Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Lucas 4

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 4.

LA TENTACIÓN Y LOS PRINCIPIOS DEL MINISTERIO.

Versículo 1

δέ : introduce un tema nuevo, pero muy relacionado con el bautismo, como aparece en ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, siendo la genealogía tratada como un paréntesis. πλήρης Πνεύματος Ἁ., lleno del Espíritu, que descendió sobre Él en el Jordán, y concibió que permanecía sobre Él y en Él. Esta frase es adoptada por Lc. excluir la posibilidad de malos pensamientos en Jesús: no hay lugar para ellos; primer ejemplo de tal solicitud editorial.

ὑπέστρεψεν ἀ. τ. Ἰ. Hahn interpreta esto como que Jesús salió del Jordán con la intención de regresar inmediatamente a Galilea, por lo que su retiro al desierto fue el resultado de un cambio de propósito provocado por la influencia del Espíritu. Las palabras en sí mismas no transmiten este sentido, y la idea es intrínsecamente improbable. El retiro para la reflexión después del bautismo fue probablemente el primer impulso de Jesús.

Vide on Mt. ἤγετο: imperfecto, lo que implica un proceso continuo. ἐν τῷ Πν., en el espíritu, sugiriendo un movimiento voluntario, y excluyendo la idea de la acción compulsiva del Espíritu sobre un sujeto involuntario que podría ser sugerida por las frases de Mt. y Mc. Vide notas allí. ἐν τῇ ἐρ.: esta lectura es más adecuada para el movimiento continuo implícito en ἤγετο que εἰς τὴν ἐ. de TR

Versículos 1-13

La Tentación ( Mateo 4:1-11 ; Marco 1:12-13 ). El relato de Lc. sobre la tentación se parece tanto al de Mt. que sugiere una fuente común. Sin embargo, hay puntos de diferencia cuya explicación no improbable es la solicitud editorial para evitar impresiones erróneas y asegurar la edificación en relación con la lectura de una narración relacionada con un tema delicado: la tentación del Santo Jesús por parte del adversario impío. Esta solicitud, por supuesto, podría haberse estampado en la fuente Lc. usa, pero parece preferible atribuírselo a sí mismo.

Versículo 2

ἡμέρας τεσσ.: debe tomarse junto con ἤγετο. Jesús vagó por el desierto todo ese tiempo; el deambular el índice externo de la meditación absorbente interior (Godet). πειραζόμενος: Lc. se refiere a la tentación en forma participial, como un mero incidente de esa experiencia de cuarenta días, en marcado contraste con Mt., quien representa la tentación como el fin del retiro (πειρασθῆναι); otra vez protegiéndose contra impresiones erróneas, pero al mismo tiempo fiel al hecho.

El tiempo presente del participio implica que la tentación, aunque incidental, fue continua, continuando con intensidad creciente todo el tiempo. οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν implica abstinencia absoluta, lo que sugiere una intensa preocupación. Allí no había nada para comer, pero tampoco ninguna inclinación por parte de Jesús.

Versículos 3-4

Primera tentación . τῷ λίθῳ τ.: posiblemente la piedra tenía cierta semejanza con un pan. Véase la nota de Farrar (CGT), en la que se hace referencia al relato de Stanley ( Sinaí y Palestina , p. 154) de los “melones de Elías” hallados en el Monte Carmelo, como muestra de las cristalizaciones encontradas en formaciones calizas.

Versículo 4

καὶ ἀπεκρίθη, etc.: la respuesta de Jesús dada por Lc., según la lectura de [42] [43] [44], se limitaba a la primera parte del oráculo: no sólo de pan vivirá el hombre; sugiriendo naturalmente un contraste entre el pan físico y el alimento superior del alma del que Jesús se había estado alimentando (J. Weiss en Meyer).

[42] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[43] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[44] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.

Versículos 5-8

Segunda tentación . El tercero del monte. καὶ ἀναγαγὼν, sin el añadido εἰς ὄρος ὑψ. de TR, es una expresión Lc. podría muy bien usar para obviar la objeción: ¿dónde está la montaña tan alta que desde su cima se podía ver toda la tierra? ¡Quizás prefiera dejar el asunto vago = llevándolo a Él quién sabe cuán alto! τῆς οἰκουμένης: para el τοῦ κόσμου del monte, como en Lucas 2:1 .

ἐν στιγμῇ χ., en un punto o momento del tiempo (στιγμὴ de στίζω, pinchar, de donde στίγματα, Gálatas 6:17 , aquí solo en el NT).

Versículo 6

ἐξουσίαν, autoridad. Vide Hechos 1:7-8 , donde aparecen esta palabra y δύναμιν, el uno significa autoridad, el otro poder espiritual . ὅτι ἐμοὶ, etc.: esta cláusula, no en Mt., es probablemente otro ejemplo de la solicitud editorial de Lc.; agregado para protegerse contra la noción de un Dios rival con posesiones y poder independientes Desde el punto de vista judío, es cierto que Satanás bien podría decir esto (J. Weiss-Meyer).

Versículo 7

σὺ, enfático; Satanás espera que Jesús haya sido deslumbrado por la espléndida perspectiva y promesa: Tú todo Tuyo (ἔσται σοῦ πᾶσα).

Versículo 8

ὕπαγε Σατανᾶ no es parte del texto verdadero, importado del monte; adecuado allí, no aquí, ya que sigue otra tentación.

Versículos 9-13

Tercera tentación . El segundo del monte. Ἱερουσαλήμ, en lugar de ἁγίαν πόλιν del monte. ἐντεῦθεν, añadido por Lk., ayudando a sacar a la luz la situación, sugiriendo el descenso desde la vertiginosa altura.

Versículo 10

Lucas 4:10-11 da la cita de Satanás como en Mt., con τοῦ διαφυλάξαι σε agregado del Salmo.

Versículo 12

da la respuesta de Cristo exactamente como en Mt. La naturaleza de esta respuesta probablemente explica la inversión del orden de la segunda y tercera tentación en Lc. El evangelista juzgó conveniente que esta fuera la última palabra, interpretándola como un interdicto contra tentar a Jesús el Señor . La versión de Lc. de la tentación se caracteriza por una cuidadosa restricción del poder del diablo ( vide Lucas 4:1 ; Lucas 4:6 ).

La inversión de las dos últimas tentaciones se debe a la misma causa. La vieja idea de Schleiermacher de que el camino a Jerusalén pasaba por las montañas es mezquina. Cabe señalar que las partículas de conexión de Mt. (τότε, πάλιν) implican una secuencia más que las de Lk. (καὶ, δὲ). Sobre la importancia general de la tentación vide en Mt.

Versículo 13

πάντα π., toda clase de tentación. ἄχρι καιροῦ: lo que implica que el mismo tipo de tentaciones se repitieron en la experiencia de Jesús.

Versículo 14

ὑπέστρεψεν, como en Lucas 4:1 , usado frecuentemente por Lc. ἐν τῇ δυνάμει τ. Π., en el poder del Espíritu; todavía tan lleno del Espíritu como en el bautismo. Poder espiritual no debilitado por la tentación, más bien fortalecido: post victoriam corroboratus , Bengel. φήμη (aquí y en Mateo 9:26 ), informe, provocado por el ejercicio de la δύναμις, implicando un ministerio del que aquí no se dan detalles (así Schanz, Godet, J. Weiss, etc.). Meyer piensa en la fama del Hombre que había sido bautizado con acompañamientos notables; Hahn de la apariencia transfigurada alterada de Jesús.

Versículos 14-15

Regreso a Galilea ( cf. Marco 1:14 ; Marco 1:28 ; Marco 1:39 ).

Versículo 15

ἐδίδασκεν: referencia resumida al ministerio de predicación de Cristo en las sinagogas de Galilea. αὐτῶν se refiere a Γαλιλαίαν, Lucas 4:14 , y significa los galileos; construcción ad sensum . δοξαζόμενος : declaración igualmente resumida del resultado admiración general. Lc. se apresura a pasar a la siguiente historia, que, aunque no es el primer incidente en el ministerio de Galilea ( Lucas 4:14-15 implica lo contrario), es el primero que desea narrar en detalle.

Quiere que sirva de frontispicio de su Evangelio, como diciendo: ex primo disce omnia . El interés histórico por la secuencia exacta está subordinado aquí al interés religioso por la presentación impresionante; bastante legítimo, con la debida advertencia.

Versículos 16-21

κατὰ τὸ εἰωθὸς : lo más probable es que la referencia no sea a la costumbre de Jesús cuando era niño durante su vida privada, sino a lo que había estado haciendo desde que comenzó su ministerio. Usó la sinagoga como una de sus principales oportunidades. (Así J. Weiss y Hahn contra Bengel, Meyer, Godet, etc.) Que Jesús asistía a la sinagoga cuando era niño y joven es evidente. ἀνέστη, de pie, la actitud habitual en la lectura ("tanto sentado como de pie estaban permitidos en la lectura del Libro de Ester", Schürer, Div. II., vol. ii., p. 79); ya sea por pedido del presidente o por Su propia voluntad, como un maestro ahora conocido.

Versículos 16-30

Jesús en Nazaret ( Mateo 13:53-58 ; Marco 6:1-6 a). Aunque Lc. utiliza una discreción editorial en la colocación de esta hermosa historia, no debe haber sospechas sobre la historicidad de sus principales características. La visita de Jesús a su ciudad natal, que tenía un lugar seguro en la tradición común, seguramente interesaría a Lc.

y crear el deseo de obtener más información, que podría obtenerse fácilmente de los nazarenos sobrevivientes, que habían estado presentes, incluso de los hermanos de Jesús. Por lo tanto, podemos buscar en este frontispicio ( Programm-stück , J. Weiss) auténticas reminiscencias de un discurso de sinagoga de Jesús.

Versículo 17

Ἡσαίου: la segunda lección, Haphtarah , fue de los profetas; la primera, Parashah , de la Ley, que era la más importante en la estima rabínica. No así en la mente de Jesús. Los profetas ocuparon el primer lugar en sus pensamientos, aunque sin perjuicio de la Ley. Ningún libro más agradable que Isaías (especialmente la segunda parte) podría haber sido puesto en Su mano. Dentro de la Ley parece haber amado especialmente Deuteronomio, profético en espíritu (véase la tentación ).

εὗρε τόπον : por elección, o en su momento, incierto cuál; no importa mucho. La elección sería característica, el orden del día providencial al darle a Jesús justo el texto del que se deleitaría hablar. La Ley se leía continuamente, los profetas por libre elección (Holtz., HC).

Versículos 18-19

Lucas 4:18-19 contiene el texto, Isaías 61:1-2 , reproducción libre del Sept [45], que reproduce libremente el hebreo, que probablemente primero fue leído, luego convertido en arameo, luego predicado por Jesús, que día. Puede haber sido leído de una versión aramea.

Lo más notable en la cita es el punto en el que se detiene. En Isaías, después del “año aceptable” viene el “día de la venganza”. Se omite la cláusula referente a este último. ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει ( Lucas 4:19 ) es importado (probablemente por Lc.) de Isaías 58:6 , con el objetivo de hacer del texto en todos los aspectos un programa para el ministerio de Jesús.

Junto a ello, en la mente del evangelista, va la traducción de todas las categorías denominadas pobres, descorazonados, cautivos, ciegos, magullados del ámbito político al espiritual. Legítimamente, porque eso estaba involucrado en la declaración de que la profecía se cumplió en Jesús.

[45] Septuaginta.

Versículo 20

πτύξας, doblar, ἀναπτύξας en Lucas 4:17 (TR) = desplegar. ὑπηρέτῃ, el oficial de la sinagoga; cf. el uso de la palabra en Hechos 13:5 . ἀτενίζοντες, mirando atentamente (ἀτενής, intento, de α y τείνω), a menudo en Hechos, vide , p. ej ., Lucas 13:9 .

Versículo 21

ἤρξατο: podemos tomar lo que sigue como la esencia del discurso, el tema (De Wette, Godet, Hahn), o como las mismas palabras de la oración inicial (Grotius, Bengel, Meyer, Farrar). Un anuncio tan llamativo y directo sería fiel a la manera de Jesús.

Versículo 22

ἐμαρτύρουν α., dio testimonio de Él, no = δοξαζόμενος en Lucas 4:15 ; la confesión les fue arrancada por el poder innegable de Cristo. ἐθαύμαζον, no admirado , sino sorprendido por (Hahn). λόγοις τῆς χάριτος, palabras de gracia . La mayoría toma χάρις aquí no en el sentido paulino, sino como denotando atractivo en el habla (alemán, Anmuth ), suavitas sermonis (Kypke, con ejemplos de autores griegos, mientras admite que χάριτος puede ser un genitivo objetivo, “sermo de rebus suavibus et laetis ”).

En vista del texto sobre el que predicó Jesús, y del hecho de que el incidente de Nazaret ocupa el lugar de un frontispicio en el Evangelio, el sentido religioso paulino de χάρις es probablemente el correcto = palabras sobre la gracia de Dios con las que se lee el oráculo profético se cumplió. J. Weiss (en Meyer), mientras toma χάρις = gracia de manera, admite que Lc. puede haberlo significado en el otro sentido, como en Hechos 14:3 ; Hechos 20:24 .

Palabras de gracia, sobre la gracia: tal fue el discurso de Cristo, entonces y siempre esa es la idea de Lc. οὐχὶ υἱός, ​​etc.: este hecho, la familiaridad, neutralizó el efecto de todo, la gracia de la manera y el mensaje gracioso. Cf. Mateo 13:55 ; Marco 6:3 .

Versículos 22-30

La secuela .

Versículo 23

πάντως, sin duda, por supuesto παραβολὴν = hebreo mashal , incluyendo proverbios así como lo que llamamos “parábolas”. Un proverbio en este caso. Ἰατρέ, etc.: el significado verbal es claro, el punto de la parábola no tan claro, aunque lo que sigue parece indicarlo claramente = haz aquí, entre nosotros , lo que has hecho, según hemos oído, en Capernaum. Esto no equivaldría exactamente a que un médico se curara a sí mismo.

Debemos contentarnos con la idea general: todo bienhechor sensato comienza en su entorno inmediato. Probablemente haya un toque de escepticismo en las palabras = no creeremos los informes de tus grandes hazañas, a menos que hagas tales cosas aquí (Hahn). Para proverbios similares en otras lenguas, véase Grocio y Wetstein. La referencia a las cosas hechas en Capernaum implica un ministerio antecedente allí.

Versículo 24

Ἀμὴν: introducción solemne de otro proverbio dado en Mt. y Mc. ( Mateo 13:57 ; Marco 6:4 ) en forma ligeramente variada. δεκτός ( vide Lucas 4:19 , también Hechos 10:35 ), aceptable, palabra paulina ( 2 Corintios 6:2 ; Filipenses 4:18 ).

Versículo 25

Este versículo comienza, como Lucas 4:24 , con una solemne aseveración. Contiene la respuesta adecuada a Lucas 4:23 . Se ha sugerido (J. Weiss) que Lucas 4:22 ; Lucas 4:24 ha sido interpolado de Marco 6:1-6 en la fuente Lc.

aquí usado. ἔτη τρία κ. m. ἕξ, tres años y seis meses. La referencia es a 1 Reyes 17:1 ; 1 Reyes 18:1 , donde se mencionan tres años. La recurrencia del mismo número, tres años y medio, en Santiago 5:17 parece apuntar a una estimación tradicional del período de sequía, tres y medio, la mitad de siete, el número simbólico de la desgracia ( Daniel 12:7 ).

Versículo 26

Σάρεπτα, un pueblo que se encuentra entre Tiro y Sidón = Surafend moderno .

Versículo 27

ὁ Σύρος. Naamán y la viuda de Sarepta, ambos gentiles: estas referencias con sabor a universalismo fueron bienvenidas por Lc., pero no hay razón para sospechar que las puso en boca de Cristo. Jesús podría haber hablado así ( vide Mateo 8:11 ).

Versículos 28-29

Antipáticos desde el principio, los nazarenos, picados por estas referencias del AT, se indignan. Paganos , por no hablar de la gente de Cafarnaúm, mejor que nosotros: ¡fuera Él! fuera de la sinagoga, es más, fuera de la ciudad (ἔξω τῆς πόλεως). ἕως ὀφρύος τ. ὄ., etc., hasta la ceja ( supercilium , aquí solo en el NT) de la colina sobre la que se construyó la ciudad, lo que implica un punto elevado pero no necesariamente la cresta más alta.

Kypke comenta: “non summum montis cacumen, sed minor aliquis tumulus sive clivus intelligitur, qui cum monte cohaeret, metabolica a superciliis oculorum desumta, quae in fronte quidem eminent, ipso tamen vertice inferiora sunt”. Nazaret ahora yace en una copa, construida cerca de la colina que la rodea. Quizás luego fue más arriba. ὥστε (εἰς τὸ, TR) con infinitivo que indica intención y tendencia, felizmente no resultado.

Versículo 30

αὐτὸς δὲ, pero Él , enfático, sugiriendo un contraste: ellos enfurecieron, Él calmó y sereno. διελθὼν : ningún milagro pretendido, sino sólo la maravilla del poder siempre ejercido por un espíritu tranquilo y una voluntad firme sobre las pasiones humanas.

Versículos 31-37

en Cafarnaúm; el endemoniado ( Marco 1:21-28 ). κατῆλθεν εἰς Κ. Bajó de Nazaret , no del cielo , como sugiere el Evangelio de Marción, que comenzaba aquí: “Anno quinto-decimo principatus Tiberiani Deum descendisse in civitatem Galilaeae Capharnaum”, Tertul. C. Bagazo. Lucas 4:7 .

πόλιν τ. Γ.: descrito circunstancialmente ya que es la primera mención en la propia narración de Lc. Sin embargo, la descripción es vaga, como si fuera de alguien lejano, para lectores en la misma posición. No se menciona aquí el lago ( vide Lucas 5:1 ).

Versículo 32

I ἐν ἐξουσίᾳ: ninguna referencia a los escribas a modo de contraste, como en Mc., por lo que la caracterización pierde gran parte de su sentido.

Versículo 33

φωνῇ μεγάλῃ, añadido por Lc.: en las narraciones de curaciones de Lc. aparecen dos tendencias (1) para magnificar el poder mostrado, y (2) para enfatizar la benevolencia . Ninguno de estos es conspicuo en esta narración, aunque esta frase y ῥίψαν, y μηδὲν βλάψαν αὐτόν en Lucas 4:35 , miran en la dirección de (1).

Versículo 34

ἔα: aquí solo (no genuino en Mc., TR) en NT = ¡ja! Vulg [46], seno como si fuera de ἐᾷν; un grito de horror. Ναζαρηνέ : Lc. generalmente escribe Ναζωραῖε. El uso de esta forma aquí sugiere que tiene ante sí el relato de Mark.

[46] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Versículo 35

μηδὲν antes de βλάψαν implica la expectativa de un resultado contrario.

Versículo 36

ὁ λόγος οὗτος se refiere a la palabra de mandato de Jesús, seguida de resultados tan asombrosos ("quid est hoc verbum?" Vulg [47]), o = ¿qué es esto ? ¡Qué asunto tan sorprendente! (“quid hoc rei est?” Beza, y después de él Grotius, De Wette, etc.). En cualquier caso, la versión de Lucas en este punto es totalmente secundaria e incolora en comparación con la de Marcos, qv

[47] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Versículo 37

ἦχος (ἀκοὴ, Mk.), un sonido, informe; de nuevo en Lucas 21:25 ; Hechos 2:2 = ἠχώ en los clásicos.

Versículos 38-39

Suegra de Pedro ( Mateo 8:14-15 ; Marco 1:29-31 ). Σίμωνος: otra anticipación. En mk. el llamado de Pedro y otros al discipulado ha sido narrado previamente. Uno se pregunta que Lc. no sigue su ejemplo en vista de su prefacio, donde los apóstoles son llamados testigos presenciales, ἀπʼ ἀρχῆς.

ἦν συνεχομένη, etc.: El deseo de Lk de magnificar el poder sale claramente aquí. “El imperfecto analítico implica que la fiebre era crónica, y el verbo que era grave”, Farrar (CGT). Luego la llama fiebre grande : ya sea usando un término técnico (fiebres clasificadas por los médicos en grandes y pequeñas), como muchos piensan, o de otra manera, como algunos se inclinan a creer (Hahn, Godet, etc.), en cualquier caso esforzándose para excluir la idea de un ataque febril menor.

Versículo 39

παραχρῆμα, inmediatamente, otra palabra que tiene el mismo objetivo: curado de inmediato y perfectamente; capaz de servir

Versículos 40-41

Curaciones del sábado por la noche ( Mateo 8:16-17 ; Marco 1:32-34 ). δύνοντος τ. ἡ.: Lc. selecciona la parte más importante de la definición dual de tiempo de Mc. Con la puesta del sol cerraba el sábado. δύνοντος es participio presente de la forma tardía δύνω = δύω.

ἑνὶ ἑκάστῳ: imponiendo Sus manos sobre cada uno , un toque peculiar de Lk., señalando, piensa Godet, a una fuente separada por orden de Lk.; mucho más ciertamente al deseo de Lc. de hacer prominente la simpatía benévola de Jesús. Jesús no curaba en masa , sino uno a uno, saliendo de Él una tierna simpatía en cada caso. Intrínsecamente probable, y digno de mención. Este rasgo en Lc. es a su manera tan valiosa como la cita de Mt. de Isaías ( Lucas 8:17 ), y tiene el mismo propósito.

Versículo 41

λέγοντα ὅτι, etc.: Lc. sola nota que los demonios, al dejar a sus víctimas, daban testimonio en un grito desesperado de la Filiación Divina de Jesús. El poder de Dios en este Hombre, nuestro poder condenado. Nuevamente un tributo al poder milagroso de Jesús.

Versículos 42-44

Retiro de Capernaum ( Marco 1:35-39 ). γενομένης ἡμέρας, cuando era de día, es decir , cuando la gente estaba levantada y podía ver los movimientos de Jesús, y en consecuencia lo seguían. En mk. Jesús partió muy temprano antes del amanecer, cuando todos estarían en la cama; una especie de vuelo . οἱ ὄχλοι: en Mc.

Simón y los que estaban con él, otros discípulos. Pero de los discípulos Lc. todavía no sabe nada. ἕως αὐτοῦ, al lugar donde estaba. Por la dirección en que lo habían visto partir, no tuvieron dificultad en encontrarlo. κατεῖχον, lo retuvieron, de hacer lo que parecía inclinado a hacer, es decir , de dejarlos, con algunos de sus enfermos aún sin curar.

Versículo 43

ὅτι καὶ : el propósito de Jesús es el mismo en Lc. como en Mc., pero expresado de manera diferente, en términos más completos y desarrollados, para predicar las buenas nuevas del Reino de Dios. Por supuesto, todos deben escuchar las noticias; no podían contradecir eso. ἀπεστάλην, Fui enviado, refiriéndose a Su Divina misión; en lugar del ἐξῆλθον de Marcos, refiriéndose al propósito de Jesús al salir de Cafarnaúm. Lc.

La versión de , comparada con la de Mk., es secundaria y en un tono diferente. El realismo de Marcos es reemplazado por el decoro : lo que conviene hacer hacer y decir a Jesús. Se eliminó la huida y se sustituyó una referencia a Su misión divina por una disculpa por la huida. Vide notas sobre Mk.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 4". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-4.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile