Lectionary Calendar
Thursday, July 4th, 2024
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 8

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 8.

EL MINISTERIO DE SANACIÓN DE JESÚS.

Estos dos Capítulos consisten principalmente en narraciones de milagros, siendo la mayor parte informes de actos de curación realizados por Jesús, nueve en total, siendo la segunda parte del programa esbozado en el cap. Mateo 4:23-25 . Estas obras maravillosas no deben ser consideradas, a la manera de los apologistas más antiguos, como señales probatorias añadidas a la enseñanza en la colina para investirla de autoridad.

Esa enseñanza no necesitaba credenciales externas; hablaba por sí mismo entonces como ahora. Estas historias son parte integral de la auto-revelación de Jesús por palabra y obra; son demostraciones no sólo de su poder, sino sobre todo de su espíritu . Ahí radica su principal interés permanente, que es completamente independiente de todas las disputas en cuanto al carácter estrictamente milagroso de los acontecimientos. Esta colección no está organizada en orden cronológico. La conexión es tópica, no temporal.

Versículo 1

καταβάντος αὐτοῦ (para el video de lectura anterior ). Jesús descendió del monte hacia Cafarnaúm ( Mateo 8:5 ), pero debemos cuidarnos de suponer que los hechos que siguieron inmediatamente ocurrieron todos allí, o en cualquier lugar o tiempo. Marcos parece relacionar la curación del leproso con la gira de predicación en Galilea ( Marco 1:40 ), y la del paralítico con el regreso de Cristo ( Mateo 2:1 ).

Jesús había subido al monte para escapar de la presión de la necesidad humana. Él desciende, en la narración de Matt., para encontrarlo de nuevo ἠκολούθησαν, grandes multitudes se reúnen alrededor y lo siguen. ἰδοὺ, la marca de signo del Documento Apostólico según Weiss; su fórmula animada para introducir una narrativa. προσεκύνει, se postró en tierra, en la forma abyecta de saludo propio de un inferior a uno considerado muy superior, y también a uno que tenía un gran favor que pedir.

Κύριε : no implicar en el leproso una idea superior a la de Maestro o Rabí. ἐὰν θέλῃς: la duda del leproso no es sobre el poder, porque probablemente sabe qué cosas maravillosas han estado sucediendo últimamente en Cafarnaúm y sus alrededores, sino sobre la voluntad , una duda natural en quien sufre de una enfermedad repugnante. Además, los hombres creen más fácilmente en el poder milagroso que en el amor milagroso.

θέλῃς, presente de subjuntivo, no aoristo, que expresaría algo que podría suceder en un tiempo futuro ( vide Winer, § xlii., 2, b). καθαρίσαι, por supuesto, el hombre quiere decir limpiar mediante la curación, no simplemente pronunciar limpio. Esto tiene una relación importante con el significado de la palabra en el siguiente ver. ἥψατο, lo tocó , para no mostrar que no estaba bajo la ley, y que para el puro nada es inmundo (Chrys.

, hom. xxv.), sino para evidenciar su disposición y simpatía. La extensión de la mano no significa que, al tocar, Él pueda estar lo más lejos posible para evitar la contaminación y la infección (Weiss-Meyer). Era una acción adecuada a la palabra. θέλω, “Yo haré ”, pronunciado en tono firme y cordial, cuidadosamente registrado por todos los evangelistas. καθαρίσθητι, naturalmente en el sentido de la petición del hombre.

Pero eso implicaría un verdadero milagro, por lo que los intérpretes naturalistas, como Paulus y Keim, se ven obligados a tomar la palabra en el sentido de pronunciar limpio, la mera opinión de un observador sagaz. La narración de Mateo apenas deja lugar a esta hipótesis. Los otros evangelistas se expresan de tal manera que lo excluyen. ἐκαθαρίσθη : inmediatamente la lepra desapareció como por arte de magia. El hombre estaba y se veía perfectamente bien.

Versículos 1-4

El leproso ( Marco 1:40-45 ; Lucas 5:12-16 ). Este es el primer acto individual de curación que se relata en este Evangelio, cap. Mateo 4:23-24 que contiene solo un aviso general.

Es uno muy notable. Ninguna teoría de la terapéutica moral servirá aquí para eliminar el elemento milagroso. La lepra no es una enfermedad de los nervios, susceptible de tratamiento emocional, sino de la piel y la carne, que cubre el cuerpo con llagas antiestéticas. La historia ocurre en los tres sinópticos y, como perteneciente a la triple tradición, es una de las mejor atestiguadas. La versión de Mateo es aquí la más breve y sencilla, ya que su preocupación es más bien relatar el hecho principal y lo que Cristo dijo , que dar detalles pictóricos.

Posiblemente la da tal como la encontró en el Documento Apostólico tanto en forma como en posición , inmediatamente después del Sermón de la Montaña, colocado así, concebiblemente, para ilustrar la actitud respetuosa de Cristo hacia la ley como se afirma en Mateo 5:17 ( cf. Mateo 8:4 y vide Weiss, Matt. Evan., p. 227).

Versículo 4

ὅρα, encárgate de eso! ¡Mira tú! imperativo en modo y tono ( véase el relato gráfico de Mark). Cristo temía que el hombre se contentara con estar bien sin ser oficialmente declarado limpio físicamente sanado, aunque no socialmente restaurado. Por lo tanto, μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλʼ ὕπαγε, etc.: no hables de ello con nadie, pero ve de inmediato y muéstrate (δεῖξον), τῷ ἱερεῖ, al sacerdote que está a cargo de tales asuntos.

¿Cuál fue el propósito de esta orden? Muchos buenos comentaristas, incluidos Grot., Beng. y Wetstein, dicen que fue para evitar que los sacerdotes se enteraran de la cura antes de que llegara el hombre (deteniéndose en el camino para contar su historia) y, a pesar de ello, declarando que no estaba limpio . La verdad es que Jesús deseaba que el beneficio fuera completo, tanto socialmente, que dependía del sacerdote, como físicamente. Si el hombre no iba de inmediato, no iría en absoluto.

τὸ δῶρον: vide Levítico 14:10 ; Levítico 14:21 ; que todo se haga conforme a la ley; no se alentaba la laxitud, aunque la religión oficial era poco digna de respeto ( cf. Mateo 5:19 ).

εἰς μαρτύριον, como un certificado al público (αὐτοῖς) de la autoridad constituida de que el leproso estaba limpio. La dirección muestra la confianza de Cristo en la realidad de la cura. Toda la historia es una imagen del personaje. El toque revela simpatía ; la palabra acompañante, “Quiero, seré limpio”, pronta, cordial, lacónica, inmensa energía y vitalidad; el orden final, reverencia por las instituciones existentes, intrepidez, solicitud humana por el futuro bienestar del que sufre en todos los sentidos ( vid . sobre Marcos).

Versículo 5

εἰσελθόντος, participio aoristo con otro verbo finito, que apunta a una acción completa. Había entrado en Cafarnaúm cuando sucedió lo siguiente. Observe el genitivo absoluto nuevamente con un dativo del mismo sujeto, αὐτῷ, después de προσῆλθεν. ἑκατόνταρχος: un gentil ( Mateo 8:10 ), probablemente un oficial en el ejército de Herodes Antipas.

Versículos 5-13

El hijo o sirviente del centurión ( Lucas 7:1-10 ). Colocado tanto por Mateo como por Lucas después del Sermón de la Montaña, por este último inmediatamente después.

Versículo 6

Κύριε de nuevo, sin expresar necesariamente ninguna idea avanzada de la persona de Cristo. παῖς puede significar hijo o sirviente. Lucas tiene δοῦλος, y desde el punto de vista armónico esto resuelve el asunto. Pero muchos, incluidos Bleek y Weiss (Meyer), insisten en que παῖς aquí significa hijo. βέβληται, perf. apuntando a una condición crónica; postrado en cama en la casa, por lo tanto no con el centurión.

παραλυτικός : una enfermedad de los nervios, por lo que se podría pensar en un tratamiento emocional, si el hijo solo hubiera estado presente. Pero ni siquiera pudo ser llevado en camilla como en otro caso ( Mateo 9:1 ) porque no solo παραλ., sino δεινῶς βασανιζόμενος, no es una característica ordinaria de la parálisis.

Versículo 7

esto generalmente se toma como una oferta de parte de Cristo para ir a la casa. Fritzsche encuentra en él una pregunta, ordenando las palabras (TR) así: καὶ, λέγει α. ὁ Ἰ., Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν; y traduciendo: "Y", le dice Jesús, "¿debo ir y curarlo?" = ¿Es eso lo que deseas? El siguiente versículo contiene entonces la respuesta del centurión. Esto es, por decir lo menos, ingenioso.

Versículo 8

Mateo 8:8 , ἱκανὸς : la palabra del Bautista, cap. Mateo 3:11 , pero la construcción diferente en los dos lugares, allí con infinitivo, aquí con ἵνα : no soy apto para eso. Este es un ejemplo que ilustra la extensión del uso de ἵνα en el griego posterior, que culminó con la sustitución del infinitivo por completo en el griego moderno.

Sobre el uso de ἵνα en el NT, ver Burton , M. and T., §§ 191 222. ¿Fue porque él era gentil de nacimiento, y quizás también pagano en religión, que tuvo este sentimiento de indignidad, o fue un rasgo puramente personal? Si no sólo fuera gentil sino pagano, la prontitud de Cristo para ir a la casa contrastaría notablemente con su conducta en el caso de la mujer sirofenicia.

Pero véase Lucas 7:5 . εἰπὲ λόγῳ, hablar (y sanar) con una palabra. Una simple palabra justo donde están, piensa, será suficiente.

Versículo 9

Mateo 8:9 , καὶ γὰρ ἐγὼ : argumenta desde su propia experiencia no con un aire de importancia propia, por el contrario, tomando a la ligera su posición como comandante ὑπὸ ἐξουσίαν, hablado con modestia. Quiere decir: Yo también, aunque soy una persona muy humilde en el ejército, bajo la autoridad de oficiales más importantes, todavía tengo mando sobre un cuerpo de hombres que implícitamente hacen lo que les ordeno.

Fritzsche sugiere acertadamente que ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν no expresa una sola idea = “un hombre bajo autoridad”. Se representa a sí mismo como un hombre con autoridad, aunque de manera modesta. Se podría colocar una coma después de εἰμι. El centurión cree que Jesús puede ordenar acerca de la enfermedad como ordena a sus soldados decir fiebre, parálisis, lepra, vete , y se irá . Van sus soldados , van sus esclavos (Carr, CGT).

Versículo 10

En Mateo 8:13 se nos dice que Jesús no defraudó la expectativa del centurión. Pero el interés de la cura queda eclipsado para el evangelista por el interés de la admiración del Sanador, ciertamente un ejemplo notable de una característica notable de Jesús: Su deleite en las manifestaciones señaladas de fe . La fe, su gran consigna, como lo fue S.

de Pablo. Este valor puesto en la fe no era una mera idiosincrasia, sino el resultado de la intuición de su nobleza y virtud espiritual. καὶ εἶπε: Cristo no ocultó Su admiración; o Su tristeza cuando reflexionó que tal fe como la que este gentil había mostrado era algo raro en Israel . Ἀμὴν : Habla solemnemente, no sin emoción. παρʼ οὐδενὶ: esto es más significativo que la lectura de T.

R., asimilado a Lucas 7:9 . El οὐδὲ implica que Israel era el hogar de la fe y transmite el significado ni siquiera allí. Pero παρʼ οὐδενὶ significa ni siquiera en un solo caso, e implica que la fe en un grado notable está en un descuento entre las personas elegidas. Este sentimiento en un período tan temprano es digno de mención porque muestra lo lejos que estaba Jesús de albergar esperanzas extravagantes de establecer un reino teocrático de justicia y piedad en Israel.

Versículos 11-12

Lucas da este logion ( Lucas 13:28-29 ) en una conexión diferente, y puede que no esté en su lugar histórico aquí. Pero su significado está en completa armonía con la reflexión precedente sobre el estado espiritual de Israel. El que decía una cosa estaba preparado para decir la otra. En cualquier momento dijo que ofendería.

Es una de las cargas pesadas del profeta que no puede ser un mero patriota, o decir cosas elogiosas sobre su nación o su Iglesia. ἀνακλιθήσονται: Jesús se expresa aquí y en todo este logion en el lenguaje de su tiempo y de su pueblo. La fiesta con los patriarcas, las tinieblas exteriores, el llanto y el crujir de dientes (observe el artículo antes de σκότος, κλαυθμὸς, βρυγμὸς, lo que implica que todas son ideas familiares) son frases comunes. La imaginería es judía, pero el pensamiento es antijudío, universalista, de verdad y valor perennes.

Versículo 13

ὕπαγε, etc.: expresión apasionada comprimida, hablada bajo emoción = Ve, como has creído que te sea; cura tan completa como tu fe. El καὶ antes de ὡς en TR es la adición de escribas prosaicos. Los hombres que hablan bajo la emoción descartan improperios.

Weizsäcker ( Untersuchungen über die Evang. Gesch. , p. 50) comenta sobre la feliz yuxtaposición de estas dos narraciones entre sí y con el Sermón de la Montaña. “En el primero, Jesús tiene que ver con un judío, y le exige la observancia de la ley. A este respecto, la segunda sirve como pieza complementaria, ya que el tema de la curación es un pagano, lo que da ocasión para una palabra sobre la posición de los paganos. Los dos combinados se agregan felizmente a un discurso en el que Jesús declara su actitud hacia la ley, formando como complementos uno del otro un comentario sobre la declaración”.

Versículo 14

ἐλθὼν, viniendo de la sinagoga en un día de reposo ( Marco 1:29 ) con compañeros de adoración que no se nombran aquí. La historia aquí pierde su carne y sangre, y se reduce al hecho esencial. εἰς τ. o. Πέτρου : Pedro tiene una casa y está casado, y ya recibe su nombre de discípulo ( Simón en Marcos).

πενθερὰν. Es la suegra de Peter la que está enferma. βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν, acostado en la cama, con fiebre. ¿Había enfermado desde que se fueron a asistir al culto, con la rapidez de los ataques febriles en un clima tropical? βεβλημένην está en contra de esto, ya que naturalmente sugiere una enfermedad de cierta duración; pero por otro lado, si ella había estado enferma por algún tiempo, ¿por qué tendrían que decirle a Jesús después de regresar de la sinagoga? ( Marco 1:30 ). πυρέσσ. no implica necesariamente un ataque serio, pero vide Lucas 4:38 .

Versículos 14-15

Cura de una fiebre: la suegra de Pedro ( Marco 1:29-31 ; Lucas 4:38-39 ). Esto sucedió mucho antes, al comienzo del ministerio de Galilea, la segunda historia de milagros en Marcos y Lucas. Marcos en este punto se convierte en la guía de Mateo, aunque no lo sigue implícitamente. Cada evangelista tiene rasgos característicos, siendo la historia del segundo la original.

Versículo 15

ἥψατο. Él tocó su mano; aquí para curar, en Marcos para levantarla. ἠγέρθη, διηκόνει: ella se levantó de inmediato y continuó sirviendo en la comida; todos presentes pero Jesús solo se menciona aquí (αὐτῳ, plural en Marcos, pero inapropiado aquí). No solo la fiebre sino la debilidad que provoca la abandonó. “Por lo general, se requiere mucho tiempo para la recuperación, pero luego todo sucedió a la vez” (Chryst.

, hom. xxvii.). No es un gran milagro ni interesante por nada dicho; pero sucedió en un tiempo temprano y en el círculo de discípulos; Pedro el informante; y mostró la simpatía de Cristo ( Mateo 8:17 ), el punto principal para Mt.

Versículo 16

Ὀψίας γενομένης: vaga indicación de la hora en cualquier día, pero especialmente en un día de reposo. Eran dos tardes, una temprana y una tardía ( Éxodo 30:8 ). ¿Cuál de ellos era; antes o despues del atardecer? Mark es más exacto. δαιμον. πολλούς : ¿Por qué una multitud en ese momento, y por qué especialmente los endemoniados traídos para ser sanados? Para la explicación debemos ir a Mark.

La predicación de Jesús en la sinagoga aquel sábado, y la curación de un endemoniado ( Marco 1:21-28 ), había causado gran revuelo, y el resultado es una multitud reunida a la puerta de la casa de Pedro al atardecer, cuando el Sábado terminó, con sus enfermos, especialmente con los endemoniados.

Versículos 16-17

Eventos de ese sábado por la noche ( Marco 1:32-34 ; Lucas 4:40-41 ). Una declaración general, de la que, después de Mateo 4:23 s., podría haberse prescindido; pero está en la fuente (Marcos) en el mismo contexto, y le da a nuestro evangelista una grata oportunidad de citar un texto profético en referencia a la obra sanadora de Cristo.

Versículo 17

cita profética, oportuna, feliz; poner el ministerio sanador de Cristo bajo una luz verdadera; dando protagonismo no al aspecto taumatúrgico sino al simpático; del original hebreo, el Sept [53] haciendo que el texto ( Isaías 53:4 ) se refiera al pecado. El hebreo se refiere a enfermedades y dolores. Es inútil discutir el significado preciso de ἔλαβεν y ἐβάστασεν: tomó y aburrió, o tomó y aburrió ; subjetivo u objetivo? El evangelista notaría, no sólo que Jesús realmente eliminó las enfermedades, sino que tenía la intención de hacerlo: tal era Su intención.

[53] Septuaginta.

Versículo 18

Ἰδὼν … περὶ αὐτόν. El evangelista hace del deseo de huir de la multitud el motivo del camino. Este deseo es aún más evidente en Marcos, pero la multitud y el tiempo son diferentes. La multitud de la que escapa Jesús, en el relato de Marcos, es la que se reúne en la orilla para escuchar la parábola-discurso desde una barca en el lago. ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν. Grocio piensa que esta elíptica significa: ἐκέλευσε πάντα ἐτοιμάσαι εἰς τὸ ἀπ. Beza traduce: indixit profectionem = ordenó la salida. τοὺς μαθητάς se entiende, no se menciona porque solo ellos podrían significar.

Versículos 18-34

Excursión a la orilla oriental con sus incidencias ( Marco 4:35 a Marco 5:20 ; Lucas 8:22-39 ). Estas narraciones dan un gran salto adelante en la historia.

Como nuestro evangelista está dando una colección de incidentes de sanidad, la introducción de Mateo 8:18-22 , entrevistas con discípulos , e incluso de Mateo 8:23-27 , un milagro de la naturaleza , necesita una explicación. Lo más fácil es que encontró estos asociados con el incidente de Gadara, su principal preocupación, en su fuente o fuentes, todo el grupo en el Documento Apostólico (así Weiss).

No debemos suponer una estrecha conexión entre § 18 22 y la excursión a la costa este. Lucas da al encuentro con el escriba, etc., un escenario diferente. Posiblemente ninguno de los dos tenga razón. El incidente del escriba puede pertenecer a la excursión al norte ( Mateo 15:21 ).

Versículo 19

Mateo 8:19 , εἶς, ya sea “ uno , un escriba” (Weiss y muy decididamente Meyer, quien dice que εἶς nunca en NT = τὶς), o “ cierto escriba”, referencia indefinida, así Fritzsche, recurriendo a Suicer, yo, pág. 1037, y más recientemente Bleek y otros. Vide Winer, § xviii. 9, quien defiende el uso de εἶς para τὶς como una característica del griego posterior.

γραμματεὺς, ¡un escriba! incluso uno de esa clase menos impresionable, en espíritu y tendencia completamente opuestos a los caminos de Jesús. Un Saulo entre los profetas. De hecho, se ha calentado con algo parecido al entusiasmo. Un sorprendente tributo a la influencia magnética de Jesús. ἀκολουθήσω : ya más o menos discípulo tal vez había estado presente durante la enseñanza en la colina o en el encuentro entre Jesús y los escribas en el lavado ( Mateo 15:1 s.), y se llenó de admiración por Su sabiduría, seriedad moral y coraje; Y este es el resultado. Honestamente quería decir, pero.

Versículo 20

Mateo 8:20 , λέγει αὐτῷ ὁ Ι. Jesús desconfiaba de la clase , y el hombre , que podría ser mejor que el promedio, todavía era un escriba. El sentimiento de Cristo no era un prejuicio irrazonable o invencible, sino una fuerte sospecha y aversión justificada por la perspicacia y la experiencia. Por lo tanto, pinta deliberadamente la perspectiva con colores sombríos para evitar una conexión que podría resultar en nada bueno.

αἱ ἀλώπεκες, etc.: un dicho notable; una de las destacadas logia de Jesús, en estilo y espíritu característico; no quejumbroso, como lamentando Su suerte, sino muy coloreado para repeler a un seguidor indeseable. Los zorros tienen madrigueras y lugares de descanso para las aves, dormideros (no nidos, que se usan solo para reproducirse), sino ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου: una designación notable que aparece aquí por primera vez.

Significa mucho para el Portavoz, que lo ha elegido deliberadamente, en relación con reflexiones privadas, cuya naturaleza solo podemos adivinar por el estudio de las muchas ocasiones en que se usa el nombre. Aquí parece significar el hombre simpliciter (hijo del hombre = hombre en hebreo o siríaco), el Hombre sin privilegios : no sólo no es una excepción a la regla de la experiencia humana ordinaria en el sentido de estar mejor, sino más bien una excepción en el sentido de de estar peor; porque la regla es que todas las criaturas vivientes, incluso las bestias, y aún más los hombres, tienen sus moradas, por humildes que sean.

Si es mesiánico, lo es de un modo enigmático oculto. Todo el discurso es cuidadosamente enigmático y calculado para helar el entusiasmo del escriba. ¿Estaba Jesús hablando en parábolas aquí, e insinuando algo más allá de las privaciones literales de Su vida como un vagabundo sin hogar fijo? El escriba tenía su hogar espiritual en las tradiciones rabínicas y no estaría a gusto en la compañía de Aquel que había roto con ellos. Jesús no tenía lugar donde pudiera recostar Su cabeza en la religión de Su tiempo ( ver mi With Open Face , cap. 9).

Versículos 21-22

Otro discípulo . Ἕτερος, otro, no solo numéricamente (ἄλλος), sino en tipo. El primero estaba entusiasmado; éste vacila, y necesita ser apremiado; un hombre mejor y más confiable, aunque contrastando desfavorablemente con su vecino. τῶν μαθητῶν : la expresión parece implicar que el escriba era, o, a pesar de la repugnante palabra de Jesús, se había convertido en un discípulo regular.

Eso es posible. Si el escriba insistía, Jesús podría permitirle que se hiciera discípulo, como hizo con Judas, a quien sin duda vio instintivamente desde el principio. Pero no es probable. La inferencia puede evitarse traduciendo con Bleek: “otro, uno de los discípulos”. ἐπίτρεψόν μοι : deseaba, antes de salir de casa para emprender la carrera del discipulado, atender un deber doméstico urgente; de hecho para enterrar a su padre.

En ese clima, el entierro tenía que tener lugar el día de la muerte. El permiso habría implicado muy poca demora del viaje, a menos que, con Crisóstomo, incluyéramos bajo θάψαι todo lo relacionado con la muerte y el entierro, arreglar los asuntos familiares, la distribución de la herencia, etc. Probablemente no habría muchos problemas de ese tipo en el caso de uno perteneciente al círculo de Jesús.

Versículo 22

Ἀκολούθει μοι : la respuesta es una negativa severa, y la razón aparentemente dura e insensible ἄφες τοὺς νεκροὺς … νεκρούς : palabra por palabra lo mismo en Lucas ( Lucas 9:60 ), un dicho inolvidable, místico, duro. Los muertos deben ser tomados en dos sentidos = dejar que los muertos espiritualmente, aún no vivos a los reclamos del reino, entierren a los muertos naturales.

Fritzsche objeta, y encuentra en el dicho la paradoja: “que los muertos se entierren unos a otros lo mejor que puedan”, lo cual, como dice Weiss, no es una paradoja, sino un disparate. Otra idea excéntrica de algunos comentaristas es que el primer νεκροὺς se refiere a los vespillones , los portadores de cadáveres que sacaban los cuerpos de los pobres por la noche, en frase hebrea, los hombres de los muertos. Tomemos como queramos, parece un dicho duro, despiadado, difícil de conciliar con la denuncia de Cristo de la casuística corbánica, por la que se sacrificaba la humanidad y la piedad filial en el altar de la religión ( Mateo 15:3-6 ).

Pero, sin duda, Jesús sabía a quién le estaba hablando. El dicho puede ser entendido y justificado; pero también puede ser muy fácilmente malentendida y abusada, y ¡ay del hombre que lo haga! De estos dos ejemplos vemos que Jesús tenía una forma asombrosa de hablar a los discípulos, lo que crearía reflexión y también daría lugar a comentarios. Los discípulo-logia son originales, severos, aptos para impresionar, cernir y confirmar.

Versículo 23

ἐμβάντι αὐτῷ podría llamarse un dativo absoluto; si se toma como dativo después de ἠκολούθησαν, el αὐτῷ después de este verbo es superfluo. Esta breve oración está sobrecargada de pronombres (αὐτοῦ después de μαθηταὶ). τὸ πλοῖον (τὸ omitido en Lc.), la nave dispuesta de acuerdo con las instrucciones anteriores ( Mateo 8:18 ).

Mateo 8:24 , ἰδοὺ indica llegada repentina. σεισμὸς ἐν τ. θ., literalmente un terremoto del mar, las aguas agitadas hasta el fondo por los vientos a los que se refiere Mateo 8:26-27 ; λαῖλαψ en Mark y Luke = huracán.

ὥστε, aquí con infinitivo, usado también con modos finitos ( p. ej ., Gálatas 2:13 ). En un caso, ὥστε indica objetivo o tendencia, en el otro afirma un resultado real ( vide Goodwin, p. 221, también Baümlein, Schulgrammatik , §§ 593, 594). Klotz, Devar. , ii. pags. 772, da como equivalente de ὥστε, con infinitivo, ita ut ; con indicativo, itaca o quare ).

καλύπτεσθαι, estaba cubierta, escondida, las olas se elevaban muy por encima de la barca, rompiendo sobre ella y llenándola gradualmente de agua ( cf. Marcos y Lucas). αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν: contraste dramático = pero Él estaba durmiendo (imperfecto), a pesar de la tormenta. Como un general en tiempo de guerra, Jesús dormía cuando podía. Se había quedado dormido antes de que llegara la tormenta, probablemente poco después de que comenzara ( Lucas 8:23 , πλεόντων αὐτῶν ἀφύπνωσεν : mientras navegaban, Él se fue a dormir).

calmado por el movimiento de deslizamiento. Era el sueño de uno desgastado por una vida intensa. implicando una tensión constante en el cuerpo y la mente. La tensión mental se manifiesta en las palabras dirigidas a los dos discípulos ( Mateo 8:20-22 ). Palabras como estas no se pronuncian a sangre fría, o sin derroche de energía nerviosa. Richard Baxter describe a Cromwell como “de tal vivacidad, hilaridad y presteza como la que tiene otro hombre cuando ha bebido demasiado una copa” ( Reliquiae Baxt.

). “Borracho, pero no de vino”, con un gran entusiasmo que hace época. La tormenta no despertó al durmiente. Una tempestad, de naturaleza sublime, es una canción de cuna para un gran espíritu. Los Padres veían teológicamente el sueño y la tempestad, ambos previstos de antemano, para dar tiempo a que se manifieste la cobardía (Chrys., Hom. xxviii.), para hacer conocer a los discípulos su debilidad y acostumbrarlos a las pruebas (Theophyl.) . ¡Un Cristo docético, un hombre irreal, un asunto teatral!

Versículos 23-27

Tormenta en el lago ( Marco 4:35-41 ; Lucas 8:22-25 ).

Versículo 25

προσελθόντες : una de las palabras favoritas de nuestro evangelista. ἤγειραν: no lo habrían despertado si hubieran podido evitarlo. Estaban realmente aterrorizados, aunque eran marineros experimentados acostumbrados al mal tiempo. Κύριε, σῶσον … ἀπολλύμεθα : discurso lacónico, verbos inconexos, pronunciación de hombres atemorizados. El ἐπιστάτα, ἐπιστάτα de Lucas es igualmente descriptivo. ¿Quién podría decir exactamente lo que dijeron? Los tres evangelistas informan de manera diferente.

Versículo 26

Mateo 8:26 , δειλοί, ὀλιγόπιστοι, Él los reprende primero, luego los vientos, la reprensión destinada a calmar el miedo. ¡Cobardes, hombres de poca fe! duro en tono pero amablemente intencionado; realmente expresivo de la valentía personal, para ganar ascendencia sobre los espíritus aterrados ( cf. Lucas). τότε ἐγερθεὶς: Había pronunciado las palabras anteriores mientras yacía, luego, con un impulso repentino, se levantó y pronunció palabras imperiales a los elementos: animos discipulorum prius, deinde mare composuit (Bengel).

ἀνέμοις, θαλάσσῃ: Él reprendió a ambos. Hubiera sido suficiente reprender a los vientos que causaron la conmoción en el agua. Pero el discurso fue apasionado y poético, no científico. γαλήνη μεγάλη: antítesis de σεισμὸς μέγας, Mateo 8:24 .

Versículo 27

Mateo 8:27 , f οἱ ἄνθρωποι : ¿quién? Naturalmente se diría que los discípulos con Jesús en la barca, llamaron a los hombres para adaptarse a la trágica situación. Pero muchos piensan que se refiere a otros, hombres que no conocen a Jesús: “quibus nondum innotuerat Christus” (Calvino); ya sea con los discípulos en la barca, y referidos solos (Jerome, Meyer) o en conjunto (De Wette, Bleek), o quienes después escucharon la historia (Hilar y, Euthy.

, Fritzsche: “homines, cita uot hujus portenti nuntium acceperant”, y Weiss). Holtzmann (HC) dice que podrían ser los hombres de los otros barcos mencionados en Marco 4:36 , pero en realidad la expresión puede señalar simplemente el contraste entre los discípulos como hombres y el poder divino mostrado. ποταπός… οὗτος, ¿qué clase de persona? La forma más clásica es ποδαπός = ¿de qué tierra? donde naciste posiblemente de ποῦ y ἄπο, con una eufónica δ (Passow).

ποταπός, en uso posterior, = ¿de qué tipo? ver Lobeck, Phryn ., pág. 56. Esta historia de la triple tradición es una auténtica reminiscencia de la vida del discípulo. Hubo una tormenta, Jesús dormía, los discípulos lo despertaron aterrorizados. Reprendió a los vientos ya las olas, y al instante se calmaron. El único escape del naturalismo de un milagro de poder o Providencia (Weiss, Leben Jesu ) es negar la secuencia causal entre la palabra de Cristo y la calma resultante y sugerir coincidencia. La tormenta repentina en su ascenso, igualmente repentina en su calma.

Versículo 28

δύο, dos , en Marcos y Lucas uno. Según algunos, por ejemplo , Holtzmann (HC), los dos incluyen el caso informado en Marco 1:23-27 ; Lucas 4:31-37 , omitido por Mateo. La hipótesis de Weiss es que los dos son una inferencia de la pluralidad de demonios de los que habla en su fuente ( vide Matt.

-Evan., pág. 239). Los armonistas solucionaron la dificultad con la observación de que podría haber dos, aunque en los otros relatos sólo se habla de uno, quizás porque era el más violento de los dos (así Agustín y Calvino). ἐκ τῶν μνημείων : las escarpadas colinas de la orilla oriental son una formación de piedra caliza llena de cuevas, que sin duda servían para enterrar a los muertos. Allí los endemoniados hicieron su agradable hogar.

χαλεποὶ λίαν, feroz en extremo; λίαν, una de las palabras favoritas de nuestro evangelista. Estos endemoniados eran lo que uno llamaría locos peligrosos; eso, cuanto más; no importa curarlos, digamos por “terapéutica moral”. ὥστε μὴ ἰσχύειν: nuevamente ὥστε con infinitivo (con μὴ para negativo). La cuestión no es que nadie pasara por allí, sino que la presencia de los locos tendía a convertirlo en un lugar que se rehuía por peligroso. A nadie le importaba acercarse a ellos. Cristo se acercó a su guarida por accidente, pero no se habría asustado aunque hubiera sabido de su presencia.

Versículos 28-34

Los endemoniados de Gadara ( Marco 5:1-20 ; Lucas 8:26-39 ). Esta narración plantea cuestiones desconcertantes de todo tipo, entre ellas una geográfica o topológica, en cuanto a la escena de los hechos. Las variaciones en las lecturas de los tres evangelios sinópticos reflejan las perplejidades de los escribas.

El lugar en estas lecturas lleva tres nombres distintos. Se llama el territorio de los gadarenos , los gerasenos y los gergesenos . La lectura en Marco 5:1 en [54], y adoptada por WH [55], es Γερασηνῶν, y, desde el descubrimiento por Thomson ( Land and Book , ii. 374) de un lugar llamado Gersa o Kersa, cerca del este orilla del lago, ha habido un creciente consenso de opinión a favor de Gerasa (que no debe confundirse con Gerasa en Galaad, veinte millas al este del Jordán) como el verdadero nombre de la escena de la historia.

Las circunstancias parecen exigir un lugar cerca del mar, y Gadara en el Hieromax estaba demasiado lejos. La lectura verdadera en Mateo ( Mateo 8:28 ) sin embargo es Γαδαρηνῶν. Probablemente sigue a Mark como su guía, pero siendo el pueblo de Gerasa oscuro y Gadara bien conocido, prefiere definir la localidad por una referencia general a este último.

El nombre Gergesa fue una sugerencia de Orígenes hecha incidentalmente en su Comentario sobre Juan, en relación con el lugar mencionado en el cap. Juan 1:28 , Bethabara o Betania, para ilustrar la confusión en el evangelio en relación con los nombres. His words are: Γέργεσα, ἀφʼ ἧς οἱ Γεργεσαῖοι, πόλις ἀρχαία περὶ τὴν νῦν καλουμένην Τιβερίαδα λίμνην, περὶ ἣν κρημνὸς παρακείμενος τῇ λίμνῃ, ἀφʼ οὗ δείκνυται τοὺς χοιρούς ὑπὸ τῶν δαιμόνων καταβεβλῆσθαι (in Ev.

Ioan., T. vi. C. 24). Prof. GA Smith, Geografía Histórica , p. 459, nota, pronuncia Gerasa “imposible”. Pero se refiere a Gerasa en Decápolis, a treinta y seis millas de distancia. Acepta Khersa, que identifica con Gergesa, como el escenario del incidente, afirmando que es el único lugar en la costa este donde las colinas empinadas llegan a la orilla.

[54] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[55] Westcott y Hort.

Versículo 29

ἰδοὺ ἔκραξαν: grito repentino, sobrecogedor, sobrenatural, adecuado para sacudir los nervios débiles. Pero no el grito de los hombres a punto de hacer un asalto. Los locos, a quienes todos temían y rehuían, quedaron avasallados por el aspecto del forastero que había llegado a la vecindad. Para ser tomado como un hecho, aunque extraño y misterioso, en parte se explica por el hecho de que Jesús no les tenía más miedo de lo que había tenido de la tormenta.

Ellos sintieron Su poder en la misma mirada de Su ojo. τί ἡμῖν καὶ σοί : un discurso apropiado incluso en la boca de un demoníaco, porque habla en nombre de la legión de demonios ( Marco 5:9 ) por la cual se cree poseído. Al identificarse con los demonios, retrocede ante el recién llegado con el sentimiento instintivo de que es un enemigo.

υἱὲ τοῦ θεοῦ : ὁ ἅγιος τ. θ. en el caso de la sinagoga de Capernaum; adivinación extraña, casi increíble. Sin embargo, “la locura está mucho más cerca del reino de Dios que la mentalidad mundana. Había, sin duda, algo en todo el aspecto y la manera de Jesús que estaba preparado para producir casi instantáneamente una profunda impresión espiritual a la que las almas infantiles, sencillas e ingenuas como los pescadores de Galilea, los hombres pecadores pero sinceros como aquellos. que se encontraron en la fiesta de Mateo, se rindieron fácilmente.

Los hombres con la razón destrozada también sintieron el hechizo, mientras que los sabios y los de mente fuerte usaron con demasiada frecuencia su intelecto, bajo el sesgo de la pasión o el prejuicio, para resistir la fuerza de la verdad. De esta manera podemos explicar el pronto reconocimiento de Jesús por parte del endemoniado gadareno. Todo lo que se necesita para explicarlo es la esperanza mesiánica que prevalece en Gadara como en otros lugares, y la vista de Jesús actuando sobre un espíritu impresionable” (Bruce, The Miraculous Element in the Gospels p.

187). πρὸ καιροῦ: antes del tiempo señalado del juicio. El artículo que falta aquí antes de κ. como en otras frases en el NT, por ejemplo , ἐν καιρῷ, Mateo 24:45 . βασανίσαι, atormentar con dolor en el Hades, descrito como un lugar de tormento en Lucas 16:28 , cf. Mateo 8:23 .

Versículo 30

μακρὰν: la Vulgata traduce non longe , como si οὐ hubiera estado en griego antes de μακ. Pero no hay variantes aquí. Mark y Luke tienen ἐκεῖ, lo que da lugar a una aparente discrepancia. Solo aparente, sostienen muchos, porque ambas expresiones son relativas y elásticas: a distancia , pero a la vista; allí , en ese barrio, pero no del todo a la mano. Elsner se refiere a Lucas 15:20 : μακρὰν, “et tamen in conspectu, ut, Lucas 15:20 : Ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος, εἶδεν αὐτὸ”.

En ἐκεῖ comenta: “docet in ea regione et vicinia fuisse, nec distantem describit”. Weiss contra Meyer niega la relatividad de μακρὰν y lo interpreta como "muy lejos", mientras es visible. βοσκομένη : lejos de ἦν, y no estar unido a él como si la alimentación fuera el punto principal, y no más bien la existencia del rebaño allí. La lectura mal atestiguada βοσκομένων resalta mejor el significado: una manada de cerdos que estaban paciendo en los pastos de la montaña. Los cerdos, sin duda, pertenecían a los gentiles, que abundaban en Perea.

Versículo 31

οἱ δαίμονες : designación inusual, comúnmente δαιμόνια. παρεκάλουν : la petición la hacía el poseído en nombre de los demonios. ἀπόστειλον : la lectura del TR (ἐπίτρεψον ἀπελθεῖν) tomada de Lucas expresa, de forma más suave, la parte de responsabilidad de Cristo en una transacción de supuesto carácter dudoso. El demoníaco no tendría escrúpulos al respecto. Su petición fue: si nos echas fuera, no nos envíes al infierno, sino a los cerdos.

Versículo 32

ὑπάγετε: La respuesta lacónica de Cristo, generalmente interpretada como: ve a los cerdos, pero no significa necesariamente más que "vete". Así Weiss, quien sostiene que Jesús no tenía intención de expresar aquiescencia a la petición del endemoniado. ( Mat. Evan. y Weiss-Meyer, “Hinweg mit euch”.) οἱ δὲ… χοίρους: la entrada de los demonios en los cerdos no podía, por supuesto, ser una cuestión de observación, sino sólo de inferencia de lo que siguió.

ἰδοὺ, presentando un evento repentino y sorprendente ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη el loco descenso de la manada por el precipicio hacia el lago. Asumiendo la plena responsabilidad de Jesús por la catástrofe, los expositores se han ocupado en inventar disculpas. Euthy da cuatro razones para la transacción, siendo la cuarta que solo así podría demostrarse de manera concluyente que los demonios habían dejado a los endemoniados.

Rosenmüller sugiere que dos hombres valen más que tantos cerdos. La profundidad más baja de bathos en esta línea fue tocada por Wetstein cuando sugirió que, descuartizando a los cerdos ahogados, salando la carne o haciendo jamones secados con humo ( fumosas pernas ), y vendiéndolos a los gentiles que no objetaban comer los sofocados animales, los dueños escaparían de la pérdida. Pero el erudito comentarista podría estar bromeando, porque lanza la sugerencia en beneficio de hombres a quienes describe como ni judíos, gentiles ni cristianos.

Versículos 33-34

La secuela. ἔφυγον : los porqueros huyeron. No es de extrañar, en vista de tal desastre. Si los demoníacos, en el paroxismo final antes de volver a la cordura, tenían algo que ver con provocarlo, el terror supersticioso con el que se les miraba se sumaría al pánico. ἀπήγγειλαν : informaron lo que había sucedido a sus amos y a todos los que encontraron en el pueblo. πάντα, lo que había sucedido a los cerdos.

καὶ τὰ τ. δαιμονιζομένων : no podían saber toda la verdad sobre los endemoniados. La referencia debe ser a alguna conexión visible entre el comportamiento de los locos y la destrucción de la manada. Contaron la historia desde su propio punto de vista, no después de entrevistar a Jesús y su compañía.

Versículo 34

πᾶσα ἡ πόλις: una exageración, por supuesto, cf. relatos en Marcos y Lucas. εἰς ὑπάντησιν … Ι., a un encuentro con Jesús. El sustantivo aparece nuevamente en Mateo 25:1 , y Juan 12:13 ; en Mateo 25:6 se usa ἀπάντησιν en su lugar.

εἰς ἀπαν. ocurre en septiembre [56] para לִקְרָאת. Los dos sustantivos se usan poco en los autores griegos. El cambio de uno a otro en Mateo 25:1 ; Mateo 25:6 implica una ligera diferencia de significado; ὑπάντησις = casualidad accidental o encuentro sigiloso; ἀπάντησις = una reunión diseñada abierta.

El carácter furtivo de la reunión implícita en ὑπὸ está bien ilustrado en ὑπήντησαν, Mateo 8:28 , de esta narración. La afirmación de que toda la ciudad salió al encuentro de Jesús implica un informe que le echa la culpa del hecho. Pero el relato de Mateo es muy resumido, y debe ser complementado con las declaraciones de Marcos y Lucas, de las cuales parece que algunos vinieron del pueblo para informarse sobre el asunto, "para ver lo que había sucedido", y que en el curso de su investigaciones se encontraron con Jesús y aprendieron lo que no sabían antes, el cambio que se había producido en el endemoniado.

Fue al dar su informe a sus conciudadanos, relacionando la curación con la catástrofe, que tuvo lugar la acción relatada en Mateo 8:34 .

[56] Septuaginta.

Mateo 8:34 . παρεκάλεσαν : misma palabra que en Mateo 8:31 en referencia a los endemoniados. No lo ordenaron ni lo expulsaron. Suplicaron en términos respetuosos e incluso moderados. Tenían miedo de este hombre extraño, que podía hacer cosas tan maravillosas; y, con el debido respeto, preferirían. Se retiraría de su vecindario.

Esta sería una historia contada con frecuencia, en la que seguramente surgirían diferentes versiones, en las que el hecho y la explicación del hecho se mezclarían. Las mismas variaciones en los relatos sinópticos dan testimonio de su historicidad sustancial. La tarea del apologista es fácil aquí, a diferencia de la del armonista, que es difícil. El esquema esencial de la historia es éste. Un endemoniado, alias un loco, sale de las tumbas de las cuevas de piedra caliza para encontrarse con Jesús, exhibiendo en su comportamiento y conversación una doble conciencia.

Cuando se le preguntó su nombre, se hace llamar Legión. En nombre de la “Legión” suplica que los demonios entren en los cerdos. Jesús ordena a los demonios que dejen a su víctima. Poco después, una manada de cerdos que se alimentaban en las colinas se precipitó por la pendiente hacia el mar y se ahogó. La tradición relacionaba la embestida de los cerdos con los demonios que abandonaban a su antigua víctima y entraban en ella. Pero, como ya se señaló, la conexión causal no podría ser una cuestión de observación sino solo de inferencia.

La carrera podría, como sugiere Weiss, ser causada por el hombre, en su paroxismo final, persiguiéndolos. Pero eso también es materia de conjeturas. La verdadera causa de la catástrofe es un misterio. Rosenmüller sugiere que en una estación calurosa del año, uno de los cerdos de una manada podría sufrir un ataque mórbido, comenzar a correr salvajemente y ser seguido diligentemente por todo el rebaño. Menciona un suceso de este tipo en Erfurt, reciente cuando escribió.

Lutteroth, que no es racionalista, sugiere "vértigo", que Jesús permitió que sucediera a los cerdos, para que el demoníaco pudiera tener en su comportamiento un signo sensible de liberación, y así deshacerse de su idea fija ( ver su Essai D'Interp. , 3 eme Partie, p. 27, nota). Sobre la naturaleza de la posesión demoníaca, véase mi Elemento Milagroso en los Evangelios , pp. 172 190; véase también notas sobre Marcos.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 8". El Testamento Griego del Expositor. https://beta.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-8.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile