Furrer en apoyo de la segunda alternativa, vide en Mc.

[88] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Versículo 25

τετάρτῃ φυλ. = 3 a 6, en la madrugada, πρωῒ. ἐπὶ τ. θ.: las lecturas en este versículo y el siguiente varían entre genitivo y acusativo. El sentido es muy similar. El evangelista pretende representar a Jesús caminando realmente sobre el mar, no sobre la tierra sobre el nivel del mar (Paulus, Schenkel). Holtz. (HC), considerándolo como una leyenda, se refiere a textos del AT en los que Dios camina sobre el mar.

Versículo 26

φάντασμα : un pequeño toque de superstición marinera natural en las circunstancias; presupone la impresión de que vieron algo caminando sobre el mar.

Versículo 27

ἐλάλησεν : Jesús habló; las palabras dadas (θαρσεῖτε, etc.), pero el mero sonido de Su voz sería suficiente.

Versículos 28-33

Peter-episodio , peculiar de Mt. La historia es fiel al personaje de Peter.

Versículo 30

βλέπων τὸν ἄνεμον, viendo el viento, es decir, sus efectos. Una cosa es ver una tormenta desde la cubierta de un barco robusto, y otra verla en medio de las olas. καταποντίζεσθαι : caminaba al principio, ahora comienza a hundirse; así en la crisis final, así en Antioquía ( Gálatas 2:11 ), así probablemente durante todo el tiempo.

Una extraña mezcla de fuerza y ​​debilidad, valentía y cobardía; un hombre de impulsos generosos más que de voluntad constante y firme. “Pedro caminó sobre el agua pero temía al viento : tal es la naturaleza humana, a menudo logrando grandes cosas, y fallando en las cosas pequeñas”. (πολλάκις τὰ μεγάλα κατορθοῦσα, ἐν τοῖς ἐλάττοσι ἐλέγχεται, Chrys., H. 1.)

Versículo 31

ἐδίστασας: de nuevo en Mateo 28:17 , en ningún otro lugar del NT, de δίς, doble, por lo tanto ser de dos mentes, dudar ( cf. δίψυχος, Santiago 1:8 ).

Versículo 32

ἀναβάντων αὐτῶν : Jesús y Pedro. ἐκόπασεν: utilizado en la narración de la primera anécdota del mar por Marco 4:39 = se agotó (de κόπος).

Versículo 33

οἱ ἐν τῷ πλοίῳ: cf. οἱ ἄνθρωποι en Mateo 8:27 ; presumiblemente los discípulos solo se refirieron. ἀληθῶς θ. υ. εἶ, un gran avance sobre ποταπός ( Mateo 8:27 ). La cuestión que implica ya está resuelta: Hijo de Dios.

Versículos 34-36

Llegada segura . διαπεράσαντες, habiendo recorrido la distancia entre el lugar donde Jesús se reunió con ellos y la orilla. ἐπὶ τὴν γῆν: llegaron a tierra ; el hecho general importante después de la tormenta. εἰς Γεννησαρέτ, indicación más definida de localidad, pero no muy definida; un distrito, no un pueblo, la rica llanura de Genesaret, cuatro millas de largo y dos de ancho.

Versículo 35

καὶ ἐπιγνόντες, etc.: de nuevo la excitación popular con sus concomitantes habituales. Los hombres del lugar, cuando reconocieron quién había desembarcado de la barca, hicieron circular la voz: ¡Jesús ha venido! Le traen a sus enfermos para que los sane.

Versículo 36

παρεκάλουν, etc.: ahora tienen una confianza ilimitada en los poderes curativos de Cristo; piensa que es suficiente tocar (μόνον ἅψωνται) el borde de Su manto. διεσώθησαν : no se desilusionan; el toque trae una cura completa (διὰ en composición). La expresión, ὅσοι ἥψαντο, implica que todos los que se curaban tocaban: ese era el medio uniforme. La expresión de Mc., ὅσοι ἂν ἥ., deja eso abierto.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 14". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-14.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile