Lectionary Calendar
Thursday, June 27th, 2024
the Week of Proper 7 / Ordinary 12
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Bible Commentaries
Romanos 9

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

En Cristo

(εν Χριστω). Pablo realmente hace aquí un triple juramento tan fuerte que se conmueve. Hace una afirmación positiva en Cristo, una negativa (no mentir), la apelación a su conciencia como co-testigo (συνμαρτυρουσης, genitivo absoluto como en Romanos 2:15 que ver) "en el Espíritu Santo".

Versículo 2

Tristeza

(λυπη). Porque los judíos estaban rechazando a Cristo el Mesías. "Podemos comparar el dolor de un judío escribiendo después de la caída de Jerusalén" (Sanday y Headlam). Dolor incesante en mi corazón

(αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια). Como angina de pecho . Οδυνη es una palabra antigua para el dolor consumidor, en el NT solo aquí y en 1 Timoteo 6:10 . Incesante

(αδιαλειπτος). Adjetivo tardío y raro (en una inscripción del s. I a. C.), en el NT sólo aquí y en 2 Timoteo 1:3 . Dos palabras raras juntas y ambas aquí solo en NT y I y II Timoteo (algún pequeño argumento a favor de la autoría paulina de las Epístolas Pastorales).

Versículo 3

podría desear

(ηυχομην). Imperfecto idiomático, "estuve a punto de desear". Podemos ver que ευχομα (Sí deseo) estaría mal decirlo. Αν ηυχομην significaría que no desea (conclusión de la condición de segunda clase). Αν ηυχομην sería la conclusión de una condición de cuarta clase y demasiado remota. Está encerrado en el imperfecto de indicativo (Robertson, Grammar , p. 886). Anatema

(αναθεμα). Véase esta palabra a diferencia de αναθημα (ofrenda) 1 Corintios 12:3 ; Gálatas 1:8 Yo mismo (αυτος εγω). Nominativo con el infinitivo εινα y concordante con sujeto de ηυχομην. Según la carne

(κατα σαρκα). A diferencia de los hermanos cristianos de Pablo.

Versículo 4

Quién

(οιτινες). Los mismos que, por cuanto ellos. israelitas

(Ισραηλειτα). Nombre de pacto del pueblo elegido. Cuyo

(ων). Predicado genitivo del relativo, usado también de nuevo con ο πατερες. Para "la adopción" (η υιοθεσια) ver Romanos 8:15 . La gloria

(η δοξα). La Shekinah Gloria de Dios ( Romanos 3:23 ) y usada de Jesús en Santiago 2:1 . los pactos

(α διαθηκα). Plural porque se renueva a menudo ( Génesis 6:18 ; Génesis 9:9 ; Génesis 15:18 ; Génesis 17:2 ; Génesis 17:7 ; Génesis 17:9 ; Éxodo 2:24 ). La entrega de la ley

(η νομοθεσια). Antigua palabra, aquí sólo en el NT, de νομος y τιθημ. El servicio

(η λατρεια). El servicio del templo ( Hebreos 9:1 ; Hebreos 9:6 ). Los padres

(ο πατερες). Los patriarcas ( Hechos 3:13 ; Hechos 7:32 ).

Versículo 5

De los cuales

(εξ ων). Cuarta oración relativa y aquí con εξ y el ablativo. Cristo

(ο Χριστος). El Mesías. En cuanto a la carne

(το κατα σαρκα). Acusativo de referencia general, "en cuanto al según la carne". Pablo limita el descenso de Jesús de los judíos a su lado humano como lo hizo en Romanos 1:3 . Quien está sobre todo, Dios bendito por los siglos

(ο ον επ παντων θεος ευλογητος). Una declaración clara de la deidad de Cristo después del comentario sobre su humanidad. Esta es la manera natural y obvia de puntuar la oración. Hacer un punto después de σαρκα (o dos puntos) y comenzar una nueva oración para la doxología es muy abrupto e incómodo. Ver Hechos 20:28 ; Tito 2:13 para el uso de Pablo de θεος aplicado a Jesucristo.

Versículo 6

Pero no es como si

(ουχ οιον δε οτ). Proporcione εστιν después de ουχ: "Pero no es así", un antiguo modismo, aquí solo en el NT Ha quedado en nada

(εκπεπτωκεν). Perfecto de indicativo en voz activa de εκπιπτω, antiguo verbo, caer. Porque no todos son de Israel los que son de Israel

(ου γαρ παντες ο εξ Ισραηλ ουτο Ισραηλ). “Porque no todos los que salen de Israel (la nación judía literal), estos son Israel (el Israel espiritual)”. Esta sorprendente paradoja no es una idea nueva para Paul. Ya había mostrado ( Gálatas 3:7-9 ) que los de la fe son los verdaderos hijos de Abraham.

Ha ampliado esa idea también en Romanos 9:4 . Así que no está haciendo una esquiva inteligente aquí para escapar de una dificultad. Ahora muestra cómo este era el propósito original de Dios de incluir solo a los que creían. Simiente de Abrahán

(σπερμα Αβρααμ). Descendencia física aquí, pero semilla espiritual por promesa en el versículo Romanos 9:8 . Cita Génesis 21:12 .

Versículo 8

Los hijos de la promesa

(τα τεκνα της επαγγελιας). No a través de Ismael, sino a través de Isaac. Sólo los hijos de la promesa son "hijos de Dios" (τεκνα του θεου) en sentido pleno. No está hablando de cristianos aquí, sino simplemente mostrando que los privilegios de los judíos no se debían a su descendencia física de Abraham. Cf. Lucas 3:8 .

Versículo 9

Una palabra de promesa

(επαγγελιας ο λογος ουτος). Literalmente, "esta palabra es de promesa". Pablo combina Génesis 18:10 ; Génesis 18:14 de la LXX.

Versículo 10

Habiendo concebido una

(εξ ενος κοιτην εχουσα). Por metonimia con causa por el efecto tenemos esta expresión peculiar (κοιτη siendo cama, cama matrimonial), "tener una cama matrimonial de un" marido. Un padre y gemelos.

Versículo 11

Los niños que aún no han nacido

(μηπω γεννηθεντων). Genitivo absoluto con participio aoristo primero pasivo de γενναω, engendrar, nacer, aunque no hay palabra para niños ni siquiera el pronombre αυτων (ellos). Ni haber hecho nada bueno ni malo

(μηδε πραξαντων τ αγαθον η φαυλον). Genitivo absoluto de nuevo con primer participio activo de πρασσω. Sobre φαυλον, véase 2 Corintios 5:10 . El propósito de Dios

(η προθεσις του θεου). Ver Romanos 8:28 para προθεσις. Según elección

(κατ' εκλογην). Vieja palabra de εκλεγω, seleccionar, elegir. Véase 1 Tesalonicenses 1:4 . Aquí está el propósito (προθεσις) de Dios que ha obrado según los principios de la elección. no de obras

(ουκ εξ εργων). No de mérito.

Versículo 12

Pero del que llama

(αλλ' εκ του καλουντος). Participio articular presente activo de καλεω en el caso ablativo después de εκ. La fuente de la selección es Dios mismo. Pablo cita Génesis 25:33 (LXX).

Versículo 13

Pablo cita Malaquías 1:2 . Pero a Esaú aborrecí

(τον δε Εσαυ εμισησα). Este lenguaje nos suena un poco duro. Es posible que la palabra μισεω no siempre tuviera toda la fuerza de lo que entendemos por "odio". Véase Mateo 6:24 donde se contrastan estos mismos verbos (μισεω y αγαπαω). Así también en Lucas 14:26 sobre "odiar" (μισεω) al padre y a la madre de uno si se interpone entre uno y Cristo.

Así en Juan 12:25 sobre "aborrecer" la propia vida. No hay duda acerca de la preferencia de Dios por Jacob y el rechazo de Esaú, pero a pesar de Sanday y Headlam uno duda en leer en estas palabras aquí el intenso odio que siempre ha existido entre los descendientes de Jacob y Esaú.

Versículo 14

¿Hay injusticia con Dios?

(¿μη αδικια παρα τω θεωι?). Pablo va directo al corazón del problema. Μη espera una respuesta negativa. "Además" (παρα) de Dios no puede haber injusticia para Esaú ni para nadie a causa de la elección.

Versículo 15

Porque dice a Moisés

(τω Μωυσε γαρ λεγε). Tiene una ilustración del Antiguo Testamento de la elección de Dios en el caso de Faraón ( Éxodo 33:19 ). De quien tengo misericordia

(ον αν ελεω). Pariente indefinido con αν y el presente de subjuntivo activo de ελεαω, verbo tardío solo aquí y Jueces 1:23 en NT "De quien yo tenga misericordia". La misma construcción en ον αν οικτειρω, "de quien yo tenga compasión".

Versículo 16

Por lo que entonces

(αρα ουν). En vista de esta cita. no es de

(ou). Debemos suministrar εστιν ελεος con ου. "La misericordia no es de". Los participios articulares (του θελοντοσ, του τρεχοντοσ, του ελεωντος) pueden entenderse como en genitivo con ελεος entendido (la misericordia no es una cualidad de) o como predicado ablativo de fuente como 2 Pedro 1:20A Paul le gusta la metáfora de correr.

Versículo 17

al faraón

(τω Φαραω). Hay una elección nacional como se ve en los versículos Romanos 9:7-13 , pero aquí Pablo trata de la elección de individuos. Él "establece el principio de que la gracia de Dios no depende necesariamente de nada más que de la voluntad de Dios" (Sanday y Headlam). Cita Éxodo 9:16 . podría ser publicado

(διαγγελη). Segundo aoristo de subjuntivo pasivo de διαγγελλω.

Versículo 18

él endurece

(σκληρυνε). Faraón también endureció su propio corazón ( Éxodo 8:15 ; Éxodo 8:32 ; Éxodo 9:34 ), pero Dios también entrega a los hombres ( Romanos 1:24 ; Romanos 1:26 ; Romanos 1:28 ). Esta última palabra es utilizada por los médicos griegos Galeno e Hipócrates. Ver en Hechos 19:9 . Sólo aquí en Paul.

Versículo 19

¿Por qué sigue encontrando faltas?

(τ ετ μεμφεται?). Viejo verbo, culpar. En el NT solo aquí y Hebreos 8:8 . El objetor imaginario de Pablo recoge la admisión de que Dios endureció el corazón de Faraón. "Todavía" (ετ) aboga por un cambio de condición ya que eso es cierto. resiste su voluntad

(τω βουληματ αυτου ανθεστηκεν). Perfecto de indicativo en voz activa de ανθιστημ, antiguo verbo, mantiene una posición (el tiempo perfecto). Muchos han intentado resistir la voluntad de Dios (βουλημα, propósito deliberado, en el NT solo aquí y Hechos 27:43 ; 1 Pedro 4:3 ). En otro lugar θελημα ( Mateo 6:10 ).

Versículo 20

No, pero, oh hombre, ¿quién eres tú?

(Ο ανθρωπε, μεν ουν γε συ τις ει?). "Oh hombre, pero seguramente tú, ¿quién eres tú?" Orden inusual y enfático de las palabras, prolepsis de συ (tú) antes de τις (quién) y μεν ουν γε (partícula triple, μεν, de hecho, ουν, por lo tanto, γε, al menos) al comienzo de la cláusula como en Romanos 10:18 ; Filipenses 3:8 contrario al idioma antiguo, pero así en los papiros. esa respuesta

(ο ανταποκρινομενος). Participio articular presente medio del verbo compuesto doble ανταποκρινομα, responder a la cara (αντι-) combinación tardía y vívida, también en Lucas 14:6 , en ningún otro lugar del NT, pero sí en la LXX. La cosa formada

(τοπλασμα). Antigua palabra (Platón, Aristófanes) de πλασσω, moldear, como con arcilla o cera, de donde proviene el participio aoristo activo usado aquí (τω πλασαντ). Pablo cita estas palabras de Isaías 29:16 textualmente. Es una idea familiar en el Antiguo Testamento, el poder absoluto de Dios como Creador como el uso del barro por parte del alfarero ( Isaías 44:8 ; Isaías 45:8-10 ; Jeremias 18:6 ). Μη espera una respuesta negativa. ¿Por qué me hiciste así?

(τ με εποιησας ουτωσ?). Las palabras originales de Isaías trataban de la nación, pero Pablo las aplica a los individuos. Esta pregunta no plantea el problema del origen del pecado porque el objetor no culpa a Dios por eso, sino por qué Dios nos ha usado como lo ha hecho, hizo algunas vasijas de barro para este propósito, algunas para eso. Observe "así" (ουτως). El alfarero toma el barro como lo encuentra, pero lo usa como quiere.

Versículo 21

¿O no tiene derecho el alfarero sobre el barro?

(η ουκ εχε εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου?). Esta pregunta, que espera una respuesta afirmativa, es la respuesta de Pablo a la anterior: "¿Por qué me hiciste así?" Πηλος, palabra antigua para arcilla, es barro o arcilla húmeda en Juan 9:6 ; Juan 9:11 ; Juan 9:14 .

La antigua palabra para alfarero (κεραμευς) en el NT solo aquí y Mateo 27:7 ; Mateo 27:10 . Bulto

(φυραματος). Palabra tardía de φυραω, mezclar (arcilla, masa, etc.). Una parte

(ο μεν) &mdashotro

(o δε). Modismo habitual para el contraste (μεν&mdashδε) con el antiguo demostrativo ο (esto), "este vaso (σκευος, palabra antigua como en Marco 11:16 ) para honra, aquél para deshonra". Pablo afirma así claramente el derecho soberano de Dios (εξουσιαν, poder, derecho, autoridad, de εξεστ) de usar a los hombres (ya pecadores) para sus propios fines.

Versículo 22

Deseoso

(θελων). Uso concesivo del participio, "aunque dispuesto", no causal, "porque dispuesto" como lo muestra "con mucha longanimidad" (εν πολλη μακροθυμια, en mucha longanimidad). Su poder

(το δυνατον αυτου). Neutro singular del adjetivo verbal en lugar del sustantivo δυναμιν. soportado

(ηνεγκεν). Segundo aoristo constativo de indicativo en voz activa del antiguo verbo defectivo φερω, llevar. Vasos de ira

(σκευη οργης). Las palabras aparecen en Jeremias 50:25 (LXX Jeremias 27:25 ), pero no en el sentido aquí (genitivo objetivo como τεκνα οργης, Efesios 2:3 , los objetos de la ira de Dios). Equipado

(κατηρτισμενα). Participio perfecto pasivo de καταρτιζω, antiguo verbo equipar (ver Mateo 4:21 ; 2 Corintios 13:11 ), estado de preparación. Pablo no dice aquí que Dios lo hizo o que ellos lo hicieron. Que ellos son los responsables se puede ver en 1 Tesalonicenses 2:15 . a la destrucción

(εις απωλειαν). Perdición sin fin ( Mateo 7:13 ; 2 Tesalonicenses 2:3 ; Filipenses 3:19 ), no aniquilamiento.

Versículo 23

Vasos de misericordia

(σκευη ελεους). Genitivo objetivo como σκευη οργης. Afore preparado

(προητοιμασεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de προετοιμαζω, antiguo verbo preparar (de ετοιμος, listo) y προ, antes, en el NT sólo aquí y en Efesios 2:10 . Pero la misma idea en Romanos 8:28-30 .

Versículo 24

Pero también de los gentiles

(αλλα κα εξ εθνων). Pablo ya había aludido a este hecho en Romanos 9:6 (cf. Gálatas 3:7-9 ). Ahora procede a demostrarlo a partir del Antiguo Testamento.

Versículo 25

en Oseas

(εν τω Hωσηε). Cita Romanos 2:23 con cierta libertad. Oseas se refiere a las diez tribus y Pablo aplica el principio establecido allí a los gentiles. Oseas tuvo un hijo llamado Lo-ammi = ου λαος. Así que aquí ο ου λαος μου "el no pueblo mío". Ου con sustantivos borra el significado del sustantivo, un modismo visto en Tucídides y otros escritores griegos.

Véase también Romanos 10:19 ; 1 Pedro 2:10 . Que no fue amado

(την ουκ ηγαπημενην). La traducción LXX de Lo-ruhamah (sin misericordia, sin misericordia o amor), nombre de la hija de Oseas. El uso de ουκ con el participio perfecto pasivo es enfático, ya que μη es el negativo habitual del participio en el koiné .

Versículo 26

no sois mi pueblo

(ου λαος μου υμεις). Cita de Oseas 1:10 (LXX Oseas 2:1 ). Ahí

(εκε). Palestina en el original, pero Pablo lo aplica a judíos y gentiles esparcidos por todas partes.

Versículo 27

Isaías

(Εσαιας). Cita abreviada de Isaías 10:22 (LXX). Es el remanente el que se salvará

(το υπολειμμα σωθησετα). Primer futuro pasivo de σωζω. Literalmente, "el remanente será salvo". Palabra tardía de υπολειπω, dejar atrás ( Romanos 11:3 ), aquí solo en el NT Textus Receptus tiene καταλειμμα, pero Aleph AB tiene υπολειμμα. Isaías llora angustiado por la perspectiva de Israel, pero ve esperanza para el remanente.

Versículo 28

Terminarlo y cortarlo corto

(συντελων κα συντεμνων). Presente participios activos y note συν- con cada uno (uso perfectivo de la preposición, terminando completamente como en Lucas 4:13 , cortando completamente o abreviando y aquí solo en NT) La cita es de Isaías 28:22 .

Versículo 29

Ha dicho antes

(προειρηκεν). Perfecto de indicativo en voz activa de προειπον (verbo defectuoso). Está registrado en Isaías 1:9 . Había dejado

(εγκατελιπεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa del antiguo verbo εγκαταλειπω, dejar atrás. Condición de segunda clase, determinada como incumplida, con αν εγενηθημεν y αν ωμοιωθημεν como conclusiones (ambos primeros aoristos pasivos de γινομα y ομοιοω, verbos comunes). Una semilla

(σπερμα). El remanente del versículo Romanos 9:27 .

Versículo 30

alcanzado

(κατελαβεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de καταλαμβανω, antiguo verbo, agarrar, agarrar, adelantar (realizando la figura en διωκω (perseguir). Era una paradoja curiosa. Que es de fe

(την εκ πιστεως). Como Pablo ha mostrado repetidamente, la única forma de obtener la justicia de Dios.

Versículo 31

No llegué a esa ley

(εις νομον ουκ εφθασεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de φθανω, antiguo verbo anticipar ( 1 Tesalonicenses 4:15 ), ahora justo llegar como aquí y 2 Corintios 10:14 . La palabra "eso" no está en el griego. Israel no logró la justicia legal, porque para ello había que guardar perfectamente toda la ley.

Versículo 32

Debemos suplir el verbo omitido εδιÂωξα (perseguido) del versículo Romanos 9:31 . Eso explica el resto. Tropezaron en la piedra de tropiezo

(προσεκοψαν τω λιθω του προσκομματος). La cita es de Isaías 8:14 . Προσκοπτω significa cortar (κοπτω) contra (προς) como en Mateo 4:6 ; Juan 11:9 . Los judíos encontraron a Cristo un σκανδαλον ( 1 Corintios 1:23 ).

Versículo 33

Pablo repite la frase que acaba de usar en toda la cita de Isaías 8:14 con la misma idea en "una roca de escándalo" (πετραν σκανδαλου, "una roca de lazo", una roca que los judíos hicieron tropezar). El resto del versículo se cita de Isaías 28:16 .

Sin embargo, el hebreo significa "no se apresure" en lugar de "no será avergonzado". En 1 Pedro 2:8 tenemos el mismo uso de estas Escrituras acerca de Cristo. O Pedro había leído Romanos o tanto Pablo como Pedro tenían una copia de Christian Testimonia como la de Cipriano más tarde.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Romans 9". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://beta.studylight.org/commentaries/spa/rwp/romans-9.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile