Lectionary Calendar
Saturday, July 6th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Partner with StudyLight.org as God uses us to make a difference for those displaced by Russia's war on Ukraine.
Click to donate today!

Bible Commentaries
2 Corintios 10

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

1 . πραὔτητος (אBFGP) en lugar de πραότητος (א3CDKL).

1. Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος . Es poner demasiado significado en αὐτός suponer que aquí el Apóstol deja de dictar y escribe el resto de la carta de su propia mano ( 2 Tesalonicenses 3:17 ; 1 Corintios 16:21 ; Colosenses 4:18 ).

Sin duda, a veces se escribía a sí mismo, sin decirlo expresamente; ya veces escribía más que las últimas palabras. Gálatas 6:11 da a entender que al menos los últimos ocho versos fueron escritos por él mismo; y Filemón 1:19 parece indicar que toda la carta fue escrita de su puño y letra.

Otros sugieren que αὐτός da a entender que el Apóstol va a entrar en asuntos personales. Más probablemente, el αὐτός simplemente anticipa lo que viene; Ese mismo Paul, que crees que es tan humilde cuando está contigo, y tan audaz cuando está fuera. Este enfático αὐτὸς ἐγώ se encuentra nuevamente en 2 Corintios 12:13 ; Romanos 7:25 ; Romanos 9:3 ; Romanos 15:14 ; y ni aquí ni en ninguno de esos pasajes quiere decir que está escribiendo con su propia mano.

Para ἐγὼ Παῦλος comp. Gálatas 5:2 ; Efesios 3:1 ; Filemón 1:19 .

Es posible poner esta apertura en conexión con la conclusión de 9 de alguna manera como esta; 'Os exhorto a que seáis bondadosos con vuestros hermanos de Judea en consideración a la mansedumbre de Cristo; y ruego a Dios que no me vea impulsado a hacer más que exhortar' (comp. παραγγέλλων οὐκ ἐπαινῶ en 1 Corintios 11:17 ).

Pero esto es bastante forzado y deja demasiado por entender. La apelación a la mansedumbre de Cristo se refiere a lo que sigue, no a la solicitud anterior de una contribución generosa; y δέομαι significa 'Te lo ruego ' , no 'Le ruego a Dios '.

διὰ τῆς πραΰτητος . Ver nota crítica: a lo largo del NT y la LXX. Probablemente debería leerse πραύτης en lugar de πραότης. La virtud de la 'mansedumbre' se exhibe primero hacia Dios, al aceptar Su trato hacia nosotros sin cuestionar, en segundo lugar hacia los hombres, al aceptar su trato hacia nosotros de acuerdo con Su voluntad. En Aristóteles es la debida regulación del temperamento entre ὀργιλότης y ἀοργησία ( Eth.

Nic. II. vii. 10; IV. v.), y lo opone a χαλεπότης ( Hist. An . ix. i. 1). Platón lo opone a ἀγριότης ( Symp . 197 D). Plutarco varias veces, como lo hace aquí S. Pablo, lo combina con ἐπιείκεια ( Peric . 39; Caes. 57), esa 'dulce sensatez' que rehuye insistir en sus plenos derechos por temor a infligir el más mínimo mal.

Mientras que πραότης puede ser totalmente pasivo, ἐπιείκεια implica acción; Rectifica los errores de la justicia estricta y tiene en cuenta los casos particulares: ἔστιν αὕτη ἡ φύσις, ἡ τοῦ ἐπιεικοῦς, ἐπανόρθωμα νόμου, ᾖ ἐλλείπει Διὰ τὸ καθόλ razón ( Eth. Nic. 6). 6). 6). 6). En los Evangelios son conspicuos los πραότης y ἐπιείκεια de Cristo ( Mateo 11:29 ), y S.

Pablo usa estas características del Redentor como medio de su súplica. Él los señala como un motivo (Winer, p. 477) para inducir a los corintios a no conducir al Apóstol de Cristo a ser más que manso y gentil: comp. 1 Corintios 1:10 ; Romanos 12:1 ; Romanos 15:20 . Las dos virtudes son discutidas por Trench, Syn. §§ 42, 43; y Wetstein da muchas ilustraciones. Véase también Hatch, Biblical Greek , pág. 73.

δς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς ἐν ὑμῖν . Quien ante vuestro rostro ( 2 Corintios 10:7 ) soy humilde entre vosotros . Aquí solo el AV traduce ταπεινός 'base', que se busca para ἀγενής ( 1 Corintios 1:28 ).

En otros lugares se traduce como ταπεινός ya sea 'inferior' ( Mateo 11:29 ), o 'de baja condición' ( Romanos 12:16 ), o 'de bajo grado' ( Santiago 1:9 ; Lucas 1:52 ), o 'humilde' ( Santiago 4:6 ; 1 Pedro 5:5 ).

Lo mejor aquí es 'humilde' (RV): ver com. 2 Corintios 7:6 . S. Paul está tomando aquí lo que sus enemigos dijeron de él y (con cierta ironía) aceptándolo como cierto. No hay hebraísmo en κατὰ πρόσωπον ( Hechos 3:13 ; Hechos 25:16 ; Gálatas 2:11 ); aparece varias veces en Polibio. Ver Dalman, Las Palabras de Jesús , p. 29

θαρρῶ . Ver com. 2 Corintios 7:16 ; soy de buen coraje ; borrador 2 Corintios 10:6 ; 2 Corintios 10:8 .

APÉNDICE A

LA APARICIÓN PERSONAL DE S. PABLO

2 Corintios 10:1 ; 2 Corintios 10:10

Lanciani, en su New Tales of Old Rome (Murray, 1901, pp. 153 ff.), hace las siguientes observaciones sobre los retratos de S. Paul:

“Volvamos ahora nuestra atención a los descubrimientos hechos recientemente en relación con la basílica y la tumba del Apóstol Pablo, cuya figura nos atrae con más fuerza que cualquier otra en la historia de la propagación del evangelio en Roma. No hablo tanto de la reverencia y admiración por su obra, cuanto de la simpatía y el encanto que inspira su apariencia personal. En todos los retratos que nos han llegado a montones, pintados en las paredes de los cementerios subterráneos, grabados en pan de oro en las copas del amor, fundidos en bronce, trabajados en repujado sobre medallones de plata o cobre, o perfilados en mosaico, las facciones de Paul nunca varían.

Aparece como un hombre delgado, nervudo, ligeramente calvo, con una barba larga y puntiaguda. La expresión del rostro es tranquila y benévola, con un suave toque de tristeza. El perfil es inequívocamente judío”. Puede añadirse que S. Pablo se representa casi siempre en compañía de S. Pedro, que es alto y erguido, de pelo y barba cortos, y nariz larga y chata. Muy a menudo, nuestro Señor, o un monograma que lo representa, se coloca entre los dos Apóstoles.


Las descripciones del Apóstol exhiben un tipo similar. Los apócrifos Acta Pauli et Theklae nos han llegado en latín, griego, armenio y siríaco. De estos, el siríaco parece representar la forma más antigua de la historia, que (cree el profesor Ramsay) “se remonta en última instancia a un documento del primer siglo” ( La Iglesia en el Imperio Romano , p. 381). La descripción de S. Paul llega cerca del comienzo de la historia (§ 3).

Dice así en el siríaco; “Un hombre de tamaño mediano, y su cabello era escaso, y sus piernas estaban un poco torcidas, y sus rodillas estaban proyectadas ( o muy separadas); y tenía ojos grandes, y sus cejas se juntaban, y su nariz era algo larga; y estaba lleno de gracia y misericordia; en un momento parecía un hombre, y en otro parecía un ángel”. La versión armenia le da cabello crespo o rizado y ojos azules, rasgos que no se encuentran en ningún otro relato.

Malelas or Malala, otherwise called John of Antioch, a Byzantine historian of uncertain date (?AD 580), describes the Apostle as κονδοειδής, φαλακρός, μιξοπόλιος τὴν κάραν καὶ τὸ γένειον, εὔρινος, ὑπόγλαυκος, σύνοφρυς, λευκόχρους, ἀνθηροπρόσωπος, εὐπώγων, ὑπογελῶντα ἔχων τὸν χαρακτῆρα ( Chronographia , x.

332, pág. 257 edición. Bonn). El inútil Dialogue Philopatris , erróneamente atribuido a Luciano, pero de una fecha muy posterior, le da a S. Paul una nariz aguileña, al igual que Nicéforo. Pero la descripción de los Hechos de Pablo y Tecla es la única que probablemente esté basada en una tradición antigua. Véase FC Conybeare, Monumentos del cristianismo primitivo , p. 62; Kraus, Real-Encycl. d. Cristo. alterar _ II. págs. 608, 613; Smith y Cheetham, Dict. de Cr. hormiga _ II. pags. 1622.

Versículo 2

δέομαι δὲ τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι , , te suplico que cuando esté presente no muestre coraje . El δέ sigue al παρακαλῶ: exhorto, sí, suplico . El AV pierde un punto al tener 'suplicar' tanto para παρακαλῶ ( 2 Corintios 10:1 ) como para δέομαι.

Y el cambio de exhortación a súplica no está suficientemente marcado ni en la Vulgata ( obsecro, rogo ) ni en la RV ('tratar', 'suplicar'). El παρών implica que tiene la intención de visitarlos de nuevo. El nom. con infin. es regular, atraído por δέομαι: comp. Romanos 1:22 ; Romanos 15:24 ; Filipenses 4:11 .

τῇ πεποιθήσει ᾖ λογίζομαι τολμῆσαι ἐπί τινας τ. λ. ἡ _ El AV pierde otro punto al tener 'be bold' tanto para θαρρῆσαι como para τολμῆσαι. Al cambiar su palabra, S. Paul insinúa que la audacia que espera exhibir no es exactamente lo mismo que el coraje (o θρασυδειλία) que le atribuyen sus críticos; para que cuando esté presente no muestre coraje con la confianza con la que pretendo ser audaz contra algunos que cuentan con nosotros, etc.

Para πεποιθησις ver com. 2 Corintios 1:15 , y comp. el más fuerte ὑπόστασις en 2 Corintios 9:4 . Con S. Paul λογίζομαι, 'contar, contar, estimar' es una palabra favorita ( 2 Corintios 3:5 ; 2 Corintios 5:19 ; 2 Corintios 11:5 ; 2 Corintios 12:6 ), especialmente en Romanos ( Romanos 2:3 ; Romanos 2:26 ; Romanos 3:28 , etc.

). En otros escritores del NT es raro; en la LXX. muy frecuente La Vulga. toma λογίζομαι como pasivo, qua existimor audere in quosdam, qui arbitrantur nos (comp. Romanos 4:5 ), lo que hace innecesaria la tautología. Sin duda, tanto λογίζομαι como λογιζομένος son medios; pero hay un juego de palabras característico en los matices del significado, λογίζομαι de expectativa o intención ( 1 Samuel 18:25 ), λογιζομένους de suposición o vista.

Como en 1 Corintios 15:12 , no especifica quiénes son los τινες; son sólo una fracción de los corintios. Esto muestra que estos Capítulos (10–13) están dirigidos a la mayoría, oa toda la Iglesia de Corinto, no a la minoría hostil.

ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας . 'Como si nuestros pensamientos y actos estuvieran guiados por principios carnales y mundanos': Romanos 8:4 . Para ὡς después de λογίζεσθαι comp. 1 Corintios 4:1 ; Romanos 8:36 ; da su punto de vista: διέβαλλον γὰρ αὑτὸν ὡς ὑποκριτήν, ὡς πονηρόν, ὡς� (Chrys.

): comp. 2 Corintios 2:17 ; 2 Corintios 4:2 ; 1 Tesalonicenses 2:3 . En κατὰ σάρκα no hay referencia a sus enfermedades físicas: comp.

2 Corintios 1:17 ; 2 Corintios 5:16 . En περιπατοῦντας tenemos un hebraísmo, que es frecuente en S. Paul ( 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 5:7 ; 2 Corintios 12:18 ; &c.

) y S. Juan, pero no se encuentra en S. Santiago ni en S. Pedro. compensación κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε ( 1 Corintios 3:3 ) y ἀνεστράφημεν ( 2 Corintios 1:12 ).

Versículo 3

Ἐν σαρκί . Enfático por posición. Todo el que tiene un cuerpo debe 'andar en la carne' y estar sujeto a sus debilidades, tales como el temor a los hombres, el amor a la popularidad, la propensión a la irritación, etc. Pero la vida misionera de un Apóstol, que se asemeja a una campaña, no se desarrolla sobre tales principios. La carne es una morada (ἐν), pero no necesita convertirse en ley (κατά).

Podrían pensar que le faltaba vigor ( 2 Corintios 10:2 ; 2 Corintios 10:10 ), pero encontrarían que el indiferentismo no era su principio rector ( 2 Corintios 13:1-4 ).

στρατευόμεθα . “La metáfora de una guerra, aplicada a la vida cristiana, es común con San Pablo, aunque se usa más comúnmente del conflicto interno del alma cristiana que de la guerra externa librada contra el mal que lo rodea” (Lias) : Romanos 13:12-13 ; Efesios 6:13-17 ; 1 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 2:3-4 .

compensación Isaías 59:17 ; Sab 5, 17-20 ; también la exhortación del mártir, ἱερὰν καὶ εὐγενῆ στρατείαν στρατεύσασθε περὶ τῆς εὐσεβείας: ( 34Ma ). El ejército romano estaba a menudo ante sus ojos sugiriendo esta metáfora, que ahora desarrolla en detalle.

Hay pocas dudas de que la ortografía στρατιας aquí es para στρατείας, 'campaña', y no στρατιᾶς 'ejército': ver nota crítica.

Versículo 4

στρατείας (B) = στρατίας (אCDFG), no στρατιᾶς. Ver Deissmann, Estudios Bíblicos , p. 181; Blas § 5.

4 . Prueba entre paréntesis de la verdad de 2 Corintios 10:3 . Si la campaña del Apóstol fuera conducida sobre principios mundanos, las armas usadas serían mundanas y sin éxito; pero, a pesar de la debilidad de quien los emplea, son triunfalmente victoriosos.

δυνατὰ τῷ θεῷ . La antítesis exacta de σαρκικά sería πνευματικά. Pero así como σάρξ connota 'debilidad', πνεῦμα connota 'poder' ( 1 Corintios 2:4 ; 1 Corintios 15:43 ; 2 Timoteo 1:7 ); y es la idea de poder la que se destaca aquí.

Pero el significado exacto de τῷ θεῷ es dudoso. ' A través de Dios' (AV) probablemente se habría expresado de otra manera. ' Ante Dios' (RV) es posible; pero ¿por qué no tenemos ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ( 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 7:12 ) o ἐν προσώπῳ ( 2 Corintios 2:10 )? Más probablemente ' para Dios', i.

mi. en Su servicio (dat. com.), es el significado. Que sea un hebraísmo para ' sobrepasar ', tanto AV como RV en Hechos 7:10 para ἀστεῖος τῷ θεῷ, también es posible (Winer, p. 310); pero esto no es muy diferente de 'delante de Dios', 'a Su vista', y por lo tanto 'realmente, de hecho'. compensación Jonás 3:3 .

πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων . A la destrucción de fortalezas : ' arrojar ' en lugar de 'tirar', debido a καθαιροῦντες ( 2 Corintios 10:5 ). En ningún otro lugar del NT aparece ὀχύρωμα, pero es muy frecuente en la LXX., especialmente en los Macabeos: ὀχυρός (no en N. 2 Corintios 10:5

T.) también es común. Los ὀχυρώματα son todas las cosas que se emplean para resistir la marcha hacia adelante del Evangelio. Posiblemente la LXX. de Proverbios 21:22 está en la mente de S. Paul; πόλεις.

Thackeray points out a coincidence of wording with Philo ( de Confus. Ling . 26): τὸ γὰρ κατεσκενασμένον ὀχύρωμα διὰ τῆς τῶν λόγων πιθανότητος, οὐδενὸς ἔνεκα ἑτέρου κατεσκευάζετο, ἣ τοῦ μετατραπῆναι διάνοιαν�· ἀλλὰ πρός γε τὴν τοῦ ὀχυρώματος τούτου καθαίρεσιν ὁ πειρατὴς τῆς � … εὐτρέπισται.

Versículo 5

λογισμοὺς καθαιροῦντες . Volviendo a στρατευόμεθα ( 2 Corintios 10:3 ), o quizás un anacoluthon de τὰ ὅπλα, como πλουτιζόμενοι ( 2 Corintios 9:11 ): viendo que derribamos imaginaciones ( Romanos 2:15 solamente), i.

mi. 'razonamientos, consejos' ( consilia , Vulg.); 'traemos a la nada los trabajos del intelecto aparte de Dios.' compensación ( 1 Corintios 1:27-28 ). Es dudoso que λογισμούς mire hacia atrás a λογιζομένους.

πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον . Todo lo alto que se levanta ; o mejor, que se está levantando . Si ἐπαιρόμενον es pasivo, es una mejor antítesis de καθαιροῦντες; y se busca 'exaltar' para ὑψόω ( 2 Corintios 11:7 ; Mateo 11:23 ; Lucas 14:11 ; Lucas 18:14 ; &c). 2 Corintios 11:7 Mateo 11:23 Lucas 14:11 Lucas 18:14

compensación δύο δὲ νῆες ἐπαιρόμεναι τῇ νίκῃ (Thuc. VII. xli. 3). En 2 Corintios 11:20 ἐπαίρεται es sin duda el medio. compensación Romanos 8:30 , donde οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος es separarnos del amor de Dios; y Job 24:24 . Aparentemente πᾶν ὕψωμα es el género del cual λογισμοί son especies.

τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ . Una perífrasis del Evangelio y todos los demás medios para conocer a Dios ( Romanos 1:19 ). compensación πλανᾶσθαι περὶ τὴν τοῦ θεοῦ γνῶσιν (Sb 14:22 ). S. Pablo conocía el Libro de la Sabiduría: ver com. 2 Corintios 5:1 .

αἰχμαλωτίζοντες . En el NT, solo S. Paul usa esta metáfora ( Romanos 7:23 ; 2 Timoteo 3:6 ). En Lucas 21:24 el verbo se usa literalmente.

πᾶν νόημα . Todo dispositivo o diseño: ver com. 2 Corintios 2:11 . Como λογισμοί, se refiere a todos los trabajos de la razón natural que obstaculizan o corrompen el Evangelio. La interpretación de Lutero, alle Vernunft , ha llevado a algunos a suponer que el Apóstol aquí no permite 'pensar por uno mismo', y así se encontró apoyo para la doctrina fides praecedit intellectum (Deissmann, Bible Studies , p. 73).

εἰς τήν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ La obediencia a Cristo es pensada como la nueva condición a la que son transformados, del antagonismo a la lealtad ( Colosenses 1:13 ). compensación Lucas 21:24 ; Tob 1:10 ; Jue 5:18 ; 1 Reyes 8:46 .

Ciertamente εἰς no pertenece a πᾶν νόημα en el sentido de 'contra'; 'todo designio contra la obediencia a Cristo.' Para expresar esto, S. Paul habría usado nuevamente κατά, como en κατὰ τῆς γνώσεως.

Stanley sugiere que esta imaginería puede ser sugerida en parte por las guerras de Pompeyo contra Mitrídates y los piratas. Este último “había estado furioso entre los fuertes de las colinas de los piratas cilicios no más de sesenta años antes del nacimiento del Apóstol, en el mismo escenario de sus primeros años, y terminó con la reducción de 120 fortalezas y la captura de más de 10,000 prisioneros.” Véase Appian, Bell. mito _ XII. xiv. 96.

Versículo 6

. . . . . estando preparados para vengar toda desobediencia , siempre que vuestra obediencia sea cumplida, es decir . se habrá completado. El Apóstol dará tiempo a todos los cristianos de Corinto para que se dejen 'llevar cautivos a la obediencia de Cristo'; entonces la desobediencia de cualquier tipo será castigada.

Hay énfasis en ὑμῶν, lo que implica que sus lectores son, o pronto serán, obedientes. Para ἐν ἐτοίμῳ ἔχοντες, en promptu habentes (Vulg.), Wetstein da paralelos de Philo, Polybius y Dionysius Hal. Para ἐκδικῆσαι, 'hacer justicia', comp. Lucas 18:5 ; 1Ma 6:22 : es una de las palabras legales que son bastante frecuentes en esta carta; borrador

2 Corintios 1:22 ; 2 Corintios 2:6 ; 2 Corintios 2:8 ; 2 Corintios 7:11-12 .

El aor. después de verbos de preparación o expectativa está de acuerdo con el uso del NT; 2 Corintios 12:14 ; Hechos 21:13 : después de ἐλπίζω la pres. nunca se encuentra ( Lucas 6:34 ; Filipenses 2:23 ; &c.

). En ὑπακοή y παρακοή, como en καθαιροῦντες y ἐπαιρόμενον, tenemos otro juego de palabras: comp. 2 Corintios 1:13 ; 2 Corintios 3:2 ; 2 Corintios 8:22 , etc.).

Solo aquí, Romanos 5:19 y Hebreos 2:2 , aparece παρακοή en el NT: no en la LXX. Significa 'no escuchar' o 'oír mal', y es similar a ἀμέλεια, incuria , como señala Bengel en Romanos 5:19 .

En Hebreos 2:2 se une con παράβασις. Véase Trinchera, Syn. § lxvi. compensación παρακούειν Mateo 18:17 ; Isaías 65:12 ; Ester 3:3 ; Ester 3:8 ; Ester 7:4 ; 1 Es 4:11; Tob 3:4 .

En Marco 5:36 , παρακούειν se usa cuando Cristo ignora una interrupción. No hay descuido implícito en ἀπειθία o ἀπείθεια ( Romanos 11:30 ; Romanos 11:32 ; Efesios 2:2 ; Efesios 5:6 ; Colosenses 3:6 ; Hebreos 4:6 ; Hebreos 4:11 ), y S. Paul quizás lo habría usado aquí, pero por el deseo de un contraste verbal con ὑπακοή.

Suponiendo que 10–13 sea parte de la carta perdida, 2 Corintios 2:9 puede ser una referencia a lo que se dice aquí: véase la nota allí.

Versículo 7

ἐφʼ ἑαυτοῦ (אBL 21, Latt.) en lugar de ἀφʼ ἑαυτοῦ (CDFGKP). Después del primer Χριστοῦ DFG, dfg añade δοῦλος, que es correcto como glosa, y después de καὶ ἡμεῖς D3KL, Copto añade Χριστοῦ.

7. Τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε . Aquí, como en Juan 5:39 ; Juan 14:1 , estamos en duda si el verbo es indicativo o imperativo; y, como en 2 Corintios 9:14 ; 2 Corintios 12:5 ; 2 Corintios 12:19 ; Juan 12:19 ; Juan 15:18 ; Juan 15:27 ; Romanos 8:33-35 , ya sea que la oración sea interrogativa o no.

Ya sea Ye look (RV), Look ye (Tyndale, Genevan; 'see ye' Wiclf), o Do ye look? (margen AV, BV) puede ser correcto; pero Mirad (imperat.), videte (vulg.), es menos probable. Si es imperativo, βλέπετε probablemente estaría primero: 1 Corintios 1:26 ; 1 Corintios 10:18 ; Filipenses 3:2 ; Colosenses 4:17 .

Crisóstomo y Calvino parecen tener razón al considerar las palabras como una acusación: magni facitis alios, qui magnis ampullis turgent; yo, quia ostentatione et jactantia careo, despicitis . Vosotros miráis las cosas delante de vuestro rostro (como en 2 Corintios 10:1 ). Habían dicho que en su cara lo habían encontrado débil y cobarde, que no era su manera, ni la manera de un Apóstol de Cristo. Tal juicio superficial, insinúa, es de poco valor. 2 Corintios 10:1

εἴ τις πέποιθεν ἑαυτῷ Χριστοῦ εἷναι, τοῦτο λογιζέσθω πάλιν ἐφʼ ἐαυ.λτο.ἐφʼ ἐαυ.λ. Ver notas críticas. Si alguno confía en sí mismo que es de Cristo, cuente ( 2 Corintios 10:2 ) también consigo mismo, que como él es de Cristo , así también nosotros .

El πάλιν = vicissim ( 1 Corintios 12:21 ) se refiere a ἐαυτῷ: 'es en sí mismo que está seguro de que es de Cristo; consigo mismo que considere que esto es igualmente cierto para nosotros.' El τις no apunta a ningún oponente individual; el Apóstol está hablando de sus críticos en general.

compensación 2 Corintios 10:10-11 ; 2 Corintios 11:4 ; 2 Corintios 11:20 . Probablemente no haya ninguna referencia aquí a Ἐγώ δὲ Χριστοῦ ( 1 Corintios 1:12 ).

Versículo 8

8 _ No es fácil decidir entre ἐάν τε (אCDKLP, f Vulg.) y ἐάν (BFG 17, Chrys.).

8 _ Evidencia, dicho hipotéticamente (ἐάν), pero con confianza (indic. apodosis), de que es un ministro de Cristo, al menos tanto como lo son sus críticos. Suponiendo que su lenguaje fuera aún más fuerte, no resultará una autoafirmación vacía. Con τε γάρ comp. Romanos 7:7 : el τε espera otro τε (que después de todo no llega) y ha sido omitido en algunos textos por superfluo: ver nota crítica.

Porque aunque me gloriare un poco más abundantemente de nuestra autoridad, que el Señor dio para edificaros , y no para derribaros ( 2 Corintios 10:4 ), no seré avergonzado (mostrando ser un pretencioso ) . impostor): οὐ δειχθήσομαι ψευδόμενος, οὐδὲ� (Chrys.

). El περισσότερον probablemente se refiere a 2 Corintios 10:3-6 , en el que hace grandes reclamos de autoridad, autoridad que podría tener que usarse εἰς καθαίρεσιν, pero no fue dada para ese propósito. Por fuerte que sea su lenguaje, podría ser algo más fuerte y estar justificado. Puede haber un indicio de que el trabajo de sus oponentes es εἰς καθαίρεσιν, y nada εἰς οἰκοδομήν. No se debe poner límite a οὐκ αἰσχυνθήσομαι, como 'en el Día del Juicio': nunca, en ningún momento, será condenado por una autoafirmación vacía.

Versículo 9

ἵνα µὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς τῶν ἐπιστολῶν La construcción es incierta; pero es muy forzado hacer 2 Corintios 10:9 la prótasis de 2 Corintios 10:11 , con 2 Corintios 10:10 como paréntesis; “Para que no parezca… que tal cuente esto.

Además, el comienzo de 2 Corintios 10:9 se vuelve en ese caso muy abrupto; y así Crisóstomo desliza una δέ, y la Vulgata y Calvino un autem , que no tiene autoridad de ningún peso: ut autem non existimer tanquam terrere vos (Vulg.); ne autem videar terrere vos (Calv.

). Más probablemente ἵνα μὴ δόξω depende de 2 Corintios 10:8 ; y un pensamiento como 'Yo digo esto' o 'Me abstengo de usar un lenguaje más fuerte' debe ser entendido. Pero no es necesario insertar nada en inglés, como tampoco en griego. Como ἐκφοβεῖν es una palabra fuerte, se atenúa con ὡς ἄν: para que no parezca , por así decirlo , aterrorizarte con mis cartas .

Este es un caso raro de ἄν con el infin. Pero quizás ὡς y ἄν se unen como ὡσάν = quasi . Winer, pág. 390 nota. En la LXX. ἐκφοβεῖν es frecuente ( Job 7:14 ; Job 33:16 ; Sab 11:19 ; Sab 17:6 ; &c.

), especialmente en la frase οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν ( Levítico 26:6 ; Jueces 16:25 ; Miqueas 4:4 ; &c.), pero en ninguna otra parte del N.

T.: tenemos ἔκφοβος Marco 9:6 ; Hebreos 12:21 . Conocemos dos letras, a saber . 1 Corintios y la carta perdida de 1 Corintios 5:9 ; y hemos visto que parece ser necesaria otra carta (ver notas sobre 2 Corintios 1:23 ; 2 Corintios 2:3 ; 2 Corintios 2:9 ; 2 Corintios 7:8 ). Si 2 Corintios 1-13 es una sola carta, entonces los corintios habían recibido tres cartas antes de que se escribiera esto; pero más probablemente 2 Corintios 10-12. es parte de esta tercera carta

Versículo 10

φησίν (אDFGKLP, d) en lugar de φασίν (B, Latt. Syrr.).

10. φησίν . Ver nota crítica. Es más probable que se cambiara el singular por el plural, porque esta burla fue pronunciada por más de una persona, que el plural por el singular. Pero si φασίν fuera la lectura original, τις en 2 Corintios 10:7 y ὁ τοιοῦτος en 2 Corintios 10:11 podrían hacer que se corrigiera a φησίν.

Pero ni τις ni φησίν ni ὁ τοιοῦτος significan que se está refiriendo a un cabecilla en particular: las tres son expresiones indefinidas, y φησίν = 'se dice', on dit, man sagt . Winer, pág. 655.

ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος� . Véase el propio relato de S. Paul 1 Corintios 2:3-4 . Los epítetos se contrastan en orden inverso, ἀσθενής con ἰσχυραί, y ἐξουθενημένος con βαρεῖαι, que probablemente significa 'pesado' (AV, RV) en lugar de 'severo' o 'penoso' ( Hechos 20:29 ; 1 Juan 5:3 ).

Ver Lightfoot en ἐν βάρει εἶναι ( 1 Tesalonicenses 2:6 ). Sobre la apariencia personal de S. Paul ver Apéndice A; La nota de Plumptre al final de Acts in Ellicott's Comm. para lectores en inglés ; Excª xi. al final del San Pablo de Farrar ; Findlay en la base de datos de Hastings . ii. pags. 700.

ἐξουθενημένος . 'Despreciado' ( 1 Corintios 1:28 ) o sin importancia ( 1 Corintios 6:4 ) en lugar de 'despreciable'. Contrasta con Hechos 14:8-12 , donde el Apóstol es tomado como un dios.

Pero tanto Bernabé como Pablo son considerados dioses, por el milagro, mientras que Pablo se supone inferior a los dos, porque actúa y habla: es sólo el agente o mensajero de Bernabé (Ramsay, Church in the Roman Empire , p. 57; San Pablo , p. 84). Ramsay señala la coincidencia entre Hermes, el mensajero de los dioses, y ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με ( Gálatas 4:14 ).

APÉNDICE A

LA APARICIÓN PERSONAL DE S. PABLO

2 Corintios 10:1 ; 2 Corintios 10:10

Lanciani, en su New Tales of Old Rome (Murray, 1901, pp. 153 ff.), hace las siguientes observaciones sobre los retratos de S. Paul:

“Volvamos ahora nuestra atención a los descubrimientos hechos recientemente en relación con la basílica y la tumba del Apóstol Pablo, cuya figura nos atrae con más fuerza que cualquier otra en la historia de la propagación del evangelio en Roma. No hablo tanto de la reverencia y admiración por su obra, cuanto de la simpatía y el encanto que inspira su apariencia personal. En todos los retratos que nos han llegado a montones, pintados en las paredes de los cementerios subterráneos, grabados en pan de oro en las copas del amor, fundidos en bronce, trabajados en repujado sobre medallones de plata o cobre, o perfilados en mosaico, las facciones de Paul nunca varían.

Aparece como un hombre delgado, nervudo, ligeramente calvo, con una barba larga y puntiaguda. La expresión del rostro es tranquila y benévola, con un suave toque de tristeza. El perfil es inequívocamente judío”. Puede añadirse que S. Pablo se representa casi siempre en compañía de S. Pedro, que es alto y erguido, de pelo y barba cortos, y nariz larga y chata. Muy a menudo, nuestro Señor, o un monograma que lo representa, se coloca entre los dos Apóstoles.


Las descripciones del Apóstol exhiben un tipo similar. Los apócrifos Acta Pauli et Theklae nos han llegado en latín, griego, armenio y siríaco. De estos, el siríaco parece representar la forma más antigua de la historia, que (cree el profesor Ramsay) “se remonta en última instancia a un documento del primer siglo” ( La Iglesia en el Imperio Romano , p. 381). La descripción de S. Paul llega cerca del comienzo de la historia (§ 3).

Dice así en el siríaco; “Un hombre de tamaño mediano, y su cabello era escaso, y sus piernas estaban un poco torcidas, y sus rodillas estaban proyectadas ( o muy separadas); y tenía ojos grandes, y sus cejas se juntaban, y su nariz era algo larga; y estaba lleno de gracia y misericordia; en un momento parecía un hombre, y en otro parecía un ángel”. La versión armenia le da cabello crespo o rizado y ojos azules, rasgos que no se encuentran en ningún otro relato.

Malelas or Malala, otherwise called John of Antioch, a Byzantine historian of uncertain date (?AD 580), describes the Apostle as κονδοειδής, φαλακρός, μιξοπόλιος τὴν κάραν καὶ τὸ γένειον, εὔρινος, ὑπόγλαυκος, σύνοφρυς, λευκόχρους, ἀνθηροπρόσωπος, εὐπώγων, ὑπογελῶντα ἔχων τὸν χαρακτῆρα ( Chronographia , x.

332, pág. 257 edición. Bonn). El inútil Dialogue Philopatris , erróneamente atribuido a Luciano, pero de una fecha muy posterior, le da a S. Paul una nariz aguileña, al igual que Nicéforo. Pero la descripción de los Hechos de Pablo y Tecla es la única que probablemente esté basada en una tradición antigua. Véase FC Conybeare, Monumentos del cristianismo primitivo , p. 62; Kraus, Real-Encycl. d. Cristo. alterar _ II. págs. 608, 613; Smith y Cheetham, Dict. de Cr. hormiga _ II. pags. 1622.

Versículo 11

τοῦτο λογιζέσθω . Cuente esto : comp. 2 Corintios 10:2 ; 2 Corintios 10:7 . Es bueno tener la misma palabra en inglés en todas partes: la RV tiene una palabra diferente en cada verso; 'contar', 'considerar', 'calcular'.

οἷοί ἐσμεν … τοιοῦτοι . Sin duda, se debe suministrar ἐσμεν (RV) y no ἐσόμεθα (AV). '¿Seremos?' restringe el significado a la visita proyectada a Corinto. 'Cuando él venga, encontrarán que puede ser tan vigoroso en acción como en sus cartas.' El significado es, más bien, que tal inconsistencia como escribir con fuerza y ​​actuar débilmente es completamente ajena a él e imposible.

Alguien cuyas palabras y hechos no se correspondan no podría haber fundado y sostenido una Iglesia cristiana en Corinto. Para la oposición entre λόγῳ y ἔργῳ comp. Romanos 15:18 ; Hechos 7:22 . Omitir διʼ ἐπιστολῶν haría más concisa la oposición, pero no hay razón para creer que las palabras son una glosa: ninguna autoridad las omite. Tenga en cuenta el quiasmo; τῷ λόγῳ�, παρόντες τῷ ἔργῳ: comp. 2 Corintios 9:6 .

Versículo 12

12 _ DFG 109, dfg omite οὐ συνιᾶσιν junto con ἡμεῖς δέ en 2 Corintios 10:13 .

12. ἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς . Porque no nos atrevemos ( 2 Corintios 10:2 ) a emparejarnos o compararnos con algunos de los que se alaban a sí mismos . El significado de ἐνκρῖναι es dudoso; pero 'juzgar entre, estimar entre, numerar con' es probablemente correcto; y 'emparejar con', que conserva el juego de palabras (comp.

2 Corintios 10:5-6 ), tiene un significado muy similar. Además, ἐνκρῖναι es más fuerte que συνκρῖναι, como 'par' que 'comparar'; No me aventuraría a emparejarme, ni siquiera a compararme, con ellos. La Vulgata tiene inserere aut comparare : comp. si me lyricis vatibus inseres (Hor.

Od . yo 35). Beza conserva la obra, a costa de la exactitud, con adjungere vel conjungere: inferre aut conferre es mejor. Es completamente arbitrario sugerir que ἐνκρῖναι ἤ es una interpolación.

. _ Pero ellos mismos se miden por sí mismos . Para la repetición comp. 2 Corintios 8:22 y 2 Corintios 9:8 ; también αὐτοὶ δʼ ἑαυτοῖς σύνεισι διʼ ἑαυτῶν (Plat.

Protag . 347 E). En griego clásico se omitiría el ἐν; Arist. Ret . II. xiii. aleta secundaria . Con sus críticos, todo se mide por 'nuestros nobles seres'. Son una “sociedad de admiración mutua y autoadmiración” (Waite). Tienen un estándar de excelencia de su propia creación, y se felicitan a sí mismos ya los demás por su conformidad con él.

οὐ συνιᾶσιν . Son sin entendimiento . Para el verbo, que se parece a nuestro 'juntar dos y dos = ser inteligente', comp. Romanos 15:21 ; Efesios 5:17 . Estas personas superiores no conocen el valor de las cosas y no pueden interpretarlas.

Nada hay que entender, como 'no entiendo de lo que hablan ', o ' qué soberbios son ', o ' lo que significa Apostolado '. Los representantes del texto δ (ver nota crítica), que omiten estas dos palabras y el siguiente ἡμεῖς δέ, hacen que las palabras que preceden a οὐ συνιᾶσιν se refieran al Apóstol, no a sus oponentes; nosotros mismos, midiéndonos por nosotros mismos y comparándonos con nosotros mismos, no nos gloriaremos sobremanera .

Por lo tanto, se considera que medirse a sí mismo según el propio estándar es el tipo correcto de crítica: comp. Metiri se quemque suo modulo ac pede verum est (Hor. Epist . I. vii. 98). Esto tiene sentido; pero las cuatro palabras omitidas están demasiado bien atestiguadas para descartarlas (no obstante, véase WH. sobre las no interpolaciones occidentales II, págs. 175 y sigs.); y si ἡμεῖς δέ es genuino, αὐτοί debe significar los oponentes.

La lectura οὐ συνίσασιν (א) implica la construcción, pero ellos mismos no son conscientes de que se miden por sí mismos , lo que no tiene mucho sentido. El punto es que lo hacen , no que no saben que lo hacen. La lectura συνιουσιν (D3KLP), si se acentúa συνιοῦσιν, = συνιᾶσιν (א1B); pero, si συνίουσιν, es un participio que concuerda con ἑαυτοῖς, y αὐτοί se queda sin verbo; lo cual es un anacoluto innecesario y no es probable que sea correcto.

Versículos 12-16

12–16 . A menudo se ha señalado la dificultad de este pasaje. Theodoret sugiere que S. Paul ha escrito deliberadamente de manera oscura, porque no deseaba ser demasiado definido al condenar a sus acusadores. Bengel ciertamente tiene razón al decir, sepem inter se et illos ponit ; pero la oscuridad es probablemente involuntaria. El pasaje es en parte irónico, especialmente al principio: οὐ τολμῶμεν, 'No debería aventurarme, etc.

Se había insinuado que era un cobarde. Bueno, un tipo de coraje que ciertamente le falta. No se atreve a igualarse con aquellos que se alaban a sí mismos según un patrón que ellos mismos fijan. Él limita su gloria por los límites de la esfera fijada para él por Dios, y esta esfera se extendía hasta Corinto. Si su esfera no se extendiera hasta aquí, estaría excediendo sus límites; pero, tal como es, su predicación fue la primera en llegar a ellos.

Así que él no se está gloriando injustificadamente en lo que otras personas han hecho. Pero espera que, a medida que los corintios crezcan en la fe, aumentará su influencia entre ellos, mientras se mantiene en su propia provincia, para predicar el Evangelio en los distritos más allá de Corinto, sin gloriarse en la provincia de otros, sobre el trabajo que ya está hecho sin él.

Como en 2 Corintios 10:7 , puede haber un indicio por contraste de que lo que no es cierto para él es cierto para sus oponentes. 'No soy yo quien ha invadido provincias ajenas: son otros pueblos (los judaizantes) quienes han invadido la mía.'

Versículo 13

ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα . Pero nosotros (en contraste enfático con αὐτοί) no nos gloriaremos sin medida . Para este uso de εἰς comp. εἰς τρίς, εἰς τὰ μάλιστα. No dice ' no nos gloriamos'; dicha conducta queda excluida para siempre. Él no los va a imitar al gloriarse más allá de todos los límites.

Sus afirmaciones sobre sí mismo se limitarán a la esfera de trabajo que Dios le asignó como ἀπόστολος τῆς�, una esfera que, por supuesto, incluye a los gentiles de Corinto. Pero εἰς τὰ ἄμ. podría significar 'con respecto a cosas (lugares) más allá de (nuestra) medida', y esto tiene sentido tanto aquí como en 2 Corintios 10:15 .

ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος κ.τ.λ . sino conforme a la medida de la provincia que Dios nos repartió como medida para llegar hasta vosotros . ¿Puede κανών significar 'provincia' (RV), una esfera de actividad definidamente delimitada? Significa (1) lo que mide, como una vara o una regla; (2) lo que se mide, una cantidad fija de cualquier cosa.

Pero se usa comúnmente para referirse a la longitud más que a la superficie ; y aquí puede referirse a la distancia que al Apóstol se le permitió ir desde su centro. En lenguaje coloquial, τὸ μέτρον τοῦ κανόνος es 'la longitud de su atadura'. Pero a partir de las ideas de trazar un territorio con varas de medir y asignar asignaciones medidas, κανών podría adquirir el significado de un espacio medido, la esfera de trabajo definitivamente asignada del Apóstol.

compensación πρὸς ὅλον τὸν τῆς φιλοσοφίας κανόνα εὐσεβῶς φιλοσοφῶν ( 4Ma 7:21 ), y véase la LXX. y Vulgata de Sal. 77:54, 55. Ver Lightfoot en Gálatas 6:16 , el único otro lugar en el NT donde aparece la palabra (no Filipenses 3:16 ), y Westcott, Canon of the NT , App. A. comp. (Clem. Rom. Cor. 41).

οὐ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου . No se designó a sí mismo ni lo eligió para sí mismo: Dios se lo asignó ( 1 Corintios 7:17 ; Romanos 12:3 ; Hebreos 7:2 ).

Para la construcción ver Winer, p. 665. El aparentemente superfluo μέτρου (que algunos sospechan que es una glosa) posiblemente se agrega en aras de la aliteración; μέτρου … ἐμέρισεν … μέτρου. Quizá vuelva a insinuar que ocurre lo contrario con sus oponentes; son trabajadores autonombrados en una esfera que ellos mismos eligieron.

ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν . Era evidente que la Iglesia de Corinto existía debido a que a S. Pablo se le permitió ir allí: eran ἐν ἐφικτῷ τῆς�. El verbo es muy raro en el griego bíblico; quizás aquí solo: en Sir 43:27 ; Sir 43:30 la lectura correcta puede ser ἀφικ., que F tiene aquí. La Vulgata tiene pertingendi usque ad vos .

Versículo 14

οὐ γὰρ ὡς μή (אDFGKLM, dfg Vulg.) en lugar de ὡς γὰρ μή (B 114, 116) o οὐ γὰρ μὴ ὡς (P).

14. οὐ γὰρ ὡς μή . Ver nota crítica. La puntuación es dudosa, tanto en todo el verso, que puede ser un paréntesis (WH.), como en la disposición de sus partes, que pueden tener una coma o una interrogación en ἑαυτούς, y una coma o dos puntos. en τοῦ χριστοῦ. Al leer οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι , es mejor tratar el versículo como si no estuviera entre paréntesis y conectar 2 Corintios 10:15 con 2 Corintios 10:14 ; también para no hacer parte de 2 Corintios 10:14 una pregunta: Porque no somos, como si no nos extendiéramos a ti , extendiéndonos demasiado ; porque hasta vosotros fuimos los primeros en llegar en el evangelio de el Cristo _

O podemos completar las palabras iniciales así; Porque no nos estamos esforzando demasiado, como deberíamos estar haciendo si no nos acercáramos a ti . Véase Winer, pág. 595. Si la provincia de S. Pablo no incluyera a Corinto, entonces se estaría extralimitando al transgredir los límites: pero manifiestamente incluye a Corinto. Posiblemente ἐφθάσαμεν no signifique más que 'vino' (RV). Es una de tantas palabras que en el griego tardío perdieron la nitidez de su significado, y quizás aquí no se piensa en adelantarse a los demás , en ser los primeros en llegar: comp.

Romanos 9:31 ; Filipenses 3:16 ; 1 Tesalonicenses 2:16 ; Lucas 11:20 .

En 1 Tesalonicenses 4:15 , donde no va seguido de preposición, sobrevive la idea de anticipar. Aquí, sin duda, el punto principal es que llegó hasta Corinto con el Evangelio; pero agrega al punto decir que él fue el primero en predicar en esas regiones, ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαίας ( 2 Corintios 11:10 ).

compensación lo que dice Horacio de ser el primero en introducir los yámbicos en Italia. Libera per vacuum posui vestigia princes, Non aliena meo pressi pede ( Epp . I. xix. 21). Y con ὑπερεκτείνομεν comp. Sunt quibus in satira videor nimis acer et ultra Legem tendere opus ( Sat. II. i. 1).

Si leemos ὡς γὰρ μὴ ἐφικνούμενοι, la primera mitad de la oración se convierte en una pregunta que espera una respuesta negativa, como muestra el verbo fuerte ὑπερεκτείνομεν; ¿ Nos estamos esforzando demasiado como si no te alcanzáramos? Para otros interrogativos dudosos ver com. 2 Corintios 10:7 . 2 Corintios 10:7

Versículos 15-16

15,16 . Una oración larga y bastante oscura, que es más fácil de conectar con 2 Corintios 10:14 que con 2 Corintios 10:13 .

No es necesario que haya más que una coma, y ​​ciertamente no debe ser un punto final (AV), al final de 2 Corintios 10:14 . No gloriarnos más allá de nuestra medida (como en 2 Corintios 10:13 ) en los trabajos de otros hombres, sino tener la esperanza de que, a medida que crece vuestra fe , seremos engrandecidos en vosotros, según nuestra provincia, en abundancia aún mayor , para predicar el evangelio . Evangelio a las regiones más allá de vosotros , y no gloriaros en la provincia de otro hombre de las cosas que están a nuestra mano .

Al ver que al venir a Corinto no ha salido de su propia esfera a la de otras personas, no está reclamando lo que realmente es obra de otros (comp. Romanos 15:20 ); mientras que sus oponentes, al erigirse como maestros en Corinto , se han estado gloriando en la provincia de otro hombre de lo que hizo él y no ellos: quum Paulus militasset, illi triunfoum agebant (Calvino).

Y espera que, a medida que los corintios crezcan en la fe, él se engrandecerá entre ellos en su propia esfera, para que su influencia se extienda y pueda predicar el Evangelio más allá de ellos con una recomendación. Es posible que S. Paul ya haya tenido pensamientos sobre Roma y España ( Romanos 15:24 ; Romanos 15:28 ).

Pero no podía trabajar fácilmente más hacia el oeste, mientras Corinto se encontraba en un estado tan insatisfactorio; y de ahí la calificación αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν. Su progreso en la fe era necesario para la difusión de la fe a los demás. Es posible tomar ἐν ὑμῖν con αὐξανομένης (Lutero, Calvino): pero tiene mucho más sentido si lo tomamos con μεγαλυνθῆναι.

Es en ellos y por ellos, que sus poderes se agrandan, si su fe aumenta. Para μεγαλυνθῆναι ἐν comp. Filipenses 1:20 . Para el pensamiento comp. 2 Corintios 3:2-3 .

El Dr. Kennedy señala que εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν encaja mucho mejor en Roma y España, si suponemos que es parte de una carta escrita desde Éfeso (de donde fue escrita la carta dolorosa ), que si suponemos que es parte de una carta escrita de macedonia Para una persona en Macedonia, 'las regiones más allá de Corinto' estarían en el Sur, no en el Oeste. Ni en el griego clásico ni en ninguna otra parte del griego bíblico se encuentra ὑπερέκεινα.

Quizá sea coloquial para ἐπέκεινα, que es bastante clásico ( Hechos 7:43 y LXX.). Para καυχ. εἰς comp. διὰ τὸ καυχ. εἰς τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ (Arist. Pol. vx 16).

Versículo 17

Ὁ δὲ καυχώμενος . Pero , incluso en referencia a la propia obra de un hombre en su propia esfera, sólo hay una forma correcta de gloriarse; el que se gloríe, gloríese en el Señor , quien le asignó la obra y le capacita para hacerla. Estas palabras se citan como Escrituras en 1 Corintios 1:31 , y son una adaptación de Jeremias 9:24 , ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος, συνίειν καὶ γινώσκειν ὅτι ἐγώ εἰἰἰ κύριος.

El Apóstol sigue el principio que aquí enuncia, 1 Corintios 15:10 ; Romanos 15:17-19 ; Gálatas 2:8 ; Efesios 3:7 .

Es evidente que estos versículos (13–17) están dirigidos a toda la Iglesia de Corinto, y no solo a la facción desleal.

Versículo 18

συνιστάνων (אBDFGMP 17, Orig.) en lugar de συνιστῶν (D3KL), de συνιστάω, una forma que apoya D3KL en 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 6:4 , y que BD 17, 39 sustentan en 2 Corintios 3:1 , donde συνιστᾶν puede tener razón, Exceptuando 2 Corintios 3:1 , las formas en -αω (ἱστάω, ἐξιστάω, κ.τ.λ.) puede ser rechazado en todas partes. WH. aplicación. pags. 168.

2 Corintios 10:1 a 2 Corintios 13:10 . OTRA AFIRMACIÓN DE LA POSICIÓN DEL APÓSTOL, Y UNA REPRENSIÓN Y ADVERTENCIA FINAL A SUS OPONENTES JUDAIZADORES

Esta es la tercera porción principal de la Epístola en la forma en que nos ha llegado. Las razones se han dado en otra parte (Introducción § 7 y notas sobre 2 Corintios 3:1 ; 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 5:13 ; 2 Corintios 7:8 ; 2 Corintios 8:22 ; 2 Corintios 12:20 ; 2 Corintios 13:5 ) por adoptar, como la mejor solución a varias dificultades, la teoría de que estos cuatro Capítulos son parte de otra carta, y probablemente de la carta a la que se alude en 2 Corintios 2:4 y 2 Corintios 7:8 .

El cambio de tema y tono es tan grande y tan repentino que no puede explicarse fácilmente por una larga pausa en la escritura y el consiguiente cambio total de humor. Tampoco podemos adoptar la hipótesis de que en 1-9 el Apóstol escribe a los muchos leales, y en 10-13 a los pocos recalcitrantes. En ambas secciones está escribiendo a toda la Iglesia de Corinto (ver notas sobre 2 Corintios 10:2 y sobre 2 Corintios 11:2 ; 2 Corintios 11:8-9 , y 2 Corintios 12:13 ; 2 Corintios 12:19 ).

Además, el cambio está en la dirección equivocada. La fuerte invectiva puede calmarse en lo que es conciliador, y un hombre que ha comenzado en un tono de gran severidad puede un poco más tarde continuar su carta con estudiada dulzura. Pero aquí, lo más conciliador se convierte de pronto en fuerte invectiva. Habiendo restablecido con gran delicadeza y ternura las felices relaciones entre él y los corintios, se lanza bruscamente a los reproches y sarcasmos, que debieron ir muy lejos para deshacer los buenos resultados de los primeros nueve Capítulos.

¡Y qué diferente del tacto habitual del Apóstol de hacer, con timidez y vacilación, un ferviente llamamiento a su rebaño de Corinto para que contribuya al fondo de Palestina, y luego comenzar inmediatamente y azotarlos severamente! Si primero se enviaron los reproches y sarcasmos, y luego, cuando hubieron producido la sumisión, se escribieron en una carta posterior las palabras conciliadoras, todo discurre mucho más inteligible.

En pensamiento y en táctica estos cuatro Capítulos vienen más naturalmente antes que después de los primeros nueve Capítulos. Además, no es fácil poner la apertura de 10 en una relación razonable con el final de 9. Si suponemos que se ha perdido lo que precede a 10, esta dificultad desaparece.

Pero, ya sea que la forma en que tenemos la Epístola sea la forma original o no, es claro que estos Capítulos han sido dictados bajo la influencia de un fuerte sentimiento; y tal vez su contenido no esté cuidadosamente ordenado. Sin embargo, hay cambios de temas, y estos cambios deben tenerse en cuenta. La mayor parte ( 2 Corintios 10:1 a 2 Corintios 12:10 ) se ocupa del contraste entre S.

Pablo y sus oponentes, mostrando que él es un Apóstol divinamente designado, mientras que ellos son maestros autoconstituidos y encomiados por sí mismos. Esto nuevamente tiene dos divisiones: (i) la autoridad del Apóstol y la extensión de la provincia ( 2 Corintios 10:1-18 ); y (ii) la glorificación 'necia' del Apóstol ( 2 Corintios 11:1 a 2 Corintios 12:10 ), a la que lo han empujado ( 2 Corintios 11:1-6 ), de trabajar gratuitamente ( 2 Corintios 11:7-15 ), sobre sus servicios y sufrimientos ( 2 Corintios 11:16-33 ), sobre la revelación que le fue concedida y sus consecuencias ( 2 Corintios 12:1-10 ).

El resto de la invectiva ( 2 Corintios 12:11 a 2 Corintios 13:10 ) se ocupa principalmente de repeticiones de puntos particulares y advertencias en relación con su próxima visita. Bengel resume así los cuatro Capítulos; In via sum ad vos, armatus virtute Christi. Ergo obediente .

2 Corintios 10:1-18 . AUTORIDAD DEL APÓSTOL Y EXTENSIÓN DE LA PROVINCIA

18. οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος . No es el hombre que, en lugar de dar toda la gloria a Dios, se encomienda a sí mismo el que es aceptado (δέχομαι), es decir , probado, probado y hallado de carácter genuino y sólido ( 1 Corintios 11:19 ; Romanos 16:10 ; Santiago 1:12 ); pero a quien Dios encomienda, como había hecho en el caso de S.

Pablo, al hacer de él un Apóstol. Se había sentido impulsado a elogiarse a sí mismo; y si ese elogio hubiera estado solo, habría sido ἀδόκιμος ( 2 Corintios 13:5 ; 2 Corintios 13:7 ). Sus críticos solo tenían su propio elogio; no tenían θεία ψῆφος (Teodoreto) para apoyarlo a los ojos del mundo.

Nótese el enfático ἐκεῖνος. Para el pensamiento comp. Romanos 2:29 ; También ὁ ἔπαινος ἡμῶν ἔστω ἐν θεῷ καὶ μὴ ἐξ αὐτῶν, αὐτεπαινετοὺς γὰρ μισεῖ ὁ θεός (clem. Rom. Cor. XXX. 6).

Información bibliográfica
"Comentario sobre 2 Corinthians 10". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/cgt/2-corinthians-10.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile